Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапура

Примеры в контексте "Singapore - Сингапура"

Примеры: Singapore - Сингапура
This recommendation is consistent with the stated Singapore policy to keep the declarations and reservations made upon ratification of CEDAW and the CRC under constant review. 96.20 Эта рекомендация совпадает с политикой Сингапура проводить постоянный анализ заявлений и оговорок, сделанных при ратификации КЛДЖ и КПР.
If the employer refuses to comply, the Singapore Government will also refer the case to the Police for investigations under other legislation. Если работодатель не выполняет это требование, правительство Сингапура направляет это дело в полицию для проведения расследования в соответствии с другими нормативными актами.
96.31. Currently, foreign workers with a labour-related claim or complaint are able to approach the Singapore Government for assistance. 96.31 В настоящее время иностранные трудящиеся, желающие подать жалобу или заявление в связи с условиями труда, могут обращаться за содействием к правительству Сингапура.
Besides the applicant's length of residence in Singapore and his/her marriage to a Singaporean, a key consideration is whether the Singaporean spouse could support his/her foreign spouse financially. Помимо продолжительности периода проживания заявителя в Сингапуре и его/ее брака с гражданкой/гражданином Сингапура ключевым фактором является наличие у сингапурского супруга/сингапурской супруги возможности оказывать своему иностранному супругу/супруге финансовую поддержку.
Ms. Aziz (Singapore) said that her delegation was extremely pleased to note the finalization and adoption of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement. Г-жа Азиз (Сингапур) говорит, что делегация Сингапура с чрезвычайным удовлетворением отмечает завершение разработки и принятие Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках.
The Singapore Government has set up an inter-agency taskforce to deal with TIP that is exploring future accession to the Palermo Protocol. Правительство Сингапура создало межучрежденческую целевую группу по борьбе с торговлей людьми, которая изучает возможность будущего присоединения к Палермскому протоколу.
The Singapore Government has also developed a 4th P - 'Proactive problem solving' together with NGOs and embassies of source countries to share information on possible cross-border syndicate activity. Правительство Сингапура разработало также четвертый компонент - заблаговременное решение проблем - в сотрудничестве с НПО и посольствами стран происхождения на основе обмена информацией о возможной трансграничной совместной деятельности.
The electoral system and its procedures are clearly spelt out in Singapore law which applies to all political participants, regardless of affiliation. Избирательная система и процедуры четко прописаны в законодательстве Сингапура, которое применяется ко всем участникам политического процесса, независимо от их политической принадлежности.
The experience of Singapore had been to put in place customer protection laws that prohibited telecommunications operators from selling information about their customers to marketing companies. Был описан опыт Сингапура, который ввел в действие законы о защите прав потребителей, запрещающие операторам телекоммуникационных компаний продавать информацию об их клиентах маркетинговым компаниям.
Singapore is very honoured to associate ourselves with the Olympic Movement through our hosting of the inaugural Youth Olympic Games from 14 to 26 August 2010. Для Сингапура большая честь быть частью Олимпийского движения благодаря проведению у себя 14 - 26 августа 2010 года первых юношеских Олимпийских игр.
However, the representatives of Belgium and Singapore had now raised a different point, namely at what time an electronic message should be deemed to be received. Однако представители Бельгии и Сингапура теперь выдвинули другую точку зрения, а именно: в какой момент электронное сообщение следует считать полученным.
Singapore launched its research drive in 2000, after the Government had identified that area as a key engine of future economic growth. Начало исследовательским усилиям Сингапура было положено в 2000 году, когда правительство постановило, что эта область является главным двигателем экономического роста в будущем.
Chief Prosecutor, Singapore Legal Service, Attorney General's Chambers Главный прокурор, юридическая служба Сингапура, палата генерального прокурора
Another key component of the programme was the creation of 84 interracial and religious confidence circles throughout Singapore with the participation of local religious leaders. Другим ключевым компонентом программы явилось создание 84 межрасовых и религиозных кругов по формированию атмосферы доверия на всей территории Сингапура с участием местных религиозных лидеров.
The Special Rapporteur would like to thank the Government of Singapore for inviting him to conduct a mission from 21 to 28 April 2010. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить правительство Сингапура за направленное ему приглашение посетить страну 21-28 апреля 2010 года.
He also emphasized the importance of spatial data infrastructures for the Governments of the region by introducing the experience of Singapore on spatial data infrastructure development. Он также подчеркнул важное значение инфраструктур пространственных данных для правительств стран региона, о чем свидетельствует опыт Сингапура в области создания такой инфраструктуры.
Brunei Darussalam congratulated Singapore on its constructive engagement with the United Nations human rights system and its continued commitment to the promotion and protection of human rights. Бруней-Даруссалам дал высокую оценку конструктивному взаимодействию Сингапура с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и его постоянной приверженности делу поощрения и защиты прав человека.
The Governments of Singapore, the Russian Federation and Kenya were engaged in talks with the Commission's secretariat concerning the possible establishment of further regional centres. Правительства Сингапура, Российской Федерации и Кении ведут переговоры с секретариатом Комиссии о возможном открытии дополнительных региональных центров.
The Government regularly took steps to emphasize tolerance and respect in order to enhance racial harmony, which was a political, economic and foreign policy imperative for Singapore's continued prosperity. Правительство постоянно подчеркивает важность терпимости и уважения в целях содействия расовой гармонии, являющейся непременным политическим, экономическим и внешнеполитическим условием для дальнейшего процветания Сингапура.
New Regulations under the Monetary Authority of Singapore Act, currently in draft form, will impose an asset freeze on all relevant assets covered under paragraph 17. Новый подготовленный в соответствии с Законом о Валютно-финансовом управлении Сингапура регламент, существующий в настоящее время в форме проекта, предусматривает замораживание всех соответствующих активов, охватываемых пунктом 17.
Since 2004, ADB has issued local currency denominated bonds in China, India, Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand. С 2004 года АБР занимался эмиссией деноминированных в национальной валюте облигаций Индии, Китая, Малайзии, Сингапура, Таиланда и Филиппин.
For Singapore, capital punishment is a strong deterrent that is imposed with robust safeguards and only for the most serious crimes. Для Сингапура высшая мера наказания представляет собой мощное сдерживающее средство, применение которого ограничивается жесткими гарантиями и исключительно за совершение наиболее тяжких преступлений.
The report notes that the Women's Desk of the Ministry of Community Development, Youth and Sports is to serve as Singapore's National Women's Machinery. В докладе отмечается, что Бюро по положению женщин министерства общинного развития, молодежи и спорта выполняет функции Национального женского механизма Сингапура.
Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел).
Given our open economy and heavy dependence on international shipping and trade, the Straits of Malacca can be aptly described as Singapore's economic lifeline. Учитывая открытость нашей экономики и нашу очень большую зависимость от международного судоходства и торговли, Малаккский пролив вполне можно назвать экономической дорогой жизни для Сингапура.