| Today, Singapore's public housing programme has gone beyond providing basic housing to building award-winning homes and environmentally friendly housing estates. | Сегодня программа государственного жилого фонда Сингапура перешла от предоставления базового жилья к строительству завоевывающих призы домов и экологичных жилых кварталов. |
| Singapore's unions represent workers in collective bargaining as well as on other matters. | Профсоюзы Сингапура представляют рабочих при заключении коллективных договоров, а также в других вопросах. |
| Singapore's social security system is premised on self-reliance, a strong work ethic and family and community support. | Система социального страхования Сингапура основана на опоре на собственные силы, прочной трудовой этике и поддержке семей и общин. |
| The law also empowers the Singapore Police Force to act against offenders who operate overseas. | Закон также уполномочивает полицию Сингапура принимать меры против преступников, действующих за рубежом. |
| This would make Singapore's population the fourth oldest in the world. | В результате таких изменений население Сингапура станет четвертым по возрасту в мире. |
| Magistrates and district judges in the Singapore Subordinate Courts are not members of the Executive. | Магистраты и окружные судьи в подчиненных судах Сингапура не являются членами исполнительной власти. |
| The Singapore Prison Service has a comprehensive rehabilitation process for all inmates to prevent offenders from re-offending. | В Службе мест заключения Сингапура существует всеобъемлющий процесс реабилитации для всех заключенных, который направлен на предотвращение рецидива преступлений. |
| The situation needed to be acknowledged and addressed in order to safeguard the stability, sustainability and prosperity of Singapore. | В интересах обеспечения стабильности, устойчивости и процветания Сингапура необходимо признать сложившуюся ситуацию и найти выход из нее. |
| The Trade Unions Act prohibited government employees from joining trade unions unless the President of Singapore allowed an exception. | В соответствии с Законом о профсоюзах государственным служащим запрещено вступать в профсоюзы, за исключением случаев, когда на это дает согласие президент Сингапура. |
| However, Singapore's abstention should not be interpreted as expressing a position on the human rights situation of the country concerned. | Тем не менее воздержание Сингапура от голосования не следует трактовать как выражение какой-либо позиции по положению в области прав человека в обсуждаемой стране. |
| Indonesia praised the steady development and rapid growth of Singapore since its independence. | Индонезия дала высокую оценку устойчивому развитию и быстрому росту Сингапура с момента обретения им независимости. |
| Kazakhstan noted achievements made by Singapore in ensuring stability, equality and social justice and referred to its priority of maintaining racial and religious harmony. | Казахстан отметил достижения Сингапура в обеспечении стабильности, равноправия и социальной справедливости и сослался на его приоритет поддержания расовой и религиозной гармонии. |
| Uzbekistan pointed out consistent efforts by Singapore to promote human rights. | Узбекистан указал на последовательные усилия Сингапура по поощрению прав человека. |
| It praised the comprehensive education and health systems of Singapore. | Она дала высокую оценку всеобъемлющим системам образования и здравоохранения Сингапура. |
| Swaziland noted that the Singapore Constitution enshrined a range of fundamental liberties and imposed on the Government the responsibility to protect indigenous peoples. | Свазиленд отметил, что Конституция Сингапура закрепляет целый ряд основных свобод и возлагает на правительство ответственность по защите коренных народов. |
| It noted Singapore insisted on rule of law to ensure stability, equality and social justice. | Он отметил приверженность Сингапура верховенству права в целях обеспечения стабильности, равенства и социальной справедливости. |
| Poland acknowledged the cooperation of Singapore with special procedures. | Польша с признательностью отметила сотрудничество Сингапура со специальными процедурами. |
| Much of Singapore remained conservative, a fact which could not be changed by legislation alone. | Большинство населения Сингапура сохраняет консервативные взгляды, и это является фактом, изменить который невозможно с помощью одного лишь законодательства. |
| As a knowledge-based economy, local media only formed part of the cosmopolitan and vibrant press scene of Singapore. | Местные средства массовой информации в стране, экономика которой основана на знаниях, образуют лишь часть космополитического и бурно развивающегося мира прессы Сингапура. |
| The Singapore Government works closely with representatives of labour sending countries on a variety of issues. | Правительство Сингапура тесно сотрудничает с представителями государств, из которых приезжают трудящиеся-мигранты, по целому ряду вопросов. |
| When notified of such incidents, the Singapore Government will contact the employer and instruct him to return the passport. | В случае получения информации о подобных инцидентах правительство Сингапура направляет работодателю предписание о возвращении паспорта. |
| Nonetheless, the Singapore Government acknowledges that such boundaries will evolve with time. | Тем не менее правительство Сингапура признает, что такие границы будут эволюционировать с течением времени. |
| The Singapore Government constantly reviews them to ensure that they remain relevant to social realities. | Правительство Сингапура постоянно их пересматривает, с тем чтобы обеспечить их соответствие социальным реалиям. |
| The result is an electoral system of integrity that has enjoyed high public trust and served Singapore well. | Надежная и отлаженная избирательная система Сингапура пользуется высокой степенью доверия общества и отвечает его интересам. |
| We are very grateful to the delegations of Chile and Singapore for spearheading it. | Мы выражаем большую признательность делегациям Чили и Сингапура за выдвижение этой инициативы. |