Mr. Maiyegun (Nigeria) expressed support for the remarks by the delegation of Singapore. |
Г-н Майегун (Нигерия) поддерживает замеча-ния делегации Сингапура. |
Singapore's long-standing commitment to the law of the sea is well known. |
Давняя приверженность Сингапура морскому праву хорошо известна. |
In this regard, this resolution will make no difference to Singapore's policies. |
Поэтому данная резолюция никак не изменит политику Сингапура. |
The representative of Singapore had recommended that a working group should not be established until the secretariat had completed its preparatory work. |
ЗЗ. Представитель Сингапура рекомендовал не создавать рабочую группу вплоть до завершения Секретариатом своей подготовительной работы. |
It ends with a brief consideration of the future challenges confronting the Public Service in Singapore. |
В конце доклада вкратце рассматриваются задачи государственной службы Сингапура на будущее. |
A particularly successful example of organizational review can be seen in the Singapore Prison Service (SPS). |
В качестве особо успешного примера проведения организационного обзора можно привести обзор Тюремной службы Сингапура. |
The excellent reputation for incorruptibility of the Singapore Public Service has been achieved in two main ways. |
Безупречная репутация сотрудников государственной службы Сингапура в плане неподкупности достигается двумя основными способами. |
The ability of the Singapore Public Service to serve as a model for development is limited in two main ways. |
Способность государственной службы Сингапура выступать в качестве эталона развития является ограниченной по двум основным причинам. |
The Committee recommended the creation of a new institution to accomplish the transformation of the country: the Singapore Accountancy Council. |
Комитет рекомендовал создать новое учреждение для завершения реформ, проходящих в стране: Бухгалтерский совет Сингапура. |
In 2012, only 4.7 per cent of Singapore's Gross Domestic Product was allocated for health-care. |
В 2012 году на здравоохранение было выделено лишь 4,7 процента валового внутреннего продукта Сингапура. |
You are Sao Feng, the pirate lord of Singapore. |
Вы - Сяо Фэнь, Пиратский Барон Сингапура. |
Mr. Carter just got back from Singapore this afternoon. |
Мистер Картер вернулся из Сингапура сегодня после обеда. |
ALFRED: We order the main part of this cowl from Singapore. |
Основную часть шлема мы закажем из Сингапура. |
Well we went to the forests of Singapore and Southeast Asia. |
Мы отправились в леса Сингапура и Юго-восточной Азии. |
Of course the loss of Singapore came as a dreadful shock. |
Конечно, потеря Сингапура была ужасным потрясением. |
Thailand has emerged as the second largest hard disk drive producer in the world after Singapore. |
Таиланд стал вторым крупнейшим в мире после Сингапура производителем накопителей на жестких дисках. |
Indeed, multinational corporations have been a powerful factor in Singapore's growth. |
И действительно, транснациональные корпорации оказались мощным фактором роста для Сингапура. |
Informal consultations based on the proposed strategy are ongoing, under the joint chairmanship of Spain and Singapore. |
Под совместным председательством Испании и Сингапура продолжаются неофициальные консультации по предлагаемой стратегии. |
The examples of Singapore and Qatar come readily to mind. |
На ум приходят примеры Сингапура и Катара. |
Those concerns were very real for Singapore, as an island State. |
Эти проблемы весьма актуальны для Сингапура как островного государства. |
The reduction of air pollution was among Singapore's main objectives. |
Сокращение загрязнения воздуха является одной из основных целей Сингапура. |
In that connection, we agree with the proposal made earlier in this debate by the representative of Singapore. |
В этой связи мы поддерживаем предложения, внесенные ранее в ходе этих прений представителем Сингапура. |
Thanks to the Singapore presidency, the Council has been engaged in this matter. |
Во время председательства Сингапура Совет уделил внимание этому вопросу. |
These have already been outlined in detail in paragraph 23 of Singapore's first report to the CTC. |
Они подробно изложены в пункте 23 первого доклада Сингапура КТК. |
Singapore does not have a specific timetable for future ratifications. |
У Сингапура нет конкретного графика будущих ратификаций. |