Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Scope - Рамках"

Примеры: Scope - Рамках
These initiatives are under way and their results may be considered in further developing the scope of needs addressed by the CB framework. Эти инициативы уже реализуются и их результаты могут быть учтены в процессе дальнейшего расширения охвата потребностей, выявленных в рамках УП.
The review will assess the scope, nature and content of OHCHR technical cooperation activities, including organizational and methodological aspects. В рамках этого обзора будет проводиться оценка масштабов, характера и содержания деятельности УВКПЧ в области технического сотрудничества, в том числе организационных и методологических аспектов.
An examination of existing frameworks to identify their scope, strengths, weaknesses and any possible gaps could be undertaken under this topic. В рамках этой темы можно было бы изучить существующие рамочные документы в целях определения их сферы охвата, преимуществ, недостатков и любых возможных пробелов.
Specifically, the IPU recently assessed the scope and nature of this participation through broad consultations with representatives of global public opinion. В частности, МПС недавно провел оценку своего участия в этом процессе в рамках широких консультаций с участием представителей мировой общественности.
Within the scope of the Public Security Department at the MUP headquarters there are 13 organizational units. В рамках Департамента общественной безопасности в центральном аппарате МВД имеется 13 организационных подразделений.
In the scope of general censuses, the guidelines are set out through international recommendations. В рамках всеобщих переписей руководящие принципы устанавливаются с использованием международных рекомендаций.
Our responsibility is to evaluate those documents in the scope of our audit, thereby including the bookkeeping and the information provided to us. Наша задача заключается в проверке этой документации в рамках нашей ревизии, которая охватывает бухгалтерские книги и представленную нам информацию.
A debate at the expert level needs to be held within the scope of the General Assembly before the end of the sixty-fifth session. Необходимо провести прения на уровне экспертов в рамках Генеральной Ассамблеи до окончания работы шестьдесят пятой сессии.
The necessary financial steps to attain the United Nations development goals will be taken in the future within the scope of budgetary possibilities. В дальнейшем будут приниматься необходимые меры финансового характера для достижения целей Организации Объединенных Наций в области развития в рамках бюджетных возможностей.
The scope of the present paper allows only a brief overview of these management arrangements potentially affecting Indigenous fishing rights in offshore waters. В рамках настоящего документа можно привести лишь краткий обзор этих механизмов регулирования, которые потенциально могут затрагивать права коренных народов на рыболовство в офшорных водах.
With regard to refugees, Lebanon acts within the scope of the applicable laws and memoranda of understanding. Что касается беженцев, то Ливан действует в рамках действующего законодательства и меморандумов о взаимопонимании.
New laws are adopted within the scope of National Judicial Reform Strategy. В рамках Национальной стратегии судебной реформы принимаются новые законы.
The methods of primary concern for the scope of this report are the chemical processes involving cyanide leaching and mercury amalgamation. К методам, вызывающим наибольшую обеспокоенность в рамках настоящего доклада, относятся химические процессы, включающие выщелачивание цианидами и амальгамацию с помощью ртути.
Technical assistance activities will also be coordinated with existing statistical capacity-building initiatives to expand the scope of these efforts and link them to agricultural statistics. Мероприятия по оказанию технической помощи будут также координироваться в рамках существующих инициатив по укреплению статистического потенциала с целью расширить масштабы этой деятельности и увязать ее со статистикой сельского хозяйства.
There is significant scope in all existing programmes to enhance sub-regional approaches based on characteristics of the country groupings. В рамках всех существующих программ есть возможность расширять применение субрегиональных подходов с учетом особенностей групп стран.
Notwithstanding the importance of safety and security in BCM, a business continuity management programme has a significantly wider scope. Несмотря на важное значение компонента охраны и безопасности в рамках ОБФ, программа обеспечения бесперебойного функционирования имеет гораздо более широкий охват.
Effective mutual legal assistance is key to successful prosecution of criminal cases, whose scope often extends to the territory of several States. Эффективное оказание взаимной правовой помощи имеет ключевое значение для успешного судебного преследования в рамках уголовных дел, сфера охвата которых часто распространяется на несколько государств.
It is also evident that the Council requires greater access to information in its vastly increased scope of functioning. Очевидно также и то, что Совет нуждается в более широком доступе к информации в рамках своих значительно возросших масштабов деятельности.
Regulatory reform efforts are pursued to extend the scope of supervision to include macro-prudential as well as microprudential objectives. Усилия в рамках реформы системы регулирования призваны расширить сферу надзора за счет включения в нее как макропруденциальных, так и микропруденциальных целей.
However, the scope of activities to be undertaken in that framework should always be tailored to the available resources. Вместе с тем масштабы деятельности, подлежащей осуществлению в установленных рамках, должны быть всегда привязаны к имеющимся ресурсам.
There is scope for streamlining delivery procedures based on best practices in multilateral processes. Имеются возможности для упорядочения процедур предоставления ресурсов на основе передовых методов, применяемых в рамках многосторонних процессов.
Section E provides an assessment of the scope and details of the implementation of the 1993 SNA. В разделе Е приводится оценка сферы охвата и детализации данных в рамках процесса применения СНС 1993 года.
There is scope for further innovation with regard to how resources in drawing programmes are used. Имеются возможности для более широкого внедрения новшеств в плане использования ресурсов в рамках программ кредитования.
There is also scope to teach the Holocaust as part of other subjects such as Citizenship, Religious Education and English. Имеется также возможность для преподавания темы Холокоста в рамках других предметов, таких как гражданство, религиозное образование и английский язык.
Relevant reports by special procedures represent a valid source of references on the scope of vulnerabilities older persons face. Соответствующие доклады, подготавливаемые в рамках специальных процедур, являются ценным источником данных о масштабах проблем, с которыми сталкиваются пожилые люди.