Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Scope - Рамках"

Примеры: Scope - Рамках
While women often do have pressing fuel needs, their own responses to narrowly focused fuelwood projects have in many instances revealed the broader scope of their interests and needs. Женщины нередко испытывают острую потребность в топливе, но в то же время в рамках предпринимаемых ими ответных мер в отношении имеющих узкую направленность проектов добычи топливной древесины во многих случаях обнаруживались их более широкие интересы и потребности.
In the light of current developments concerning the Decade's tasks, any tendency to expand the scope of activities undertaken within the Decade should be firmly opposed. В свете недавних событий, связанных с задачами десятилетия, нужно твердо противостоять любой тенденции по расширению масштабов деятельности в рамках десятилетия.
Within the basic framework of liberal foreign-direct-investment and trade policies, there may therefore be more scope to attract more investment into the manufacturing sector. В общих рамках либеральной инвестиционной и торговой политики, как представляется, имеются довольно широкие возможности для привлечения большего объема инвестиций в обрабатывающий сектор.
Such further studies could well deal also with the appropriate scope of OPS services, so as to be fully responsive to user needs. В рамках таких дополнительных исследований можно было бы также рассмотреть соответствующую сферу услуг, предоставляемых УОП в интересах всестороннего учета потребностей пользователей.
Subregional cooperation in drug control activities is also progressing and expanding within the framework of existing regional mechanisms that operate under mandates of a wider scope. Расширяется и углубляется также субрегиональное сотрудничество в области контроля над наркотиками в рамках существующих региональных механизмов, имеющих более широкие мандаты.
One very important point I should like to mention is the recent enactment of legislation expanding the scope for investigating organized crime. Я хотел бы упомянуть здесь один весьма важный момент - это недавно принятое законодательство, которое расширяет возможности для расследования преступлений, совершенных в рамках организованной преступности.
The numerous issues raised by such actions did not lend themselves to simple and harmonized solutions within the limited scope of article 12. В рамках ограниченной сферы действия статьи 12 невозможно дать простые и унифицированные решения многочисленных вопросов, которые возникают в связи с такими мерами.
the nature and scope of the commitment made by the international partners through partnership agreements, характера и масштабов обязательств, принятых международными партнерами в рамках соглашений о партнерстве,
The possible complementary role that a well-drafted protocol could play within the human rights system was highlighted, especially given the wider scope of the provisions of the Convention. Отмечалась возможная взаимодополняющая роль, которую мог бы играть тщательно разработанный протокол в рамках системы прав человека, особенно учитывая более широкую сферу охвата положений Конвенции.
It would be expected that this support would continue, in 1998 and later years, within the scope of the Supplementary Fund. Следует надеяться, что эта поддержка будет оказываться впредь и в 1998 году и в последующие годы в рамках Дополнительного фонда.
On the basis of that analysis the Commission would be able to decide on the nature and scope of any future work that might usefully be undertaken by it. На основе этого анализа Комиссия сможет принять решение о характере и рамках любой будущей работы, которой она может с пользой для дела заняться.
The Task Force for Central and Eastern Europe, serviced by the OECD secretariat, has the same geographical scope as that of ECE. Целевая группа по Центральной и Восточной Европе, обслуживаемая секретариатом ОЭСР, действует в тех же географических рамках, что и ЕЭК.
Other international financial institutions are invited to consider, within the scope of their mandates, appropriate efforts with a view to assisting LDCs with multilateral debt problems. Другим финансовым учреждениям предлагается рассмотреть в рамках их мандатов соответствующие меры с целью оказания содействия НРС в решении проблем многосторонней задолженности.
The changes made so far to the software for ILO and UNDP concern mostly additional functionalities or reports not originally within the scope of IMIS. Произведенные на настоящий момент изменения в программном обеспечении для МОТ и ПРООН касаются преимущественно дополнительных функций или докладов, которые первоначально не охватывались в рамках ИМИС.
(c) Clarify the strategic priorities for action in the vast scope of the chapter; с) уточнить стратегические приоритеты действий во всеобъемлющих рамках главы;
These options require consideration of the financial, institutional and operational aspects, some of which are beyond the scope of this initial report. Требуется рассмотреть характерные для этих альтернативных вариантов финансовые, институциональные и эксплуатационные аспекты, некоторые из которых не охватываются в рамках настоящего первоначального доклада.
The bulk of the existing geospatial base data has therefore been captured and maintained by government authorities within the scope of their statutory tasks. Поэтому весь массив существующих данных геопространственных баз данных был собран и сохранен правительственными органами в рамках официально возложенных на них задач.
Discussions between the UNDP secretariat and the Executive Board on the multi-year funding framework are continuing on the issues of the scope and content of the reporting system. В рамках продолжающихся дискуссий между Секретариатом ПРООН и Исполнительным советом относительно многолетних рамок финансирования в настоящее время обсуждаются вопросы, касающиеся охвата и содержания системы отчетности.
First, in relation to peacebuilding, Jordan understands the scope of the Protocol to include operations beyond conflict and post-conflict situations. Группа использовала результаты работы, ранее проведенной под эгидой МАГАТЭ, а также в рамках других форумов.
Building on data initially collected in assessment missions, a level 1 survey identifies the scope of the landmine problem down to the community level. На основе данных, предварительно собранных в ходе миссий по оценке, в рамках разведки степени 1 определяются масштабы минной опасности до уровня общин.
Within that scope, OSCE is prepared to contribute to the monitoring of an arms embargo under the overall responsibility of the United Nations. С учетом этого ОБСЕ готова внести вклад в наблюдение за осуществлением эмбарго на поставки оружия в рамках общей ответственности Организации Объединенных Наций.
That made it possible to penalize as torture acts which did not produce such severe suffering, thereby broadening the scope of the penal protection against torture. Это позволяет применять меры наказания в отношении актов пыток, которые не причиняют больших страданий, что тем самым расширяет охват гарантий против применения пыток в рамках уголовного законодательства.
Perhaps it was logical since only after macro-economic stability is reached might the gas industry be given the scope to act freely in the domestic economy. Вероятно, это является логичным, поскольку лишь после достижения макроэкономической стабильности газовая промышленность может получить возможности свободного функционирования в рамках национальной экономики.
Within that framework, studies had evaluated the scope for generating more employment in areas such as agriculture, small industries and exports. В рамках этого были проведены исследования, для того чтобы оценить возможности расширения занятости в таких областях, как сельское хозяйство, малые производственные предприятия и экспорт.
Though the nature and scope of support to be provided in each of the subprogrammes will vary, the modalities will be broadly similar. Несмотря на различные содержание и масштабы поддержки, которая будет оказываться в рамках отдельных подпрограмм, в целом будут использоваться сходные методы.