Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапура

Примеры в контексте "Singapore - Сингапура"

Примеры: Singapore - Сингапура
Largely descended from immigrants, Singapore's resident population is ethnically diverse, with 74.1% of them Chinese, 13.4% Malays, 9.2% Indian and 3.3% Others. Население Сингапура - в основном потомки иммигрантов - отличается этническим разнообразием: 74,1% населения - китайцы, 13,4% - малайцы, 9,2% - индийцы и 3,3% - прочие.
The World Health Organisation's World Health Report ranks Singapore's health-care system the best in Asia and 6th best in the world. Согласно докладу Всемирной организации здравоохранения о состоянии здравоохранения в мире система здравоохранения Сингапура является лучшей в Азии и шестой во всем мире.
More than 90% of Singaporeans own their homes, giving them a secure roof over their heads, as well as an asset whose value grows with Singapore's economy. Более 90% сингапурцев являются владельцами своей жилплощади, что обеспечивает им надежность крыши над головой, а также служит активом, стоимость которого растет вместе с экономикой Сингапура.
The UN Population Division projects that the median age in Singapore will be 54 years in 2050, up from 38 years in 2005. По прогнозам Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций, в 2050 году средний возраст жителей Сингапура будет составлять 54 года, тогда как в 2005 году он составлял 38 лет.
In addition, given Singapore's multi-racial and multi-religious make-up, an open trial for cases involving racial and religious agitation or incitement would provide defendants and their supporters further opportunity for inflammatory rabble-rousing. Кроме того, учитывая многорасовый и многорелигиозный состав населения Сингапура, открытое разбирательство дел, связанных с расовой и религиозной агитацией или подстрекательством, может создать для обвиняемых и их сторонников дополнительные возможности подстрекательства к беспорядкам.
No permit is required for any assembly at Speakers' Corner so long as the organisers of and participants in events at the venue are Singapore citizens and the activities do not touch upon race and religion issues. Для любых собраний в "Уголке ораторов" разрешений не требуется, коль скоро организаторы и участники мероприятий, проводимых в этом месте, являются гражданами Сингапура и их деятельность не затрагивает расовых и религиозных вопросов.
The 2010 Edelman Trust Barometer found that 68% of the Singapore population trusted the articles they read in the newspapers as credible sources of information, the highest among developed countries in Asia, the Americas and Europe. В 2010 году компания "Эдельман траст-барометр" установила, что 68% населения Сингапура доверяет статьям, которые они читают в газетах, в качестве надежного источника информации, а это самый высокий показатель для развитых стран Азии, Америки и Европы.
CRC reiterated its concern that the principle of non-discrimination was restricted to citizens and did not apply to all children within Singapore's jurisdiction, irrespective of the status of their parents, in accordance with article 2 of the Convention. КПР вновь заявил о своей обеспокоенности в связи с тем, что сфера применения принципа недискриминации ограничена только гражданами страны и что, вопреки статье 2 Конвенции, этот принцип не применяется ко всем детям, находящимся в пределах юрисдикции Сингапура, независимо от статуса их родителей.
CEDAW was concerned about the situation of foreign domestic workers, including the requirement of regular pregnancy testing and the prohibition from marrying nationals of Singapore. КЛДЖ выразил озабоченность в связи с положением иностранных лиц, работающих домашней прислугой, в том числе в связи с требованием относительно регулярного прохождения тестирования на беременность и запретом на вступление в брак с гражданами Сингапура.
AI noted that Singapore's laws provided for caning as a punishment for a broad range of offences, sometimes in addition to imprisonment. МА отметила, что в законодательстве Сингапура за широкий ряд преступлений предусмотрено наказание в виде избиения палкой, иногда в дополнение к тюремному заключению.
Human Rights Watch (HRW) stated that although Singapore's Constitution guaranteed rights to free expression and peaceful assembly and association, these rights were severely restricted in practice. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека (ОНОПЧ) сообщила, что, хотя Конституция Сингапура гарантирует права на свободное выражение мнений и мирные собрания и ассоциации, на практике эти права сильно ограничиваются.
In March 2008, on World Consumer Rights Day, the police had arrested and charged 18 activists and members of the opposition Singapore Democratic Party with illegal assembly and procession against the rising cost of living. В марте 2008 года во Всемирный день защиты прав потребителей полиция арестовала 18 активистов и членов оппозиционной Демократической партии Сингапура и предъявила им обвинение в незаконной организации собрания и процессии в знак протеста против растущей стоимости жизни.
Combined with the country's tough laws and enforcement, the programme kept the local drug situation under control despite Singapore's proximity to the Golden Triangle and methamphetamine production centres. Вместе с жесткими законами страны и их применением осуществление программы позволяет держать под контролем местную ситуацию с наркотиками, несмотря на близость Сингапура к «золотому треугольнику» и центрам производства метамфетаминов.
Zimbabwe applauded Singapore for its political, socio-economic, technological and cultural prowess, which had ensured unity and the full enjoyment of human rights for its citizens, particularly women, children, migrant workers and the disabled. Представитель Зимбабве выразил глубокое удовлетворение политическими, социально-экономическими и культурными достижениями Сингапура, которые обеспечили единство и осуществление в полном объеме прав человека для его граждан, особенно женщин, детей, трудящихся-мигрантов и инвалидов.
Let me commend their efforts by mentioning the relevant work of Liechtenstein, Singapore, Costa Rica, Jordan and Switzerland - the group of five small nations - on this concept. Я хотел бы выразить им признательность за это и особо отметить соответствующие усилия в отношении этой концепции пяти малых государств - Лихтенштейна, Сингапура, Коста-Рики, Иордании и Швейцарии.
The most efficient (online) procedures, according to the Doing Business report, are those of New Zealand, Canada, Australia, and Singapore. Согласно данным, приведенным в докладе "Ведение бизнеса", наиболее эффективными (онлайновыми) процедурами являются процедуры Новой Зеландии, Канады, Австралии и Сингапура.
In its contribution, Singapore gave information on different programmes to promote racial and religious harmony, including a quota scheme for public housing and positive measures to ensure minority representation in Parliament. В сообщении Сингапура содержится информация о различных программах, нацеленных на поощрение расовой и религиозной гармонии, в том числе использование системы квот при строительстве государственного жилья и принятие позитивных мер, обеспечивающих представительство меньшинств в парламенте.
In follow-up to his 2011 engagement of leaders from Singapore and Viet Nam, the 11MSP President met with the Minister of Foreign Affairs of Myanmar on 11 July 2012 in Phnom Penh. В развитие своих контактов с руководителями из Сингапура и Вьетнама, которые имели место в 2011 году, 11 июля 2012 года в Пномпене Председатель СГУ-11 встретился с министром иностранных дел Мьянмы.
The ACB also works closely with counterparts from Singapore and Indonesia, as well as organizes ББК также тесно сотрудничает с партнерами из Сингапура и Индонезии и ежегодно проводит двусторонние встречи с партнерами из Малайзии.
The delegation of Singapore reaffirmed that the universal periodic review process had been a very instructive experience, in which all relevant Government ministries had met regularly for more than a year to evaluate the effectiveness of its domestic policies and to debate whether more could be done. Делегация Сингапура вновь заявила, что универсальный периодический обзор был весьма полезным процессом, в рамках которого все соответствующие министерства на протяжении более года проводили совместные совещания с целью оценки эффективности внутренней политики и обсуждения необходимости принятия дополнительных мер.
Myanmar appreciated Singapore's constructive engagement with the universal periodic review and was pleased that it had accepted many recommendations, including Myanmar's recommendation that it provide foreign workers with appropriate legal channels to work in the country. Мьянма дала высокую оценку конструктивному участию Сингапура в универсальном периодическом обзоре и с удовлетворением отметила, что он принял многие рекомендации, в том числе рекомендацию Мьянмы относительно создания надлежащих законных каналов, по которым иностранные трудящиеся могли бы прибывать в страну для работы.
Saudi Arabia stated that Singapore's commitment to human rights was demonstrated by its cooperation with human rights mechanisms and readiness to engage in a genuine dialogue on human rights. Саудовская Аравия заявила, что о приверженности Сингапура правам человека свидетельствуют его сотрудничество с правозащитными механизмами и его готовность участвовать в полноценном диалоге по вопросам, касающимся прав человека.
The Government of Singapore is not alone in trying to work out an appropriate response to these security issues, within the parameters permitted under international human rights law. Правительство Сингапура - не единственное правительство, которое пытается найти надлежащий ответ на эти вопросы, связанные с безопасностью, в рамках тех норм, которые допускаются международным правом прав человека.
Maintain Singapore's rights to its domestic policies, which is expressly permitted by Article 29 (2). с) Сохранить право Сингапура на осуществление своей внутренней политики, что четко оговорено в пункте 2 статьи 29.
The main sources of imports were France, EU excluding France, Singapore, Australia and China. Основной объем импорта поступает из Франции, Европейского союза, за исключением Франции, из Сингапура, Австралии и Китая.