The delegations of Singapore and Canada had also proposed new wording for draft paragraph 3 (a). |
Делегации Сингапура и Канады также предложили новую формулировку проекта пункта З(а). |
Mr. Boulet (Belgium) said he shared the concerns expressed by the representatives of Nigeria and Singapore. |
Г-н Буле (Бельгия) говорит, что он разделяет опасения, выраженные представителями Нигерии и Сингапура. |
A representative from Singapore shared the country's practices and experiences in the area of monitoring recruitment of migrant domestic workers. |
Представитель Сингапура рассказал о практике и опыте его страны в сфере контроля за трудоустройством трудящихся-мигрантов из числа домашней прислуги. |
Meanwhile, the network of providers of international assistance to environmental emergencies was strengthened with the inclusion of Singapore and Sweden. |
Между тем, сеть поставщиков услуг по оказанию международной помощи в случае чрезвычайных экологических ситуаций укрепилась за счет включения в нее Сингапура и Швеции. |
Please extend our gratitude to the delegations of Lithuania and Singapore. |
Передайте, пожалуйста, нашу признательность делегациям Литвы и Сингапура. |
This is necessary to maintain the delicate balance of Singapore's multicultural society. |
Это необходимо для поддержания с трудом достигнутого равновесия в многокультурном обществе Сингапура. |
Nevertheless, the Singapore Government is committed to an ongoing review process to meet the needs of a changing population. |
Вместе с тем правительство Сингапура привержено непрерывному процессу пересмотра принятых решений для удовлетворения меняющихся потребностей населения. |
Success is largely dependent on the level of cooperation and coordination, which may be beyond Singapore's ability to control. |
Его успех в значительной степени зависит от уровня сотрудничества и координации, контроль за которыми для Сингапура может оказаться невозможным. |
The Singapore Constitution carries specific provisions for the protection of racial and religious minorities. |
Конституция Сингапура содержит конкретные положения, предусматривающие защиту национальных и религиозных меньшинств. |
It is for this reason that there is a robust framework under Singapore law to protect all women against violence and abuse. |
Именно по этой причине в рамках законодательства Сингапура существует жесткая система защиты всех женщин от насилия и жестокого обращения. |
The Singapore Government will continuously review its policies in order to maintain a balance between the different viewpoints and the needs of its people. |
Правительство Сингапура будет постоянно пересматривать свою политику в целях поддержания баланса между различными точками зрения и потребностями своего народа. |
The Singapore Government assures the Committee that these mechanisms are kept under continual review to ensure maximum efficacy and compliance with the Convention. |
Правительство Сингапура заверяет Комитет в том, что эти механизмы находятся под постоянным контролем с целью обеспечения максимальной эффективности соблюдения положений Конвенции. |
The achievements made by Japan, the Republic of Korea and Singapore with regard to their public transportation systems are notable examples. |
Достижения Японии, Республики Корея и Сингапура в области систем общественного транспорта представляют собой пример для подражания. |
The Panel submitted a detailed request to the Mission of Singapore to the United Nations and has received cooperation from the appropriate authorities. |
Группа направила подробный запрос в Представительство Сингапура при Организации Объединенных Наций и заручилась содействием со стороны соответствующих властей. |
Tan York Chor, Ambassador of Singapore, insisted that an investment climate was always a work in progress and that it needed constant improvement. |
Посол Сингапура Тан Йорк Чок подчеркнул, что инвестиционный климат всегда является "незавершенным производством" и требует постоянного улучшения. |
In 2010, the Advisory Body approved the offers of Colombia and Singapore to host the next courses. |
В 2010 году Консультативный орган одобрил предложения Колумбии и Сингапура провести следующие курсы в этих странах. |
He had just arrived from Singapore on a business trip to Colombo. |
Он только что прибыл из Сингапура и направлялся в Коломбо по делам. |
Singapore adopts a mixed health-care financing system with multiple tiers of protection to ensure no Singaporean is denied access to appropriate care. |
В Сингапуре применяется система смешанного финансирования здравоохранения с несколькими уровнями охраны здоровья для обеспечения того, чтобы ни один житель Сингапура не был лишен доступа к надлежащей медицинской помощи. |
Singapore noted that Trinidad and Tobago provided free education to all. |
Делегация Сингапура отметила, что Тринидад и Тобаго предоставляет бесплатное образование для всех. |
Singapore commended Trinidad and Tobago for improving the legal and operational framework of child protection. |
Делегация Сингапура приветствовала деятельность Тринидада и Тобаго по укреплению законодательной базы и оперативных механизмов в области защиты детей. |
At no point in the history of independent Singapore has the Constitutional government or electoral process ever been suspended. |
За всю историю Сингапура после достижения независимости конституционное управление и выборный процесс не были приостановлены ни разу. |
At independence in 1965, Singapore's economy was dependent on entrepot trade and British military bases on the island. |
На момент достижения независимости в 1965 году экономика Сингапура зависела от транзитной торговли и британских военных баз на острове. |
It prohibits slavery and forced labour, and protects all citizens from banishment or exclusion from Singapore. |
Конституция также запрещает рабство и принудительный труд, защищает всех граждан от изгнания из Сингапура и общественной изоляции. |
As Singapore develops economically, we recognise that our economic, social and cultural policies must evolve to meet new aspirations. |
По мере экономического развития Сингапура мы признаем, что наши экономические, социальные и культурные программы должны развиваться в соответствии с новыми чаяниями. |
Singapore's education system aims to develop all-rounded individuals - morally, intellectually, physically, socially and aesthetically. |
Система образования Сингапура нацелена на развитие всесторонней личности в моральном, интеллектуальном, физическом, социальном и эстетическом плане. |