Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Scope - Рамках"

Примеры: Scope - Рамках
The Special Committee underlines the important role that peacekeeping operations, together with United Nations country teams, as appropriate, can play in helping to support the initial strengthening of a country's rule-of-law institutions, in a coordinated manner, within the scope of their respective mandates. Специальный комитет подчеркивает ту важную роль, которую могут скоординированным образом играть в рамках своих мандатов миротворческие операции в деле оказания поддержки на начальном этапе укрепления правоохранительных органов страны совместно - в тех случаях, когда это применимо, - со страновыми группами Организации Объединенных Наций.
The meeting was organized in collaboration with the Government of Kenya and promoted international cooperation on freshwater, including the planning of joint activities within the scope of the eighth phase of the UNESCO International Hydrological Programme. Совещание было организовано в сотрудничестве с правительством Кении и было направлено на развитие международного сотрудничества по вопросам пресной воды, включая планирование совместных мероприятий в рамках восьмого этапа Международной гидрологической программы.
As a member of the EU, the Charter of Fundamental Rights of the European Union is also legally binding on the UK when acting within the scope of EU law. ЗЗ. Для Соединенного Королевства как члена ЕС в деятельности в рамках права Европейского союза юридически обязательна Хартия основных прав Европейского союза.
The associated costs are made necessary by the project, but are not within the project's direct scope of responsibility, nor were they included in the original budget for the capital master plan. Покрытие сопутствующих расходов является необходимым в рамках проекта, но при этом их покрытие не входит в сферу прямой ответственности по проекту и такие расходы не предусматривались в первоначальном бюджете генерального плана капитального ремонта.
As part of the enhanced security upgrade, additional security measures are to be installed on First Avenue. This is additional scope to the capital master plan project. В рамках работы по модернизации системы обеспечения повышенной безопасности будут приняты дополнительные меры по обеспечению безопасности на Первой авеню, в результате чего возрастет объем работ в рамках проекта генерального плана капитального ремонта.
The Board considers that the Mission should have regularly reported progress and sought approval for any major changes (especially the changes of scope and additional construction outside the plan) in this high-value construction project. Комиссия считает, что Миссия должна была регулярно отчитываться о ходе работ и согласовывать любые крупные изменения (особенно касающиеся объема работ и внепланового строительства) в рамках этого дорогостоящего строительного проекта.
The rapporteur for Working Group 2 summarized the discussions within the group and recalled that the scope and extent of economic and social rights granted to migrants in an irregular situation under international law were at the core of the international debate on this issue. ЗЗ. Докладчик Рабочей группы 2 резюмировал итоги обсуждений в рамках этой группы и напомнил о том, что вопрос о сфере охвата и диапазоне экономических и социальных прав, предоставляемых мигрантам без постоянного статуса в соответствии с международным правом, находится в центре международной дискуссии по данной проблеме.
As stated in the Board's previous reports, the remaining contingency appears insufficient and the Board considers that the project cannot be completed to the current scope within the current consolidated budget of $1,990 million. Как было указано в предыдущих докладах Комиссии, остатка средств на непредвиденные расходы может быть недостаточно, при этом Комиссия считает, что осуществить проект в нынешних масштабах и в рамках имеющегося сводного бюджета в размере 1990 млн. долл. США будет невозможно.
The scope and remit of the Chief Information Technology Officer with regard to a strategic vision, business transformation and leadership was not clearly defined, communicated or understood within the Secretariat, nor was it clearly differentiated from the function of managing day-to-day ICT operations. Сфера полномочий и прерогативы Главного сотрудника по информационным технологиям в вопросах формирования стратегического видения, реорганизации деятельности и руководства не были четко определены, объявлены или поняты в рамках Секретариата, а также они не были четко отделены от функции управления повседневной деятельностью в области ИКТ.
Views were expressed on the desirability and effectiveness of a legal agreement, the main issues the instrument should address, the possible elements for the scope of the agreement and its possible added value. Были выражены мнения в отношении желательности и эффективности правового соглашения, основных вопросов, подлежащих рассмотрению в его рамках, возможных элементов сферы его применения и тех преимуществ, которые могут быть получены благодаря ему.
The group is responsible for, inter alia, defining clear and attainable project objectives; determining project requirements; and managing, monitoring and controlling all aspects of the projects within the expected performance targets, which are cost, time, scope and quality. Группа отвечает, в частности, за формулирование четких и достижимых целей проектов; определение потребностей и управление, мониторинг и контроль по всем аспектам проектов в рамках ожидаемых целевых показателей работы, к которым относятся стоимость, сроки исполнения, масштабы и качество.
A revised integrated chemicals and wastes focal area is proposed within GEF, in line with the decision made during the fifth replenishment of the GEF trust fund to widen the scope of the current persistent organic pollutants focal area. В соответствии с решением, принятым в ходе пятого пополнения Целевого фонда ФГОС, относительно расширения сферы действия нынешней тематической области по органическим загрязнителям, в рамках ФГОС предлагается создать пересмотренную комплексную тематическую область по химическим веществам и отходам.
There is scope for potential confusion in the use of the term "information security" in that it is used by some countries and organizations as part of a doctrine that regards information itself as a threat against which additional protection is needed. Существуют определенные возможности для недопонимания в плане использования термина «информационная безопасность» в том смысле, что он используется некоторыми странами и организациями как часть их доктрины, в рамках которой информация как таковая рассматривается как угроза и, соответственно, для ее защиты требуются дополнительные меры.
The Trade in Services Agreement is said to be comprehensive in scope, built upon the GATS approach and capture the liberalization achieved under regional trade agreements with regard to services. Утверждается, что Соглашение о торговле услугами будет всеобъемлющим по своему характеру, составлено с учетом ГАТС и либерализации, достигнутой в рамках региональных торговых соглашений о торговле услугами.
For their part, South-South cooperation partners will continue to improve the availability of information on the scope, results and impacts of their cooperation actions, developed in all modalities and in accordance with the methodologies conceived by developing countries to better fit their specificities. В свою очередь партнеры по сотрудничеству Юг-Юг будут и впредь расширять доступ к информации о сфере охвата, результатах и воздействии их мер в области развития, разработанных в рамках всех процедур, согласно методологиям, задуманным развивающимися странами, которые наилучшим образом учитывают их особые черты.
It was further observed that the feasibility of an international instrument under the Convention would be dependent on advisability which would be determined based on the scope and parameters identified during the discussions and the principles that would guide future discussion. Далее было отмечено, что практическая осуществимость международного документа в рамках Конвенции будет зависеть от фактора целесообразности, который будет определен на основе сферы действия и параметров, установленных в ходе консультаций, а также принципов, которые будут положены в основу последующих обсуждений.
The Business Domain Modelling describes the scope of the project within the whole system, enabling a common understanding of the functioning of the current TIR procedure - the "as-is" situation - to all 'stakeholders' and defines the high-level business requirements. Моделирование области бизнеса описывает сферу применения проекта в рамках системы в целом, что позволяет получить общее представление о функционировании нынешней процедуры МДП - о так называемой ситуации "в существующем виде" - для всех "заинтересованных сторон" и определяет высокоуровневые требования к бизнесу.
SBSTA 39 invited Parties to submit their views on the structure, outline, key elements, including the purpose and scope of the review, timing and reporting, and content of the review guidelines for greenhouse gas inventories. ВОКНТА 39 предложил Сторонам представить свои мнения о структуре, плане ключевых элементов, в частности о цели и сфере охвата рассмотрения, временных рамках и представлении отчетности, а также о содержании руководящих принципов для рассмотрения кадастров парниковых газов.
(a) The scope of additional LULUCF activities to be considered under the groups listed in paragraph 149 above, including issues relating to land eligibility; а) охват дополнительных видов деятельности в области ЗИЗЛХ в рамках групп, перечисленных в пункте 149 выше, включая вопросы, касающиеся приемлемости земель;
Since many elements of health care are not mentioned in the insurance regulations, and because of chronically limited resources, the Decision on the Contents and Scope of Health Care quotes numerous measures and services which the health service cannot provide within the scope of compulsory medical insurance. Поскольку в страховых правилах не упоминаются многие виды медицинской помощи, а также ввиду хронической нехватки ресурсов в Решении о содержании и охвате медико-санитарной помощи предусматривается ряд мер и услуг, которые не предоставляются органами здравоохранения в рамках системы обязательного медицинского страхования.
To do so, the IRU external auditor - within the scope of the audit - will undertake, but not necessarily limit itself to, the assessment of: Для этого внешний аудитор МСАТ - в рамках аудита - проанализирует следующую финансовую отчетность, необязательно ограничивая себя только ею:
Consideration should also be given to the question of whether that definition is sufficient to describe such objects or whether it would be possible to expand it within the legal scope of the definition of sub-orbital flights. Следует рассмотреть также вопрос о том, является ли это определение достаточным для описания таких объектов или будет возможно расширить его в правовых рамках определения суборбитальных полетов.
The Working Group on Arbitrary Detention and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances have addressed, through individual or joint communications, cases concerning journalists that fall within the scope of their mandates. Рабочая группа по произвольным задержаниям и Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям занимаются рассмотрением случаев, связанных с журналистами, в рамках своих мандатов через индивидуальные или совместные обращения.
In connection with the extensive flooding in 2002 and 2005, a total of EUR 385,000 in allowances was paid out within the scope of the flood relief scheme in co-operation with the disaster relief funds of the federal provinces. В связи с серьезным наводнением в 2002 и 2005 годах было выплачено в виде пособий в общей сложности 385000 евро в рамках мер по оказанию помощи пострадавшим от наводнения в сотрудничестве с фондами чрезвычайной помощи федеральных земель.
In resolution 61/229, the Assembly requested the United Nations system to provide assistance to the African Union and the NEPAD secretariat and to African countries in developing projects and programmes within the scope of the priorities of NEPAD. В резолюции 61/229 Ассамблея обратилась к системе Организации Объединенных Наций с просьбой оказывать помощь Африканскому союзу и секретариату НЕПАД, а также африканским странам в разработке проектов и программ в рамках приоритетов НЕПАД.