A number of firms from the Republic of Korea, Malaysia, Singapore and Thailand have invested in R&D activities in India, particularly in software-related R&D. |
Ряд компаний из Республики Кореи, Малайзии, Сингапура и Таиланда вкладывают средства в НИОКР в Индии, особенно в связи с разработкой программного обеспечения. |
Ms. Chan: The delegation of Singapore would like to express its warmest congratulations to the Chairman and his colleagues on their election to the Bureau. |
Г-жа Чан: Делегация Сингапура хотела бы от всей души поздравить Председателя и его коллег с их избранием в Бюро. |
The information centre in Sydney promoted an Asia/Pacific regional conference on disarmament, which was held in New Zealand in March 2001, by issuing a press release and giving interviews to Singapore television and the Associated Press. |
Информационный центр в Сиднее пропагандировал азиатско-тихоокеанскую региональную конференцию по разоружению, которая состоялась в Новой Зеландии в марте 2001 года, выпустив пресс-релиз и организовав интервью для телевидения Сингапура и Ассошиэйтед Пресс. |
Statements were made by the representatives of Japan, Costa Rica, Singapore, India, Guatemala, Nigeria, Pakistan, Peru, Lesotho, Qatar, Brazil and Mexico. |
С заявлениями выступили представители Японии, Коста-Рики, Сингапура, Индии, Гватемалы, Нигерии, Пакистана, Перу, Лесото, Катара, Бразилии и Мексики. |
This is a significant progress in Singapore's Islamic legal system as it is the first setting in which women can be a part of the Islamic judiciary system. |
Этот шаг представляет собой значительное достижение исламской правовой системы Сингапура, впервые предоставившей возможность женщинам стать частью исламской судебной системы. |
The Law Society of Singapore had recently presented a discussion paper to the Government proposing that the provision should be eliminated and citing the need to respond to emerging values within Singaporean society itself. |
Правовое сообщество Сингапура недавно представило правительству для обсуждения документ, в котором предлагается отменить это положение и упоминается необходимость реагировать на новые ценности, зарождающиеся внутри самого сингапурского общества. |
Does the Government of Singapore intend to remove its reservations, as recommended by the Committee, within a specific time frame? |
Намерено ли правительство Сингапура снять в конкретные сроки свои оговорки, что рекомендуется Комитетом? |
Statements were made by the representatives of Jamaica, India, Singapore, South Africa and Egypt. 5th meeting The Committee continued its consideration of agenda item 122. |
С заявлениями выступили представители Ямайки, Индии, Сингапура, Южной Африки и Египта. 5-е заседание Комитет продолжил рассмотрение пункта 122 повестки дня. |
By 1991, the National University of Singapore, Nanyang Technological University, polytechnics and the institutes together trained around 22, 000 engineers and craftsmen per annum. |
К 1991 году Национальный университет Сингапура, Технологический университет Наньянга, политехнические институты и другие учреждения в общей сложности готовили примерно 22000 инженеров и техников в год. |
Nevertheless, a few such firms from China, Republic of Korea, Brazil, Singapore, Indonesia, Argentina, Mexico and the Philippines continued to appear among the top 250 international contractors. |
Тем не менее несколько таких фирм из Китая, Республики Корея, Бразилии, Сингапура, Индонезии, Аргентины, Мексики и Филиппин продолжают фигурировать в списке 250 ведущих международных подрядчиков. |
In that sense, the global economy has always been Singapore's "hinterland" and the country has always been a key player in the globalization of economic activities. |
В этом смысле глобальная экономика всегда была для Сингапура своего рода "тылом", и страна неизменно выступала одним из ведущих участников процесса глобализации экономической деятельности. |
Subsequent to the meeting, the Ministry of Foreign Affairs of Singapore issued a press release which mentioned that Prime Minister Lee "was encouraged by the access and cooperation given by Myanmar Government to Mr. Gambari". |
После этой встречи министр иностранных дел Сингапура выпустил пресс-релиз, в котором было упомянуто, что премьер-министр Ли «был обнадежен доступом и сотрудничеством, предоставленными гну Гамбари правительством Мьянмы». |
In conclusion, I would like to extend heartfelt congratulations to the representatives of Mauritius, Ireland, Norway, Colombia and Singapore, which have just been elected to the Security Council. |
В заключение я хотел бы передать сердечные поздравления представителям Маврикия, Ирландии, Норвегии, Колумбии и Сингапура, которые были только избраны членами Совета Безопасности. |
Any shipment of arms or weapons to Sierra Leone that lands in Singapore will either be seized for disposal or allowed to be sent back to the country of origin. |
Любые грузы оружия или вооружений в Сьерра-Леоне, которые окажутся на территории Сингапура, будут либо конфискованы для дальнейшей ликвидации или разрешены к вывозу обратно в страну происхождения. |
To avoid any misunderstanding, let me stress at the very outset that this remark should not be taken to mean that Singapore does not support disarmament efforts. |
Чтобы избежать неправильного толкования, позвольте мне с самого начала подчеркнуть, что данное замечание не следует понимать, как отказ Сингапура от поддержки усилий по разоружению. |
During her statement at the public meeting, the representative of Singapore briefed the Security Council on the substance of the discussions and transmitted the information received, while noting that there was no formal mechanism for that purpose. |
В ходе своего выступления на открытом заседании представитель делегации Сингапура представил Совету Безопасности отчет о результатах обсуждений и передал ему собранную информацию, обратив при этом внимание на отсутствие соответствующего официального механизма. |
It is particularly significant that this meeting is taking place today under the presidency of Singapore, a country that in the Council has always shown special interest in matters concerning East Timor. |
Особенно знаменательно то, что это заседание проходит сегодня под председательством Сингапура, страны, которая всегда проявляла в Совете особый интерес к вопросам, касающимся Восточного Тимора. |
The contract is governed by Singapore law, whether by express choice of the parties or by operation of other principles of the conflict of laws. |
Такой договор регулируется в соответствии с законодательством Сингапура либо на основании прямого выбора сторон, либо в результате применения других принципов коллизионного права. |
We are grateful to Ambassador Mahbubani, the Permanent Representative of Singapore, and to his deputy, Ms. Christine Lee, for their relentless drive in making this year's report the way it is. |
Мы признательны Постоянному представителю Сингапура послу Махбубани и его заместителю г-же Кристин Ли за их неустанные усилия, позволившие сделать доклад нынешнего года таким, каким он стал. |
Because I was absent during the first part of the meeting, I tried to read the text of Ambassador Mahbubani's statement distributed by the delegation of Singapore. |
Поскольку я не присутствовал в ходе первой половины заседания, я ознакомился с текстом заявления посла Махбубани, который был представлен делегацией Сингапура. |
During our presidency we worked closely with the Singapore delegation to draw up a comprehensive index of all the procedural notes that have been issued on the workings of the Council. |
В ходе нашего председательства мы тесно сотрудничали с делегацией Сингапура в деле составления полного каталога всех процедурных замечаний по работе Совета. |
I wish to take this opportunity to express my appreciation to the delegation of Singapore, which has worked tirelessly in drafting the annual report of the Council both in format and content. |
Пользуясь возможностью, я хочу выразить признательность делегации Сингапура, которая неустанно трудилась над улучшением ежегодного доклада Совета и по форме, и по содержанию. |
Findings from the survey showed that an estimated 10 per cent of Singapore's top companies players) engaged in e-commerce activities in 2000, compared with 4 per cent in 1999. |
Результаты обследования показали, что в 2000 году электронно-торговыми операциями занимались примерно 10 процентов ведущих компаний Сингапура) по сравнению с 4 процентами в 1999 году. |
The first paper was presented by students of science and law from France and Singapore who were studying in Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Первый доклад был представлен студентами из Франции и Сингапура, которые изучают естественные науки и право в Канаде и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
At the 52nd meeting, on 20 November, statements were made by the representatives of Pakistan, Singapore, Algeria, India, Malaysia, Italy, Egypt, Chile and Liechtenstein. |
На 52-м заседании 20 ноября с заявлением выступили представители Пакистана, Сингапура, Алжира, Индии, Малайзии, Италии, Египта, Чили и Лихтенштейна. |