| Chairman of the Consumer Mediation Unit of the Association of Banks in Singapore since 2003. | Председатель Группы по связям с потребителями Ассоциации банков Сингапура (с 2003 года). |
| Singapore has a rapidly ageing population, a key social concern for the Government. | 2.9 Население Сингапура быстро стареет, и эта проблема вызывает большую озабоченность у правительства страны. |
| In addition, the Police Coast Guard's presence is strongly felt with its intensive patrols around Singapore territorial waters. | Кроме того, сильно ощущается присутствие Полицейской береговой охраны, катера которой интенсивно патрулируют территориальные воды Сингапура. |
| The Government places a high priority on health-care in Singapore. | 12.1 Правительство Сингапура придает первостепенное значение вопросам охраны здоровья населения. |
| The Singapore delegation presented its initial State Report before the Committee on the Rights of the Child in Geneva on 26 September 2003. | 8.6 Делегация Сингапура представила свой первоначальный доклад на рассмотрение Комитета по правам ребенка в Женеве 26 сентября 2003 года. |
| The Singapore Government does not tolerate family violence. | 24.1 Правительство Сингапура нетерпимо относится к насилию в семье. |
| It comprised the nine Malay States, but not Singapore. | Она включала девять малайских штатов, за исключением Сингапура. |
| Several prominent people in Singapore, mainly women, have been featured in the media. | 5.17 Некоторые видные деятели Сингапура, в основном женщины, выступили в различных средствах массовой информации. |
| The ERC also recommended that the Government manage major components of business costs so that Singapore could stay internationally competitive. | 11.28 КОЭС также рекомендовал правительству упорядочить основные компоненты своих расходов, с тем чтобы сохранить конкурентоспособность Сингапура на международной арене. |
| Mr. Tang Houzhi said that his delegation supported the statement made by Singapore and requested the secretariat to improve on the paragraph. | Г-н Тан Хоучжи говорит, что его делегация поддерживает заявление представителя Сингапура и просит секретариат изменить к лучшему содержание пункта. |
| Mr. Joko Smart said that his delegation supported the views expressed by the delegations of Singapore, Colombia, the Republic of Korea and Thailand. | Г-н Джоко Смарт выражает от имени своей делегации поддержку мнений, высказанных делегациями Сингапура, Колумбии, Республики Кореи и Таиланда. |
| We deem very useful the suggestion made by the representative of Singapore regarding the criteria for assessing and evaluating such gaps or shortcomings. | Нам кажется очень полезным предложение, сделанное представителем Сингапура в отношении критериев оценки и анализа таких пробелов и недостатков. |
| Mr. Hahn agreed with the representative of Singapore that the United States proposal was much too complicated. | Г-н Хан соглашается с представителем Сингапура в отношении того, что предложение Соединенных Штатов является слишком сложным. |
| For example, those by Singapore, Syria and France were more than encouraging and very important. | Например, выступления представителей Сингапура, Сирии и Франции прозвучали весьма обнадеживающими и очень важными. |
| Here, we thank the delegations of Singapore and of the United Kingdom for their work. | И здесь мы благодарим делегации Сингапура и Соединенного Королевства за их работу. |
| A nuclear attack would also mean the physical end of Singapore. | Для Сингапура нападение с использованием ядерных средств означало бы конец его существования. |
| That is in line with Singapore's forward-looking stance against WMD proliferation and against global and regional terrorism. | Это соответствует нацеленному на перспективу курсу Сингапура на противостояние распространению ОМУ, а также глобальному и региональному терроризму. |
| In Singapore educational efforts were aimed at all sectors of society. | Правительство Сингапура охватывает своими мероприятиями в области образования все слои общества. |
| If I have to choose one word to explain why Singapore succeeded, it is confidence. | «Если бы мне понадобилось одним словом объяснить причину успеха Сингапура, то им должно быть слово «доверие». |
| On the Afghanistan questions, first there were a couple of specific questions from Singapore about resolution 1401. | В том что касается Афганистана, представитель Сингапура задал ряд конкретных вопросов в отношении резолюции 1401. |
| Three more governments - Canada and Singapore and Norway - will be participating in this initiative. | В этой инициативе будут участвовать и еще три правительства - Канады, а также Сингапура и Норвегии. |
| These have also been discussed in Singapore's previous reports dated 21 December 2001 and 20 June 2002. | Эти документы уже обсуждались в предыдущих докладах Сингапура от 21 декабря 2001 года и 20 июня 2002 года. |
| Maritime security is a vital component of Singapore's national security. | Безопасность морских перевозок является одним из важнейших компонентов национальной безопасности Сингапура. |
| Wrong invoicing for the purpose of import/export permit declaration is an offence under Singapore's laws. | В соответствии с законодательством Сингапура неправильное указание стоимости по счетам-фактурам для целей получения лицензии на импорт/экспорт является преступлением. |
| The electronic declarations allow Singapore Customs to conduct risk profiling of the cargoes through which high-risk cargoes are selected for targeted checks. | Электронные декларации позволяют таможенной службе Сингапура осуществлять профилирование риска в отношении грузов, с помощью которого выявляются особо опасные грузы для целевой проверки. |