| Mr. Maiyegun (Nigeria) expressed support for the remarks by the delegation of Singapore. | Г-н Майегун (Нигерия) поддерживает замеча-ния делегации Сингапура. |
| Singapore's long-standing commitment to the law of the sea is well known. | Давняя приверженность Сингапура морскому праву хорошо известна. |
| In this regard, this resolution will make no difference to Singapore's policies. | Поэтому данная резолюция никак не изменит политику Сингапура. |
| The representative of Singapore had recommended that a working group should not be established until the secretariat had completed its preparatory work. | ЗЗ. Представитель Сингапура рекомендовал не создавать рабочую группу вплоть до завершения Секретариатом своей подготовительной работы. |
| It ends with a brief consideration of the future challenges confronting the Public Service in Singapore. | В конце доклада вкратце рассматриваются задачи государственной службы Сингапура на будущее. |
| A particularly successful example of organizational review can be seen in the Singapore Prison Service (SPS). | В качестве особо успешного примера проведения организационного обзора можно привести обзор Тюремной службы Сингапура. |
| The excellent reputation for incorruptibility of the Singapore Public Service has been achieved in two main ways. | Безупречная репутация сотрудников государственной службы Сингапура в плане неподкупности достигается двумя основными способами. |
| The ability of the Singapore Public Service to serve as a model for development is limited in two main ways. | Способность государственной службы Сингапура выступать в качестве эталона развития является ограниченной по двум основным причинам. |
| The Committee recommended the creation of a new institution to accomplish the transformation of the country: the Singapore Accountancy Council. | Комитет рекомендовал создать новое учреждение для завершения реформ, проходящих в стране: Бухгалтерский совет Сингапура. |
| In 2012, only 4.7 per cent of Singapore's Gross Domestic Product was allocated for health-care. | В 2012 году на здравоохранение было выделено лишь 4,7 процента валового внутреннего продукта Сингапура. |
| You are Sao Feng, the pirate lord of Singapore. | Вы - Сяо Фэнь, Пиратский Барон Сингапура. |
| Mr. Carter just got back from Singapore this afternoon. | Мистер Картер вернулся из Сингапура сегодня после обеда. |
| ALFRED: We order the main part of this cowl from Singapore. | Основную часть шлема мы закажем из Сингапура. |
| Well we went to the forests of Singapore and Southeast Asia. | Мы отправились в леса Сингапура и Юго-восточной Азии. |
| Of course the loss of Singapore came as a dreadful shock. | Конечно, потеря Сингапура была ужасным потрясением. |
| Thailand has emerged as the second largest hard disk drive producer in the world after Singapore. | Таиланд стал вторым крупнейшим в мире после Сингапура производителем накопителей на жестких дисках. |
| Indeed, multinational corporations have been a powerful factor in Singapore's growth. | И действительно, транснациональные корпорации оказались мощным фактором роста для Сингапура. |
| Informal consultations based on the proposed strategy are ongoing, under the joint chairmanship of Spain and Singapore. | Под совместным председательством Испании и Сингапура продолжаются неофициальные консультации по предлагаемой стратегии. |
| The examples of Singapore and Qatar come readily to mind. | На ум приходят примеры Сингапура и Катара. |
| Those concerns were very real for Singapore, as an island State. | Эти проблемы весьма актуальны для Сингапура как островного государства. |
| The reduction of air pollution was among Singapore's main objectives. | Сокращение загрязнения воздуха является одной из основных целей Сингапура. |
| In that connection, we agree with the proposal made earlier in this debate by the representative of Singapore. | В этой связи мы поддерживаем предложения, внесенные ранее в ходе этих прений представителем Сингапура. |
| Thanks to the Singapore presidency, the Council has been engaged in this matter. | Во время председательства Сингапура Совет уделил внимание этому вопросу. |
| These have already been outlined in detail in paragraph 23 of Singapore's first report to the CTC. | Они подробно изложены в пункте 23 первого доклада Сингапура КТК. |
| Singapore does not have a specific timetable for future ratifications. | У Сингапура нет конкретного графика будущих ратификаций. |