Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапура

Примеры в контексте "Singapore - Сингапура"

Примеры: Singapore - Сингапура
At a more formal level, the State Foreign Trade Company of Kazakhstan (Kazakhstanimpex) makes regular use of chartered airlines to import goods into Kazakhstan, mostly from Singapore. На более официальном уровне государственная внешнеторговая компания Казахстана ("Казахстанимпекс") регулярно использует чартерные рейсы для завоза товаров в Казахстан, главным образом из Сингапура.
Surveys conducted by the Singapore Housing and Development Board, the National Trade Union Congress and local newspapers showed that a large majority of the population valued family ties and held the family in high regard. Согласно исследованиям, проведенным Управлением по вопросам жилья и развития Сингапура, Национальным объединением профсоюзов и местными органами печати, большая часть населения придает семье и семейным узам важное значение.
Although some might call that approach harsh, Singapore's laws worked as an effective deterrent and its drug problem had remained manageable for the past 20 years. Хотя некоторые могут назвать такой подход жестоким, законы Сингапура являются эффективным сдерживателем и существующие в нем проблемы наркотиков остаются последние 20 лет под контролем.
Mr. Erwa: I should like at the outset to present my deep condolences to the delegation, Government and people of Singapore for the demise of the victims of the recent air disaster. Г-н Эрва: Прежде всего я хотел бы выразить глубокие соболезнования делегации, правительству и народу Сингапура в связи с понесенными ими утратами в результате недавней авиакатастрофы.
First, we agree with round table number 1, as was related by the Prime Minister of Singapore, Mr. Goh Chok Tong, that the establishment of an independent development council is necessary. Во-первых, мы согласны с мнением участников «круглого стола» номер 1, которое изложил премьер-министр Сингапура г-н Го Чок Тонг, о необходимости создания независимого совета в целях развития.
Although the central banks of Australia, the Netherlands, Hong Kong Special Administrative Region of China and Singapore joined later, FSF is not yet a fully representative body. Хотя в последнее время в работе ФФС участвуют руководители центральных банков Австралии, Нидерландов, Гонконга и Сингапура, Форум еще не стал в полной мере представительным органом.
Kishore Mahbubani of Singapore had a much nicer image of a moving train which he jumped on and will have to jump off in two months' time. Представитель Сингапура Кишоре Махбубани нарисовал гораздо более яркую картину идущего поезда, на который он запрыгнул и с которого ему придется спрыгивать через два месяца.
Its policy is tailored after that of Singapore, which has avoided large currency fluctuations - and has maintained a significantly more competitive exchange rate during the last three years than all of Latin America's countries. Эта политика построена на примере Сингапура, избегавшего на протяжении последних трех лет крупных колебаний валютного курса и сохранившего значительно более конкурентоспособный валютный курс, чем все страны Латинской Америки.
Little wonder: stretching from Singapore to Taiwan, the South China Sea is the world's second-busiest sea-lane, with one-third of global shipping transiting through it. Неудивительно: простирающееся от Сингапура до Тайваня Южно-Китайское море является вторым по загруженности в мире морским путем, по которому проходит одна треть глобального транзита.
The Meritus Mandarin Singapore is conveniently located along the shopping belt of Orchard Road and offers award-winning cuisines and world class facilities including an outdoor swimming pool. Расположение отеля Meritus Mandarin Singapore очень удобно: он находится на фешенебельной улице Орчард-роуд, в самом сердце главного торгового и развлекательного района Сингапура.
As an example may be taken a contract of carriage from Singapore to Antwerp, Belgium, under which the goods are to be shipped through a Dutch port of discharge, Rotterdam, and carried thence by land. В качестве примера можно взять договор перевозки из Сингапура в Антверпен, Бельгия, в соответствии с которым груз поставляется через голландский порт разгрузки Роттердам, а после этого перевозится средствами внутреннего транспорта.
In order to inform and remind our shipowners of Singapore-registered ships to observe the sanctions, the Maritime Port Authority of Singapore has issued a shipping circular for their compliance. В порядке информирования и напоминания владельцам зарегистрированных в Сингапуре судов о необходимости соблюдения санкций Управление морского порта Сингапура распространило соответствующий судовой циркуляр.
The new Technical and Vocational Education and Training (TVET) structure is based on models developed in emerging countries in Asia such as Singapore, the Republic of Korea and Japan. Новая структура ТВЕТ (техническая профессиональная подготовка) взяла за основу пример развивающихся стран Азии, в частности, Сингапура, Южной Кореи и Японии.
With the advent of globalization, Singapore had seen a significant number of new arrivals from the world over who had brought with them professional skills and new values, and to whom it had offered a place in its society. С наступлением глобализации на берега Сингапура начала прибывать новая волна иммигрантов, которые приносят с собой профессиональные знания и новые ценности и которым он предлагает место в обществе.
January 2003 to December 2003, majoring in Public Administration and Public Policy in Public Policy Programme, National University of Singapore obtaining an MA in Public Management. Получил степень магистра в области государственного управления (специализация - государственное управление и государственная политика, программа по государственной политике в Национальном университете Сингапура).
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): My delegation associates itself with the statement made by the representative of Singapore, who spoke on behalf of the group of five small nations (S-5) earlier this afternoon. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Наша делегация присоединяется к заявлению, с которым сегодня во второй половине дня от имени группы пяти малых государств («малой пятерки») выступил представитель Сингапура.
Tommy Koh, Ambassador-at-Large, Ministry of Foreign Affairs of Singapore, in a keynote speech, said that the visibility of the Authority must be raised to inform the world about its important mission. Томми Ко, посол по особым поручениям Министерства иностранных дел Сингапура, в главном докладе дня заявил, что работу Органа нужно пропагандировать более активно, чтобы мир был осведомлен о его важной миссии.
Ms. Ureña said that her delegation endorsed the comments by the delegation of Singapore with respect to the Organization's poor management of the oil-for-food issue. Г-жа Уренья говорит, что ее делегация поддерживает замечания делегации Сингапура, касающиеся неудовлетворительной работы Организации по решению вопроса о программе «Нефть в обмен на продовольствие».
Indeed, at his swearing-in address on 12 August 2004, our Prime Minister made a similar call to young Singaporeans to step forward to make a difference to themselves, to their fellow citizens and to Singapore. В своем обращении к народу во время вступления в должность 12 августа 2004 года наш премьер-министр также призывал молодых сингапурцев сделать шаг вперед в целях внести свой вклад в улучшение положения молодежи, своих сограждан и Сингапура.
In the area of engineering, experts from Singapore's land transport authority use up-to-date and comprehensive data systems and accident-trend analysis to incorporate safe practices into the planning, designing and managing of roads. В том, что касается исследовательской работы, то эксперты из министерства транспорта Сингапура начали применение современных и всесторонних систем данных, ведут анализ тенденций в связи с дорожно-транспортными происшествиями в целях учета безопасной практики при планировании, проектировании и эксплуатации дорог.
Over the years, the Government of Singapore, working with the private sector, has launched campaigns, road-safety talks, exhibitions and even videos promoting road safety. За последние годы правительство Сингапура в сотрудничестве с частным сектором провело по этой тематике ряд кампаний, разъяснительных бесед, выставок, а также выпустило ряд видеоматериалов по безопасности дорожного движения.
Furthermore, on 19 September 2003, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Singapore concerning the situation of Vignes s/o Mourthi, a 23-year-old Malaysian national who was facing imminent execution. Кроме того, 19 сентября 2003 года Специальный докладчик направила призыв к незамедлительным действиям правительству Сингапура в связи с положением, в котором находился Винес с/о Мурти, 23-летний гражданин Малайзии, которому грозила неминуемая смертная казнь.
Double standards, of course, exist in the work of the Security Council, but the specific example cited by my colleague from Singapore is, it seems to me, not quite correct. Здесь говорилось о двойных стандартах и упоминались примеры Косово и Демократической Республики Конго. Двойные стандарты, конечно, есть в работе Совета Безопасности, но тот конкретный пример, который привел мой коллега из Сингапура, мне кажется, не вполне корректен.
For example, arising from information that the Singapore Government provided, law enforcement agencies in the Philippines recently arrested Fathur Rohman Al Ghozi, a trainer and bomb-maker, in the Moro Islamic Liberation Front. Например, основываясь на предоставленной правительством Сингапура информации, недавно на Филиппинах правоохранительные органы арестовали Фатура Рохмана аль-Гози, инструктора и специалиста по изготовлению взрывных устройств из Исламского фронта освобождения «Моро».
Dr Chee Soon Juan, leader of the opposition Singapore Democratic Party (SDP), was imprisoned for two weeks for attempting, as a bankrupt, to leave the country without permission. Лидера оппозиционной Демократической партии Сингапура (ДПС) доктора Чи Сун Юаня удерживали под стражей в течение двух недель за то, что, являясь банкротом, он собирался без разрешения покинуть страну.