Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Scope - Рамках"

Примеры: Scope - Рамках
Internationally recruited Professional staff members have been the main focus in the scope of mobility policies of the organizations. Основной акцент в рамках политики таких организаций в области мобильность делается на персонале категории специалистов, набираемом на международной основе.
Our responsibility is to evaluate those documents as well as the information provided to us in the scope of our audit. Наша задача заключается в проверке этой документации и информации, предоставленной нам в рамках нашей ревизии.
Armenia, within the scope of the UN, has constantly undertaken initiatives on the prevention of genocide. Армения постоянно предпринимает инициативы в целях предотвращения геноцида, действуя в рамках ООН.
Provisional, transitional or intermediate treaties should not be considered within the scope of the topic unless they were provisionally applied. Временные, переходные или промежуточные соглашения не должны рассматриваться в рамках изучения данной темы, если только они не применяются на временной основе.
In scope of the project, an inclusive situation analysis is going to be conducted into the reasons of absenteeism. В рамках этого проекта планируется провести всеобъемлющий ситуационный анализ причин непосещения детьми школы.
In scope of the Operation, 131 projects received support and 10,000 women were provided with vocational skills and personal development trainings. В рамках данной операции получил поддержку 131 проект, а 10000 женщин приняли участие в учебных программах по повышению профессиональных навыков и личному развитию.
In this scope, fundamental legislation and the Constitution in particular, have been modified in many aspects. В рамках принятия этих мер были изменены многие аспекты основного законодательства, в частности Конституции.
These topics are taught and applied mainly within the scope of such subjects as law and police deontology. Эти темы преподаются и отрабатываются на практике главным образом в рамках таких предметов, как правоведение и полицейская этика.
An increasing number of governments have considered FOSS within the scope of their e-strategies. Все больше правительств рассматривают БОПО в рамках своих электронных стратегий.
When the mandate was created, no one knew its scope or the principles relating to IDPs. При разработке мандата никто не имел представления о его рамках или принципах, касающихся ВПЛ.
The practical forms that assume gender relations in the scope of the family, influence parameters in the behavior of their fertility. Практические формы гендерных отношений в рамках семьи оказывают воздействие на параметры поведения, затрагивающие фертильность.
Within the scope of this project, the Government has formulated its first five-year SME development plan, 2006-2010. В рамках этого проекта правительство разработало свой первый пятилетний план развития МСП на 2006 - 2010 годы.
4.1 The Committee shall have unrestricted authority within the scope of its terms of reference. 4.1 Комитет имеет неограниченные полномочия в рамках, определяемых его кругом ведения.
The State Department for Intelligence of Georgia carries out counter-terrorism activity within the scope of its competence. Государственное управление разведки Грузии осуществляет контртеррористическую деятельность в рамках своей компетенции.
A full account of our views on each of these measures is beyond the scope of this statement. Полностью изложить нашу позицию по каждой из этих мер просто невозможно в рамках данного выступления.
Equality of rights for non-citizens, within the scope of international law, was paramount and the reference should be retained. Равенство прав, предусмотренное для неграждан в рамках международного права, имеет первостепенное значение, и ссылку на него следует сохранить.
They could be dealt with within its scope. Ими можно было бы заниматься в ее рамках.
The complaints office seriously examines all complaints and takes adequate measures to protect victims and punish perpetrators within the scope of the Personnel Act. Существует бюро жалоб, которое самым внимательным образом рассматривает все поступившие заявления и принимает адекватные меры по защите жертв и наказанию правонарушителей в рамках Закона о персонале.
It is our hope that the Council will embrace the issue integrally within the scope of its work. Надеемся, что Совет подойдет к ее решению комплексно в рамках своей деятельности.
Proposals for reform should be within the scope of the Statute. Все предложения по реформе должны также выдвигаться в рамках Устава.
The General Assembly could not call into question the mandates of the Council, which acted within the scope of its legitimate authority. Генеральная Ассамблея не может ставить под сомнение мандаты Совета, который действует в рамках установленных для него полномочий.
Prospective format is the two-day conference in which scope the parallel sections on various technologies will be pass. Предполагаемый формат мероприятия - двухдневная конференция, в рамках которой будут проводиться параллельные секции по различным технологиям.
Korolev RSC Energia will fulfill their production plans and foster their activities in the scope the Russian Space Program. Королева будет обеспечено выполнение намеченных производственных планов и развитие работ в рамках космической программы России.
Talk at UAH 0.00 inside MTS network and get free Mbytes of mobile GPRS-Internet within the scope of Super service. Общайтесь по 0 копеек в сети МТС и получите бесплатные мегабайты мобильного GPRS-Интернета в рамках услуги Супер.
Early Cuban-Vanuatu relations must be considered within the scope of Vanuatu's resolutely independent foreign policy. Ранние кубинско-вануатские отношения должны рассматриваться в рамках решительно независимой внешней политики Вануату.