Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапура

Примеры в контексте "Singapore - Сингапура"

Примеры: Singapore - Сингапура
On a more personal note, it gives me great pleasure to see a friend of Singapore presiding over the Assembly. Что же касается личного отношения, то я хотел бы сказать о том, что мне доставляет большое удовлетворение видеть друга Сингапура на посту Председателя Ассамблеи.
Their cooperation (which can be revenue-based as is the case e-g- in Singapore and Mauritius) is therefore not only helpful but necessary to progress further in this area. Поэтому их сотрудничество (в основе которого может лежать совместное участие в прибылях, как это имеет место в случае Сингапура и Маврикия) является не только полезным, но и необходимым условием для достижения дальнейшего прогресса в этой области.
Singapore's strategic thrust is to provide a barrier-free built environment and public transport system with essential services for the elderly to age-in-place in the community. Стратегическая задача Сингапура заключается в том, чтобы обеспечить свободную от препятствий обстановку и систему общественного транспорта с предоставлением важнейших услуг, для того чтобы пожилые люди могли оставаться в своей общине.
The Government maintained that both Asogan Ramesh and Selvar Kumar were given full recourse to all legal processes and protection under Singapore law. Правительство указало, что, как Асогану Рамешу, так и Сельвару Кумару была предоставлена возможность в полной мере воспользоваться всеми юридическими процедурами и всей защитой в соответствии с законом Сингапура.
This decision increased international confidence in the Singapore Government, that it knew its long-term interest depended on being a reliable place for oil and other business . Это решение усилило международное доверие к правительству Сингапура, которое понимало, что его долгосрочный интерес зависит от того, чтобы быть таким центром ведения нефтяного и иного бизнеса, который вызывает доверие».
In addition, Singapore Customs has implemented an intelligence-based risk management framework to target high-risk goods that are subjected to controls. Кроме того, таможенная служба Сингапура создала систему проверки на базе разведывательных данных в целях выявления особо опасных товаров, на которые распространяются меры контроля.
This is no mean feat and is the result of the concerted efforts of the Singapore Government and its people over almost three decades. Эта задача была непростой, но мы ее решили благодаря согласованным усилиям правительства Сингапура и его народа, которые они прилагали на протяжении почти трех десятилетий.
MINDEF - Republic of Singapore Navy - Naval Assets RSS - англ. Republic of Singapore ship - корабль военно-морских сил Сингапура.
Singapore's 24.5 percent of women in Parliament currently exceeds IPU's world average of 18.2 percent (both Houses combined). Процентная доля женщин в парламенте Сингапура, составляющая 24,5 процента, в настоящее время превышает среднемировое значение данного показателя, которое, по данным МПС, составляет 18,2 процента (по обеим палатам парламента).
An example is in the treatment and response to Singapore's ageing population where health-related issues differ for men and women. Примером может служить подход к решению проблемы старения населения Сингапура и меры реагирования на нее, в связи с тем что проблемы, касающиеся здоровья, различны для мужчин и женщин.
Let me also express our appreciation to His Excellency Mr. Kishore Mahbubani and to the delegation of Singapore for the dynamic and effective manner in which the affairs of the Council were handled last month. Позвольте мне также выразить нашу признательность Его Превосходительству гну Кишоре Махбубани и делегации Сингапура за динамичное и умелое руководство работой Совета Безопасности в прошлом месяце.
The Ambassadors of two countries - Colombia and Singapore, now serving on the Council - have spoken frankly, as have others, about the problem of learning how that body operates. Послы двух стран - Колумбии и Сингапура - откровенно высказали свои мнения по проблеме получения информации о деятельности этого органа.
The design was carried out by T. H. H. Hancock who was the Senior Architect of the Public Works Department of Singapore. Проект принадлежал Т.Х. Х. Хэнкоку, старшему архитектору Департамента общественных работ Сингапура.
Lee Kuan Yew, Singapore's first prime minister, said in a Discovery Channel programme that the estimated death toll was "Somewhere between 50,000 to 100,000 young men, Chinese". Ли Куан Ю, первый премьер-министр Сингапура, в интервью каналу Discovery оценил количество жертв от 50000 до 100000.
Stay at the Swissôtel The Stamford, Southeast Asia's tallest hotel situated at the heart of the civic and commercial district in Singapore, which offers luxurious accommodation and excellent... Отель Copthorne King расположен всего в нескольких минутах от центрального делового района Сингапура, вдоль реки Сингапур.
In December 2014, Đurić was appointed as the first ambassador for the Delta League, a football competition jointly organised by the National Crime Prevention Council and the Singapore Police Force to engage youth who are at risk of falling into delinquency. В декабре 2014 года Джурич был назначен первым послом Дельта-лиги, футбольного турнира, организованного совместно Национальным советом по предупреждению преступности и полицией Сингапура.
One widely known example is that of Singapore, where a rigid quota system curbs the growing number of private vehicles, and the right to acquire vehicles is bought via auctions. Широко известен пример Сингапура, где введено жесткое квотирование прироста численности частных автомобилей, а право их приобретения покупается на аукционах.
In April 2004, the Singapore Parliament passed a bill to amend the Constitution of the Republic of Singapore to allow overseas-born children to acquire Singapore citizenship by descent from their Singaporean mothers. В апреле 2004 года парламент Сингапура утвердил законопроект о внесении изменений в Конституцию Республики Сингапур, разрешив детям, родившимся за границей, получать гражданство Сингапура по факту происхождения матери, являющейся гражданкой Сингапура.
Those who did not do so were regarded as illegal immigrants, and were treated as such in accordance with Singapore's domestic legislation. Г-жа Чан говорит, что ее страна чрезвычайно серьезно относится к обеспечению благосостояния мигрантов и что прибывшие в Сингапур мигранты - как постоянные, так и временные, - пользуются той же правовой защитой, что и граждане Сингапура.
The team is under the direct control of the Football Association of Singapore (FAS), but is managed as a football club and has competed in Singapore's top club competition - the Singapore Premier League - since 2003. Команда подчиняется непосредственно Футбольной ассоциации Сингапура (FAS), но управляется как футбольный клуб и соревнуется в главной футбольной лиге Сингапура - S-Лига - с 2003 года.
The delegate of Singapore "wondered whether there was a common understanding of what constituted such a peril to an international organization", p. 211 at p. 224. Делегация Сингапура спросила, имеется ли общее понимание в отношении того, что представляет собой такую опасность для международной организации».
The penalties provided for in the UN Act reflect the fact that the Government of Singapore regards these offences as serious ones. 26 There is, in the Penal Code, no offence per se of "committing a terrorist act". Предусмотренные в Законе о взаимодействии с Организацией Объединенных Наций меры наказания отражают тот факт, что правительство Сингапура считает такие преступления серьезными.
The President: I thank the representative of Ukraine for the kind words he addressed to me. Ms. Lee: Sir, the Singapore delegation joins our colleagues in expressing our pleasure at seeing you preside over the debate today. Г-жа Ли: Г-н Председатель, делегация Сингапура присоединяется к нашим коллегам, которые выразили свое удовлетворение тем, что Вы руководите сегодняшними прениями.
The Council has taken account of them, and I should like to stress here that the credit for that goes in large part to the Mission of Singapore. Совет учел эти предложения, и я хотел бы здесь подчеркнуть, что большая заслуга в этом принадлежит представительству Сингапура.
The President: I shall now make a statement in my capacity as representative of Singapore. First, I wish to join others in thanking Under-Secretary-General for Political Affairs Prendergast for his comprehensive briefing on the latest situation in Afghanistan. В этой связи очень многое поставлено на карту для нас всех. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в своем качестве представителя Сингапура.