Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Scope - Рамках"

Примеры: Scope - Рамках
The self-governing region can cooperate with territorial and administrative units or authorities of other countries performing regional functions, within the scope of its competence. В рамках своей компетенции самоуправляющийся край может сотрудничать с территориальными или административными единицами или властями других стран, осуществляющих региональные функции.
Other special rapporteurs have addressed the private sector within the scope of their mandates. Другие специальные докладчики рассматривали вопросы частного сектора в рамках своих мандатов.
The HIPC initiative was proceeding too slowly and was too limited in scope. Инициатива в интересах БСВЗ осуществляется слишком медленно и в слишком ограниченных рамках.
The institutes comprising the network, within the scope of their respective mandates, have made valuable contributions to criminal justice reform. Учреждения, образующие эту сеть, в рамках своих соответствующих мандатов внесли ценный вклад в реформу системы уголовного правосудия.
The scope and depth of these recommendations became the central focus for the transition. Масштаб и глубина этих рекомендаций стали предметом основного внимания в рамках переходных мероприятий.
The Group of Eight Global Partnership should expand the geographical and functional scope of its non-proliferation assistance. Глобальное партнерство в рамках Группы восьми должно расширить географический и функциональный охват своей помощи в области нераспространения.
These ranged in scope from highly specialized discussions on closely circumscribed topics between small groups of experts to large conferences covering a broad spectrum of issues. По своему масштабу они являются самыми разными - от высоко специализированных обсуждений по четко обозначенным темам в рамках небольших групп экспертов до крупных конференций по широкому кругу вопросов.
Since then, the scope of this cooperation and the activities covered by it have evolved and expanded. В последующий период сфера и масштабы деятельности в рамках этого сотрудничества развивались и расширялись.
ILO suggested that there was scope for streamlining interagency mechanisms to work with donors in the framework of national development processes. МОТ высказала мысль о том, что можно упорядочить межучрежденческие механизмы для ведения работы с донорами в рамках процессов национального развития.
There was a clear common trend towards widening the scope and increasing the coverage of the policy instruments within each sector. Налицо четкая общая тенденция к расширению масштабов и сферы охвата политических инструментов в рамках каждого сектора.
Even within a specific industry, there is considerable scope for diversification. Даже в рамках любой отдельно взятой отрасли существуют значительные возможности для диверсификации.
Some developing countries are concerned that having to make concessions in the new negotiations on industrial products could limit their scope for industrial development programmes. Некоторые развивающиеся страны обеспокоены тем, что необходимость идти на уступки в рамках новых переговоров по промышленной продукции может привести к ограничению масштабов их программ промышленного развития.
It should be noted that, due to their scope, some projects could be classified in several categories. Следует отметить, что некоторые проекты можно отнести, в силу осуществляемых в их рамках мероприятий, к нескольким категориям.
The report of the Secretary-General also contains information on the core refurbishment programme of the baseline scope. В докладе Генерального секретаря содержится также информация о программе капитальной реконструкции в рамках базисного варианта.
Officials of Roma origin recently appointed to various ministries would work to combat discrimination within the scope of each ministry's authority. Должностные лица из числа рома, недавно назначенные в различные министерства, будут проводить работу по борьбе с дискриминацией в рамках полномочий, которыми наделено каждое министерство.
Information about the precise scope of its application and whether it covered racial discrimination would be supplied later. Информация о точных рамках его применения и о том, охватывает ли он расовую дискриминацию, будет представлена позже.
The Ministry of Justice carries out national legal policy within the scope of its principal tasks. Министерство юстиции осуществляет национальную правовую политику в рамках своих основных задач.
Support was expressed for the inclusion of international organizations within the scope of the topic. Была выражена поддержка рассмотрения в рамках темы и международных организаций.
Free to take initiative within the clearly defined scope of their work and upon request of the Council. Свободное проявление инициативы в четко определенных рамках своей деятельности и по просьбе Совета.
The coverage previously provided by these missions will be mainstreamed into the scope of the management audits of country offices. Работа, которая ранее велась этими миссиями, будет выполняться теперь страновыми отделениями в рамках управленческих ревизий.
Transactions and significant events are to be authorized and executed only by persons acting within the scope of their authority. Операции и значимые события могут санкционироваться и осуществляться только лицами, действующими в рамках их полномочий.
Municipalities shall have an obligation to adopt such measures within the scope of their powers and jurisdiction. Муниципалитетам вменяется в обязанность в пределах своей компетенции принимать такие меры в рамках их территориальных округов.
There is also scope to strengthen coordination of activities within CPF in support of regional implementation of SFM. Также существуют возможности для усиления в рамках ОСПЛ координации деятельности в поддержку обеспечения УЛП на региональном уровне.
The Convention further calls for a restitution mechanism with a more general scope within the framework of the legislation of each State party. Конвенция далее устанавливает механизм реституции, имеющий более общую сферу применения в рамках законодательства каждого государства-участника.
A region is administered by the regional council in the scope laid down by the Act. Областью управляет областной совет в установленных данным Законом рамках.