Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапура

Примеры в контексте "Singapore - Сингапура"

Примеры: Singapore - Сингапура
As Singapore puts its, [a]n economically or politically more powerful State is bound to be in a better position to impose effective countermeasures than weaker States, especially developing and less developed States. По словам Сингапура, «более сильное в экономическом или политическом плане государство неизбежно будет иметь больше возможностей принимать эффективные контрмеры по сравнению с более слабыми государствами, особенно развивающимися и наименее развитыми государствами.
My commendation extends, of course, to all those who cooperated with him to make agreement possible, notably Ambassador Chew Tai Soo of Singapore and Ambassador Saboya of Brazil. Бесспорно, моя высокая оценка распространяется на всех тех, кто сотрудничал с ним и сделал возможным достижение согласия, особенно посол Сингапура Чю Тай Су и посол Бразилии Сабойя.
His delegation was grateful to the representatives of Singapore and Egypt for the amendments that they had proposed, but considered them to be insufficient and would therefore vote against the draft resolution. Малазийская делегация выражает признательность представителям Сингапура и Египта за предложенные ими поправки, однако считает, что эти поправки не являются достаточно существенными, и поэтому будет голосовать против принятия проекта резолюции.
Discussions were also held with diplomatic representatives in Phnom Penh, including the Ambassadors of Australia, China, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, Thailand, the United States of America and States members of the European Union (EU). Также состоялись переговоры с дипломатическими представителями в Пномпене, включая послов Австралии, Индонезии, Китая, Малайзии, Сингапура, Таиланда, Соединенных Штатов Америки, Филиппин и государств - членов Европейского союза (ЕС).
The general debate continued with statements by the representatives of Yemen, Oman, Cuba, Uruguay, Bulgaria, the Russian Federation, Lebanon, Malaysia, Singapore, Croatia, Ukraine, Indonesia, Gabon and Kuwait. Общие прения были продолжены, и с заявлениями выступили представители Йемена, Омана, Кубы, Венгрии, Болгарии, Российской Федерации, Ливана, Малайзии, Сингапура, Хорватии, Украины, Индонезии, Габона и Кувейта.
the first was that developing country preferences would be phased out for the four "tigers" (Singapore, Hong Kong, Taiwan Province of China and the Republic of Korea); первое решение заключалось в том, что преференции развивающихся стран будут постепенно отменены для четырех "тигров" (Сингапура, Гонконга, провинции Китая Тайвань и Республики Кореи);
The Permanent Representative of Singapore further has the honour to attach a copy of the Prohibition of Exports (Libya) [Amendment] Order 1994 which was gazetted by the Government on 21 January 1994. Постоянный представитель Сингапура имеет также честь приложить копию закона о запрете на экспорт в Ливию (поправка) от 1994 года, который был опубликован правительством в официальном вестнике 21 января 1994 года .
In 1994, the Working Group has held a useful albeit general exchange of views under the wise and capable leadership of Ambassador Samuel Insanally, Permanent Representative of Guyana, and the Permanent Representatives of Singapore and Finland, whom we thank for a job well done. В 1994 году Рабочая группа провела полезный, хотя и общий, обмен мнениями под мудрым и эффективным руководством Постоянного представителя Гайаны посла Самьюэла Инсаналли, а также Постоянных представителей Сингапура и Финляндии, которых мы благодарим за замечательную работу.
We also wish to commend his two Vice-Chairmen, Ambassador Wilhelm Breitenstein of Finland and Ambassador Chew Tai Soo of Singapore for their intellectual and diplomatic skills and for dedicating many long hours to ensuring that the Working Group made progress. Мы также хотим отметить двух его заместителей, посла Финляндии Вильгельма Брайтенстайна и посла Сингапура Тай Су Чью, за их интеллектуальные и дипломатические способности и за то, что они посвятили так много времени обеспечению успешной деятельности Рабочей группы.
The PRESIDENT: Now that the Assembly has adopted the resolution, I take the opportunity to express my sincere appreciation to the Ambassadors of Singapore and India for undertaking on my behalf the very extensive consultations necessary to obtain a consensus text of the resolution. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Теперь, когда Ассамблея приняла резолюцию, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить мою искреннюю признательность послам Сингапура и Индии за проведение от моего имени крайне обширных консультаций, необходимых для выработки консенсусного текста резолюции.
Mr. Florencio (Brazil): I have the honour to speak on behalf of Argentina, Bolivia, Botswana, Chile, Lesotho, Mozambique, Paraguay, Singapore, South Africa, Thailand, Uruguay and Brazil. Г-н Флоренсиу (Бразилия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Аргентины, Боливии, Ботсваны, Чили, Лесото, Мозамбика, Парагвая, Сингапура, Южной Африки, Таиланда, Уругвая и Бразилии.
I would assure him of the full support of the Singapore delegation and that he can call upon us for any assistance that he may require in the conduct of the affairs of the fifty-first session of the Assembly and throughout the term of his presidency. Я хотел бы заверить его в полной поддержке делегации Сингапура, а также в том, что он может рассчитывать на любую помощь с нашей стороны, которая ему потребуется при руководстве пятьдесят первой сессией Генеральной Ассамблеи, то есть во время нахождения его на посту Председателя.
Regionally, we recognize that Singapore's prosperity depends on the prosperity of our neighbours and that our prosperity in turn benefits them. На региональном же уровне мы признаем, что процветание Сингапура зависит от процветания наших соседей и что наше процветание, в свою очередь, тоже приносит им пользу.
Mr. Menon: Mr. President, the Singapore delegation would like to thank you once again for leading this effort towards the 2005 summit, including organizing this series of meetings to discuss the report of the Secretary-General as a whole and then in clusters. Г-н Менон: Г-н Председатель, делегация Сингапура хотела бы еще раз поблагодарить Вас за руководство усилиями по подготовке к саммиту 2005 года, в том числе за организацию ряда заседаний для обсуждения доклада Генерального секретаря в целом и затем по разделам.
In that regard, we believe that the initiative of Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland to invite Member States to discuss that issue is constructive, and we are open to discussing it as a new element that could enrich our debate. В этой связи мы считаем конструктивной инициативу Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии, касающуюся приглашения государств-членов для обсуждения этого вопроса, и мы открыты для обсуждения ее в качестве нового элемента, способного обогатить наши прения.
Statements were made by the representatives of Indonesia, Singapore, Bangladesh, the United States, Japan, Cuba, Costa Rica (also on behalf of Guatemala, El Salvador, Honduras and Nicaragua), Saudi Arabia, China, the Dominican Republic and Kuwait. С заявлениями выступили представители Индонезии, Сингапура, Бангладеш, Соединенных Штатов, Японии, Кубы, Коста-Рики (от имени также Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Сальвадора), Саудовской Аравии, Китая, Доминиканской Республики и Кувейта.
The Committee continued its general debate and heard state-ments by the representatives of Singapore, Zimbabwe, Maldives, Saudi Arabia, Malaysia, Thailand, Nepal, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Nicaragua, Malta, the Democratic Re-public of the Congo and Ghana. Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Сингапура, Зимбабве, Мальдивских Островов, Саудовской Аравии, Малайзии, Таиланда, Непала, бывшей югославской Республики Македонии, Никарагуа, Мальты, Демократической Республики Конго и Ганы.
The first programme was held in Seoul on 12 and 13 September 1996 with 24 participants from China, Hong Kong, Indonesia, Malaysia, Pakistan, the Philippines, the Russian Federation, Singapore, Sri Lanka, Taiwan Province of China, Thailand and Viet Nam. Первая такая программа была организована 12-13 сентября 1996 года в Сеуле при участии 24 представителей Вьетнама, Гонконга, Индонезии, Китая, Малайзии, Пакистана, Российской Федерации, Сингапура, Таиланда и китайской провинции Тайвань, Филиппин и Шри-Ланки.
While the United States proposal was of interest, it did not address the issue raised by the representative of Singapore, since the intention behind paragraph 2 was not to require that the acknowledgement should contain particular information, but that it should be in a particular form. Хотя предложение Соединенных Штатов представляет определенный интерес, оно не решает вопроса, поднятого представителем Сингапура, поскольку цель пункта 2 сводится к требованию не о том, чтобы подтверждение содержало конкретную информацию, а о том, что оно должно быть обеспечено в какой-либо конкретной форме.
If delegations wished to consider additional provisions, such as the addition proposed by the United Kingdom, it could establish a small working group to study them and report back to the Commission; he suggested that the delegation of Singapore should organize that group. Если делегации пожелают рассмотреть дополнительные положения, например, дополнение, предложенное Соединенным Королевством, то можно было бы создать небольшую рабочую группу для их изучения и представления затем доклада Комиссии; он предлагает, чтобы делегация Сингапура организовала эту группу.
The working group could also consider the presumption established in paragraph 5; in that connection, he agreed with the representative of Singapore that the sentence from paragraph 98 of the Guide would provide a useful clarification. Рабочая группа могла бы также рассмотреть вопрос о презумпции, оговоренный в пункте 5; в этой связи он выражает согласие с представителем Сингапура в том, что предложение из пункта 98 Руководства могло бы стать полезным пояснением.
Most of the national trade union cooperatives, which are the largest and most successful, contribute their surplus to the Federation which is then channelled to the benefit of the lower income workers in Singapore. Большинство кооперативов национальных профсоюзов, которые являются наиболее крупными и наиболее успешными, перечисляют свою сверхнормативную прибыль в фонд Федерации трудящихся Сингапура, которая, в свою очередь, перераспределяет их главным образом в пользу низкооплачиваемых работников.
Statements were made by the representatives of Singapore, China, New Zealand, Kenya, San Marino, Chile, Japan, Poland, Morocco, Slovakia, Brunei Darussalam, Thailand, Malaysia, the Republic of Korea, Saint Lucia, Myanmar and the Philippines. С заявлениями выступили представители Сингапура, Китая, Новой Зеландии, Кении, Сан-Марино, Чили, Японии, Польши, Марокко, Словакии, Брунея-Даруссалама, Таиланда, Малайзии, Республики Корея, Сент-Люсии, Мьянмы и Филиппин.
At the fourth Meeting of ASEAN Ministers Responsible for Social Welfare, chaired by Singapore last year, the ministers adopted a Declaration of Commitments for Children in ASEAN. На четвертом Совещании министров стран - членов АСЕАН, ответственных за социальное обеспечение, которое проходило в прошлом году под председательством Сингапура, министры приняли Декларацию обязательств в интересах детей АСЕАН.
Singapore's energy policy objectives include letting the market determine efficient energy prices, incorporating energy conservation standards in building designs, encouraging smaller, high-efficiency vehicles and public transport, and diversifying energy supplies through the use of natural gas. Цели энергетической политики Сингапура предусматривают рыночное определение эффективных цен на электроэнергию, учет норм экономии энергии при проектировании зданий, поощрение использования небольших, высокоэффективных автотранспортных средств и развитие государственного транспорта и диверсифицирование системы энергоснабжения на основе использования природного газа.