We would also like to thank both Vice-Chairmen of the Working Group, the Permanent Representatives of Finland and Singapore, whose tireless efforts greatly facilitated our work. |
Мы хотели бы также поблагодарить обоих заместителей Председателя Рабочей группы, Постоянных представителей Финляндии и Сингапура, чьи неустанные усилия значительно содействовали нашей работе. |
Mr. Vanu Gopala Menon is a career foreign service officer who is presently serving as Senior Assistant Director in the Singapore Ministry of Foreign Affairs. |
Г-н Вану Гопала Менон является кадровым сотрудником зарубежной службы, который в настоящее время занимает должность старшего помощника директора в министерстве иностранных дел Сингапура. |
The Singapore market's trading right now. |
прямо сейчас торговля на рынке Сингапура. |
The sober, rational and realistic proposals propounded yesterday by the Foreign Minister of Singapore might serve as a useful starting-point for our consideration of this important matter. |
Здравые, рациональные и реалистичные предложения, высказанные вчера министром иностранных дел Сингапура, могли бы служить в качестве полезной отправной точки в нашем рассмотрении этого важного вопроса. |
To the contrary, Singapore's Constitution guaranteed the right of every citizens in its multi-religious society to practise his or her religion and the propagate it. |
Напротив, конституция Сингапура гарантирует права каждого гражданина в условиях многоконфессионного общества исповедовать свою религию и пропагандировать ее. |
The key to the prosperity of Singapore, as a small and open country whose only resource was its people, was instantaneous access to new information. |
Ключевым фактором процветания Сингапура - небольшой и открытой страны, единственный ресурс которой составляет ее народ, - является мгновенный доступ к новой информации. |
In Singapore's view, in keeping with the principle of complementarity, the statute of the court should give precedence to existing extradition arrangements. |
С точки зрения Сингапура, в соответствии с принципом дополняемости в уставе суда необходимо предусмотреть приоритет существующих соглашений о выдаче. |
To resolve this, the Philippine and Singapore Governments established an independent Third Party Panel, comprising three renowned United States forensic experts selected by both Governments. |
Для разрешения этого вопроса правительства Филиппин и Сингапура создали независимую группу в составе трех видных специалистов в области судебной медицины из Соединенных Штатов, выбранных обоими правительствами. |
The Singapore Government has been very conservative in its budgetary policy and has balanced its budget in nearly every year for the last 25 years. |
Правительство Сингапура крайне консервативно в своей бюджетной политике и почти ежегодно в течение последних 25 лет приводит свой бюджет к балансу. |
The Department of Statistics does not publish annual flow data on outward FDI from Singapore. Instead, only stock data are published. |
4 Департамент статистики не публикует годовых данных о потоках ПИИ, вывозимых из Сингапура. |
Annex OFDI-facilitating programme by agencies of the Singapore Government, 2004 |
Приложение. Программы содействия вывозу ПИИ учреждений правительства Сингапура, 2004 год |
Videoconference between the Faculty of Law of the National University of Singapore and Prof. Michael Reisman of Yale University. |
Видеоконференция с участием студентов факультета права Национального университета Сингапура и профессора Йельского университета Майкла Рейзмана. |
In addition, every person convicted by a court of law in Singapore has a right of appeal. |
Кроме того, любое лицо, осужденное судом Сингапура, может подать кассационную жалобу. |
In this respect, the strong partnership between the Singapore Government, our community and non-governmental organizations and self-help groups have helped to create a national consensus towards zero-tolerance for drug abuse. |
В этой связи крепкое партнерство между правительством Сингапура, нашей общественностью, неправительственными организациями и добровольными группами помогло добиться национального согласия в отношении полной нетерпимости к наркомании. |
Mr. MAZZONI (Italy) said that the issue raised by the representative of Singapore at the 620th meeting was a serious one. |
Г-н МАЦЦОНИ (Италия) говорит, что представитель Сингапура на 620-м заседании поднял серьезный вопрос. |
This is why Brazil joined in an initiative with Germany, Singapore and South Africa to contribute to the common effort to define priorities for action in the future. |
Именно поэтому Бразилия присоединилась к инициативе Германии, Сингапура и Южной Африки, направленной на содействие общим усилиям по определению приоритетов для будущей деятельности. |
As parliaments from New Zealand to Singapore have discovered, such a budgeting system increases the ability of legislatures to hold administrative entities accountable. |
Как выяснили парламенты всех стран от Новой Зеландии до Сингапура, такая система составления бюджета повышает способность законодательных органов обеспечивать отчетность административных структур. |
Mr. Koo Tsai KEE, Parliamentary Secretary, Ministry of Finance of Singapore |
Г-н Ку Цай КИ, парламентский секретарь, министерство финансов Сингапура |
The Monetary Authority of Singapore is awaiting resolution by FATF of the issue of the de minimis threshold before implementing Special Recommendation VII on Wire Transfers. |
Валютно-финансовое управление Сингапура ожидает принятия ЦГФМ резолюций по вопросу о минимальном пороговом показателе, прежде чем выполнять Специальную рекомендацию VII о банковских переводах. |
Ambassador of Singapore to the Republic of Ireland, July 1996 to date |
Посол Сингапура в Ирландской Республике с июля 1996 года по настоящее время |
For that reason, his delegation could not accept the proposal just made by the representative of Singapore, which would preclude the application of paragraph 2. |
По этой причине его делегация не может поддержать предложение представителя Сингапура, которое могло бы предрешить вопрос о применении пункта 2. |
Mr. BURMAN (United States of America) said his delegation associated itself with the comments of Spain, Singapore and Pakistan regarding the Danish suggestion. |
Г-н БУРМАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация присоединяется к замечаниям Испании, Сингапура и Пакистана в отношении предложения Дании. |
His delegation, supported article "x", but agreed with the representative of Singapore on the need for further clarification. |
Его делегация поддерживает статью "х", в то же время выражая согласие с представителем Сингапура в отношении необходимости дополнительных пояснений. |
I would now like to turn to the request made by Singapore to participate as a non-member in the work of the Conference. |
А сейчас я хотел бы перейти к просьбе Сингапура об участии в работе Конференции в качестве нечлена. |
The Ministry of Community Development, Youth and Sports has set up the Women's Desk to serve as Singapore's national women's machinery. |
Министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта организовало Женское бюро, которое исполняет роль национального механизма Сингапура по улучшению положения женщин. |