Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапура

Примеры в контексте "Singapore - Сингапура"

Примеры: Singapore - Сингапура
The representative of Brazil introduced the draft resolution, also on behalf of Argentina, Australia, the Dominican Republic, Guatemala, Ireland, Peru, Poland, Portugal, Singapore and the United States of America. Представитель Бразилии внес на рассмотрение проект резолюции от имени также Австралии, Аргентины, Гватемалы, Доминиканской Республики, Ирландии, Перу, Польши, Португалии, Сингапура и Соединенных Штатов Америки.
Expressions of interest had so far been received from Latin America (the Dominican Republic and El Salvador), Asia (Malaysia and Singapore, in addition to the Republic of Korea) and Africa (Kenya). Выражения заинтересованности были к настоящему времени получены из Латинской Америки (Доминиканской Республики и Сальвадора), Азии (Малайзии и Сингапура в дополнение к Республике Корея) и Африки (Кении).
As Singapore developed, it has progressively enhanced the protection of human rights, particularly the rights of specific groups such as women, children, migrant workers and the disabled. По мере развития Сингапура в стране постепенно укреплялась защита прав человека, особенно прав таких конкретных групп населения, как женщины, дети, трудящиеся-мигранты и инвалиды.
The legislative framework for the detention of a person being expelled from Singapore by the Controller of Immigration under the Immigration Act is provided for under section 34 of that Act. Нормативные основания для содержания под стражей лица, подлежащего высылке из Сингапура, инспектором иммиграционной службы на основании Закона об иммиграции содержатся в разделе 34 этого Закона.
Mr. Moollan (Mauritius) said that he was surprised at the reaction of the representative of Singapore, who had been a member of the drafting group that had reached a consensus on the proposal. Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что он удивлен реакцией представителя Сингапура, который входил в состав редакционной группы, достигшей консенсуса по данному предложению.
As an example, the speaker recalled the 2002 annual report of the Security Council to the General Assembly, the introduction to which had been prepared by the delegation of Singapore (then a Council member). В качестве примера выступавший привел ежегодный доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее за 2002 год, введение к которому было подготовлено делегацией Сингапура (тогда члена Совета).
Statements were made by the representatives of Tunisia, Malaysia, Zimbabwe, Jordan, San Marino, Malta, the Sudan, Singapore, the Republic of Korea, Slovenia and Peru. С заявлениями выступили представители Туниса, Малайзии, Зимбабве, Иордании, Сан-Марино, Мальты, Судана, Сингапура, Республики Корея, Словении и Перу.
The pre-session working group prepared lists of issues and questions with respect to the periodic reports of Costa Rica, Djibouti, Ethiopia, Italy, Nepal, the Republic of Korea, Singapore and Zambia. Предсессионная рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов в отношении периодических докладов Джибути, Замбии, Коста-Рики, Италии, Непала, Республики Корея, Сингапура и Эфиопии.
It noted Singapore's plan to ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, but urged it to ratify all core human rights treaties and to make a commitment to ending the use of torture. Она отметила намерение Сингапура ратифицировать Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, но настоятельно призывала его ратифицировать все основные договора по правам человека и взять на себя обязательство положить конец применению пыток.
Statements were made by the representatives of Austria, India, Colombia, Algeria, Thailand, Mexico, Singapore, the United States, Belarus, France, Nepal, Australia, Morocco, the United Kingdom, Ukraine and Sri Lanka. С заявлениями выступили представители Австрии, Индии, Колумбии, Алжира, Таиланда, Мексики, Сингапура, Соединенных Штатов, Беларуси, Франции, Непала, Австралии Марокко, Соединенного Королевства, Украины и Шри-Ланки.
Statements were made by the representatives of Japan, Malaysia, the Sudan, Argentina, Iceland, Belarus, Nigeria, Singapore, Ukraine, Indonesia, Armenia and Moldova. С заявлениями выступили представители Японии, Малайзии, Судана, Аргентины, Исландии, Беларуси, Нигерии, Сингапура, Украины, Индонезии, Армении и Молдовы.
The Committee noted the Tripartite Declaration on Equal Remuneration for Men and Women Performing Work of Equal Value, by which the National Trades Union Congress, the Singapore National Employers' Federation and the Ministry of Manpower affirm their commitment to the principle embodied in the Convention. Комитет отметил Трехстороннюю декларацию о равном вознаграждении мужчин и женщин, выполняющих работу равной ценности, принятием которой Национальный конгресс профсоюзов, Национальная федерация работодателей Сингапура и Министерство людских ресурсов подтверждают свою приверженность принципу, закрепленному в Конвенции.
The high-level segment was also addressed by the Prime Minister of Australia, the President of Palau, the Prime Minister of Papua New Guinea and the Prime Minister of Singapore. На этапе заседаний высокого уровня также выступили премьер-министр Австралии, президент Палау, премьер-министр Папуа-Новой Гвинеи и премьер-министр Сингапура.
In 2003, the Declaration of Religious Harmony was issued by the national bodies of all mainstream religious groups in Singapore to affirm the importance of and commitment to religious harmony. В 2003 году национальные органы всех ведущих религиозных групп Сингапура выступили с декларацией о религиозном согласии, в которой подтверждалась важность религиозного согласия и приверженность этой цели.
This is an approach which is pragmatic and responsible and has worked for Singapore, as it allows every section of society to work together as partners for a common cause and to build an equal and harmonious society. Этот прагматичный и ответственный подход оказался эффективным для Сингапура, поскольку он позволяет всем слоям населения работать сообща в качестве партнеров на благо общей цели и в интересах создания равноправного и гармоничного общества.
After the vote, statements were made by the representatives of India, Indonesia, Singapore, Algeria, Cuba, Bangladesh, the Philippines, Japan, Viet Nam, Brazil, Myanmar and Switzerland. После голосования с заявлениями выступили представители Индии, Индонезии, Сингапура, Алжира, Кубы, Бангладеш, Филиппин, Японии, Вьетнама, Бразилии, Мьянмы и Швейцарии.
The representative of Singapore expressed confidence that the proposed centre, together with other regional, subregional or country centres of UNCITRAL that had already been or were going to be established, would provide an important contribution to the efforts of UNCITRAL and to global peace and development. Представитель Сингапура выразил уверенность, что предлагаемый центр, вместе с другими региональными, субрегиональными и страновыми центрами ЮНСИТРАЛ, которые уже были или будут созданы, внесет весомый вклад в усилия ЮНСИТРАЛ и в обеспечение глобального мира и развития.
He therefore agreed with the representative of Singapore that the Commission should make it clear that it was no longer dealing with microfinance but with the creation of an enabling legal environment for MSMEs. Оратор соглашается в связи с этим с представителем Сингапура в отношении того, что, как должна пояснить Комиссия, она более не занимается микрофинансированием, а скорее созданием благоприятной правовой среды для ММСП.
The representative of Singapore indicated that education was a key enabler to provide financial security and independence for persons with disabilities, and highlighted the recent introduction of early intervention services for children with mild developmental delays in mainstream child-care centres and kindergartens. Представитель Сингапура указал, что образование - ключевой фактор, способствующий обеспечению финансовой безопасности и независимости инвалидов и сообщил о развертывании в последнее время услуг по своевременному вмешательству в интересах детей с незначительными задержками в развитии в основных детских учреждениях и детских садах.
Additionally, the Singapore Public Service will have to carefully calibrate policy trade-offs between citizens and denizens - that is, foreigners who, while not being members of the polity as citizens or permanent residents are, nevertheless, members of Singaporean society. Кроме того, государственной службе Сингапура придется тщательно выверять политику компромиссов по отношению к гражданам и натурализованным иностранцам, которые не являются участниками государственной системы, не обладая гражданством или статусом постоянных жителей, но вместе с тем являются членами сингапурского общества.
Statements were made by the representatives of Jamaica, India, Greece, the United Kingdom, Belgium, Slovenia, New Zealand, Thailand, Algeria, Singapore, Spain, Italy, Cuba, the Russian Federation and Malaysia. С заявлениями выступили представители Ямайки, Индии, Греции, Соединенного Королевства, Бельгии, Словении, Новой Зеландии, Таиланда, Алжира, Сингапура, Испании, Италии, Кубы, Российской Федерации и Малайзии.
Statements were made by the representatives of Egypt, the Philippines, the United States, Viet Nam, Monaco, Japan, the Russian Federation, Nauru, China, Ukraine, Singapore, Norway, India, the Federated States of Micronesia, Maldives and Honduras. С заявлениями выступили представители Египта, Филиппин, Соединенных Штатов, Вьетнама, Монако, Японии, Российской Федерации, Науру, Китая, Украины, Сингапура, Норвегии, Индии, Федеративных Штатов Микронезии, Мальдивских Островов и Гондураса.
It was attended by competition officials from China, Japan, Taiwan Province of China, Singapore, India, Indonesia, Viet Nam, Mongolia, Malaysia, Uzbekistan and Bhutan. В нем приняли участие сотрудники органов по вопросам конкуренции Китая, Японии, провинции Китая Тайвань, Сингапура, Индии, Индонезии, Вьетнама, Монголии, Малайзии, Узбекистана и Бутана.
It was attended by national focal points or official nominees from the following ESCAP member countries: Cambodia; Lao People's Democratic Republic; Myanmar; Thailand; and Viet Nam. It was also attended by experts from Indonesia, Malaysia, the Philippines and Singapore. В совещании приняли участие национальные координаторы или официально назначенные представители следующих стран - членов ЭСКАТО: Вьетнама, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Таиланда, а также эксперты из Индонезии, Малайзии, Сингапура и Филиппин.
The United States and Latin American and Caribbean countries account for 18 per cent, while Asia, notably Singapore, accounts for 8 per cent of offshore assets from the Middle East and North Africa. На долю Соединенных Штатов и стран Латинской Америки и Карибского бассейна приходится 18% активов из стран Ближнего Востока и Северной Африки, а на долю Азии, в первую очередь Сингапура, - 8%.