Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Scope - Масштаб"

Примеры: Scope - Масштаб
Also, the volume of documentation decreases while the depth and scope of the consideration of a State party report is maintained. В то же время уменьшается объем документации, а глубина и масштаб рассмотрения доклада государства-участника сохраняется.
The scope of the humanitarian crisis in South Sudan surpasses the current capacities and resources of humanitarian actors. Масштаб гуманитарного кризиса в Южном Судане превышает имеющиеся возможности и ресурсы гуманитарных организаций.
This has helped to reduce the scope for duplication and overlap. Это помогло уменьшить масштаб дублирования и параллелизма.
Separate funding may be provided for the evaluation and occasionally donors determine the scope and modalities of the evaluation. Для проведения оценки может выделяться отдельное финансирование, и в отдельных случаях доноры определяют масштаб и методы оценки.
Conducting business as usual would not address the scope of the financial challenges the Organization faced. А если вести дела как обычно, то масштаб финансовых проблем, с которыми сталкивается Организация, останется прежним.
The Center widened the scope of its activities during the period 2007-2010. В период 2007 - 2010 годов Центр расширил масштаб своей деятельности.
Similarly, donor timeframes in conflict-affected settings are relatively short, limiting the scope and scale of UNDP interventions. Сходным образом сроки оказания донорской помощи в затронутых конфликтами странах относительно непродолжительны, что ограничивает масштаб и охват мероприятий ПРООН.
Most rely on volunteer efforts, owing to a shortage of funding, and are therefore extremely limited in scope and effectiveness. Из-за нехватки финансирования эта деятельность опирается на усилия добровольцев и поэтому имеет крайне ограниченный масштаб и эффективность.
Rapid urbanization is exacerbating these problems as the scope of city activities and their impact is widening beyond their territorial boundaries. Быстрая урбанизация усугубляет эти проблемы, поскольку масштаб и значимость городской деятельности расширяются, и она выходит за пределы административных границ городов.
Nonetheless, even here, their scope is limited to micro finance and subsistence level support. Тем не менее даже в этой сфере их масштаб ограничивается микрофинансированием и поддержкой источников средств к существованию.
The worldwide scope of the phenomenon of cult members residing in highly restricted and closed environments is truly striking. Воистину поражает всемирный масштаб этого явления, когда члены сект живут в жестко ограниченных и закрытых условиях.
Corporate evaluations may have a global, thematic or strategic scope, and may address organization-wide issues. Общеорганизационные оценки могут иметь глобальный, тематический или стратегический масштаб и рассматривать общеорганизационные вопросы.
Trying to figure out the size and scope of this bombing operation. Пытаемся выяснить размер и масштаб этой операции с бомбой.
We need to wrap our heads around the scope of this thing, people. Нам необходимо осознать масштаб этого события, товарищи.
Only now, years later, is it possible to truly appreciate the scope and extraordinary complexity of this operation. Лишь сейчас, спустя годы, можно реально оценить весь масштаб и исключительную сложность этой операции.
While these concerns are legitimate, it is important to keep the scope and magnitude of the problem in perspective. При всей закономерности такой обеспокоенности важно рассматривать масштаб и значимость этой проблемы в перспективе.
As noted in previous reports, it is normally up to the Constitutional Court to interpret the scope of this precept. Как уже отмечалось в предыдущих докладах, именно Конституционный суд обеспечил подлинный масштаб данному положению.
Increasingly, water quality-related environmental problems are becoming international in scope as local pollution problems spread across borders. По мере того, как последствия локального загрязнения выходят за рамки национальных границ, экологические проблемы, связанные с качеством воды, приобретают международный масштаб.
The nature and scope of peacekeeping had evolved progressively and there was a growing requirement for professional and well-equipped peacekeepers. Характер и масштаб операций по поддержанию мира постепенно изменяются, и в настоящее время имеется растущая потребность в профессиональных и хорошо вооруженных миротворцах.
The global scope of problems demands a global scale of interaction involving all States without exception. Глобальный масштаб проблем требует глобального масштаба взаимодействия всех без исключения государств.
The complexity and scope of the conflict make it even more essential that we strengthen regional and international collaboration. Сложный характер и масштаб конфликта делает необходимость укрепления регионального и международного взаимодействия еще более важной.
Time management is usually a necessity in any project development as it determines the project completion time and scope. Обычно управление временем является необходимостью в развитии любого проекта, поскольку определяет время завершения проекта и масштаб.
An overview of modules, systems and software indicates the scope of our activities. В перечне модулей, систем и программного оснащения виден масштаб нашей деятельности.
Schwarz and Scherk argued that string theory had failed to catch on because physicists had underestimated its scope. Шварц и Шерк утверждали, что теория струн первоначально потерпела неудачу потому, что физики недооценили её масштаб.
It is crucial that we identify the full scope and scale of their impact on the allocation of capital. Критически важно, чтобы мы определили весь масштаб негативного влияния этих мер на процесс распределения капитала.