It is a reinforced concrete framed structure and clad in light red brickwork of fine detail, the last major building of its kind in downtown Singapore. |
Он представляет собой железобетонные каркасные конструкции, покрытые светло-красной кирпичной кладкой, являясь последним таким крупным строением в центре Сингапура. |
Many refugees fled across the border into Thailand, whilst others headed by boat to nearby countries, initially Singapore, Malaysia, Indonesia, and Hong Kong. |
Многие вьетнамцы бежали через границу в Таиланд, другие на лодках добирались до Индонезии, Малайзии и Сингапура. |
The forensic findings by Singapore's pathologists concerning the cause of death of Della Maga were challenged by some quarters in the Philippines. |
Результаты судебно-медицинской экспертизы, проведенной патологоанатомами Сингапура в связи с гибелью Деллы Маги, были подвергнуты сомнению некоторыми кругами на Филиппинах. |
The healthcare system in Singapore provides equal access to both men and women; women are not disadvantaged in any way. |
Ни одному гражданину Сингапура не отказывают в медицинской помощи из-за отсутствия у него необходимых средств. |
In that respect, let me pay tribute to the efforts of Ambassador Mahbubani and the delegation of Singapore. |
В этой связи хотелось бы поблагодарить посла Махбуабани и делегацию Сингапура за их усилия. |
The Singapore judiciary has strict time schedules, which do not allow for undue and unwarranted delay in the resolution of cases which have been initiated. |
Судебные органы Сингапура работают на основе жесткого графика, что не позволяет им неоправданно отсрочивать вынесение решений по возбужденным делам. |
Statements of Accounting Standards (SAS) issued by the Certified Public Accountants of Singapore |
Постановления по стандартам бухгалтерского учета, издаваемые Организацией дипломированных бухгалтеров Сингапура |
The Immigrations and Checkpoints Authority (ICA) ensures that the movement of people, goods and conveyances through Singapore's checkpoints is legitimate and lawful. |
Управление иммиграции и контрольно-пропускных пунктов обеспечивает законный характер передвижения людей, товаров и грузоотправлений через контрольно-пропускные пункты Сингапура. |
Mr. Yamamoto (Japan), associating himself with the statements made by the delegations of Singapore and Germany, expressed support for the title as drafted. |
Г-н Ямамото (Япония), поддерживая заявле-ния, сделанные делегациями Сингапура и Германии, выступает за сохранение нынешнего названия конвенции. |
Singapore was also ranked number one for consistency in the application of laws. |
Источник: обследование трудовых ресурсов Сингапура, МТР. |
Inter-agency agreements were concluded with the Federal Financial Monitoring Service (Rosfinmonitoring) and the financial investigation units of Singapore and Montenegro. |
Были заключены межучрежденческие соглашения с Федеральной службой России по финансовому мониторингу (Росфинмониторинг) и службами финансовой разведки Сингапура и Черногории. |
The Society has recently launched a directory of lawyers and law practices in Singapore, thereby making it very convenient for citizens to search for lawyers. |
Недавно это Общество подготовило и выпустило справочник с указанием специализации юристов и разъяснением правовых процедур Сингапура, облегчив гражданам поиск адвокатов. |
Singapore's law prohibits private guards from carrying certain firearms unless the employee has a special permit; Sri Lanka has a similar requirement. |
Законодательство Сингапура запрещает частным охранникам носить определенные типы огнестрельного оружия за исключением тех случаев, когда сотрудник имеет особое разрешение; в Шри-Ланке действуют аналогичное требование. |
Caught in the waters of Singapore, the gallant ship put up an heroic defence before succumbing to the overpowering air attack. |
Зажатый в водах Сингапура корабль оказал героическое сопротивление, но не смог противостоять атакам превосходящих сил с воздуха. |
If she does, it's with a pot from Singapore, a spoon given to her by a shaman, and a cookbook written in Swahili. |
Если и готовит, то в тигеле из Сингапура, ложкой, подаренной шаманом, и по кулинарной книги, написанной на Суахили. |
Among Singapore's root traditions, the family had always played a central role in the care of its members. |
Семья всегда занимала центральное место в глубоко укоренившихся традициях Сингапура, поэтому здесь высоко ценится роль пожилых людей как носителей знаний и опыта. |
Sao Feng, pirate lord of Singapore, is particularly hateful towards him. |
Сяо Фэнь, пиратский барон Сингапура, говорит о нём с ненавистью. |
Due to an increased amount of pirate activity, two other port visits in Singapore and Australia were cancelled. |
Но из-за внезапно участившихся пиратских нападений НАТО было принято решение отменить ещё два захода в порты Австралии и Сингапура. |
Singapore's leaders are realists; they perceive a Hobbesian world where might makes right. |
Лидеры Сингапура придерживаются реалистических взглядов на внешнюю политику, они воспринимают мир по Гоббсу, признавая право сильного. |
The white-bellied sea eagle is featured on the $10,000 Singapore note, which was introduced into circulation on 1 February 1980. |
Кроме того, эта птица изображена на банкноте Сингапура достоинством в 10000 сингапурских долларов, введённой в оборот 1 февраля 1980 года. |
Escape the busy streets of Singapore and head to the Rasa Sentosa Resort for a tropical getaway. |
Самый высокий отель в Юго-Восточной Азии Swissotel The Stamford расположен в самом сердце жилого и коммерческого районов Сингапура. |
He received offers from Hong Kong and Singapore but chose to move to the latter where he began his S.League career with Tanjong Pagar United. |
Он получил предложения из Гонконга и Сингапура и решил выбрать последний, продолжив карьеру в «Таньчжон Пагар Юнайтед». |
A direct, one-train service to the downtown and western parts of Singapore was initially in operation when the station opened on 8 February 2002. |
Прямое одноколейное железнодорожное сообщение с пригородами и западными частями Сингапура было открыто 8 февраля 2002 года (через Терминал 2). |
Fashion house Lacoste lost a suit in China against copycats from Hong Kong and Singapore, who were using the famous crocodile looking in the other direction. |
Производитель модных товаров Lacoste проиграл в Китае имитаторам из Гонконга и Сингапура, у которых знаменитый крокодил смотрел в другую сторону. |
So in this case, it's an outside projection for Singapore on these giant Times Square-like screens. |
В этом случае, это наружная проекция для Сингапура, на гигантских экранах, похожих на такие, как на Таймс-сквер. |