| I've heard she's leaving Singapore. | Я слышала, что она уезжает из Сингапура. |
| She's from the female Dota team in Singapore. | Она играет в женской команде по доте из Сингапура. |
| Third, the Singapore Government plays a significant role in promoting OFDI. | В-третьих, существенную роль в поощрении вывоза ПИИ играет правительство Сингапура. |
| We have no objection to the additional information included in the matrix, which was not included in the first national report of Singapore. | У нас нет возражений против включения в эту таблицу дополнительной информации, которая не была включена в первый национальный доклад Сингапура. |
| A circular informing all Traders and Declaring Agents of the above has been issued by Singapore's customs authorities. | Циркуляр, информирующий всех оптовых торговцев и заполняющих декларации агентов о вышесказанном, был издан таможенными властями Сингапура. |
| Compliance with various non-proliferation, arms control and disarmament treaties, above all the NPT, remained a key priority for Singapore. | Выполнение различных договоров о нераспространении, контроле над вооружениями и разоружении, и прежде всего ДНЯО, остается одним из ключевых приоритетов для Сингапура. |
| In December 2004, the Singapore Government spearheaded an intensified voluntary antenatal HIV screening programme. | В декабре 2004 года правительство Сингапура выступило инициатором активной программы по добровольному обследованию на ВИЧ на дородовом этапе. |
| In addition they have been also employed in the Singapore Police and as security people in Brunei Darussalam. | Кроме того, они также пополняют ряды полиции Сингапура и сотрудников сил безопасности в Брунее-Даруссаламе. |
| Singapore noted better access to reformed health care, gender parity in tertiary education and improved political and economic participation of women. | Делегация Сингапура отметила улучшение доступа к реформированной системе здравоохранения, гендерному равенству в системе высшего образования и обеспечение более активного участия женщин в политической и экономической жизни. |
| Singapore noted the results obtained in combating HIV/AIDS and malaria and reducing the child mortality rate. | Делегация Сингапура обратила внимание на результаты борьбы с ВИЧ/СПИДом и малярией, а также на снижение уровня детской смертности. |
| Singapore Customs is the National Authority for the implementation of the Strategic Goods (Control) Act. | Таможенные службы Сингапура являются национальным органом, ответственным за осуществление Закона о стратегических товарах (контроль). |
| Singapore Customs actively acts on timely and reliable intelligence on potential shipments that violate Singaporean laws. | Таможенные службы Сингапура оперативно реагируют на своевременные и надежные разведывательные данные о потенциальных поставках в нарушение сингапурских законов. |
| Singapore Customs has been conducting regular outreach sessions to educate industries on the Singaporean strategic goods control system. | Таможенные службы Сингапура регулярно проводят информационные мероприятия по повышению осведомленности представителей промышленных кругов о сингапурской системе контроля над стратегическими товарами. |
| It is also not clear what the ALRC means by Singapore's "national security legislation". | Не понятно также, что АЦПИ понимает под "законодательством о национальной безопасности" Сингапура. |
| In 2003, more women took science and computing subjects in Singapore's universities, making up 64 and 27 per cent, respectively. | В 2003 году большее число женщин в университетах Сингапура изучали научные и компьютерные предметы, составляя соответственно 64 и 27 процентов. |
| We also welcome the valuable contribution by Switzerland, Jordan, Singapore, Liechtenstein and Costa Rica in that direction. | Мы также приветствуем ценный вклад Швейцарии, Иордании, Сингапура, Лихтенштейна и Коста-Рики в работу на этом направлении. |
| More than just a matter of necessity, making Singapore clean was a strategy for attracting business and tourists. | Очистка Сингапура диктовалась не просто необходимостью, это также одна из стратегий по привлечению деловой активности и туристов. |
| The link between environmental sustainability, economic growth and social development was a foundation for Singapore's sustainable development. | Взаимоувязка экологической устойчивости, экономического роста и социального развития является одной из основ устойчивого развития Сингапура. |
| The working group process enabled the Singapore Government to take one step further, moving beyond public consultation to collaborative action. | Деятельность этой рабочей группы позволила правительству Сингапура сделать новый шаг вперед и перейти от общественных дискуссий к совместным действиям. |
| We are prepared to tailor more courses, and we welcome continued African participation in the courses of the Singapore Cooperation Programme. | Мы готовы адаптировать и многие другие курсы и приветствуем дальнейшее участие представителей Африки в курсах в рамках программы сотрудничества Сингапура. |
| Compliance with the non-proliferation, arms control and disarmament treaties remains a key priority for Singapore. | Соблюдение режима нераспространения, контроля над вооружениями и договоров в области разоружения остаются главными целями для Сингапура. |
| In that context, we welcome the efforts made by the delegations of Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland. | В этом контексте мы приветствуем усилия делегаций Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии. |
| It is the sixth of its kind in ASEAN following Thailand, Indonesia, Malaysia, Singapore and the Philippines. | Она является шестой подобной группой в АСЕАН после Таиланда, Индонезии, Малайзии, Сингапура и Филиппин. |
| One of the Tribunal's 13 cases involved Singapore and Malaysia. | Одно из 13 дел, рассматриваемых Трибуналом, касается Сингапура и Малайзии. |
| I commend the Permanent Representatives of Spain and Singapore for having successfully steered the negotiations on the Strategy. | Я выражаю признательность Постоянным представителям Испании и Сингапура за успешное руководство переговорами по данной Стратегии. |