Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Scope - Рамках"

Примеры: Scope - Рамках
1.2. Scope Within the mission and objectives of CEFACT and its working groups, the procedures and information flows covering the international trade transaction both in goods and relevant services, including alignment to domestic trade where relevant; Деятельность в рамках общих задач и целей СЕФАКТ и его рабочих групп, процедуры и информационные потоки, относящиеся к международной торговой сделке в области товаров и соответствующих услуг, в том числе, при необходимости, адаптация к процедурам внутренней торговли.
Only within the scope of the law. Все в рамках закона.
In particular, the inclusion of young people in official delegations to the United Nations Forum on Forests and similar appropriate United Nations meetings will provide greater scope for youth in the implementation of the IPF/IFF proposals for action; В частности, включение представителей молодежи в состав официальных делегаций, прибывающих на сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам и на аналогичные соответствующие заседания в рамках Организации Объединенных Наций, расширит возможности молодежи в отношении осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ;
As part of their national programmes and activities in implementing the Convention, and within the scope of the Article 6 work programme, Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and their specific national and regional development priorities and capacities, could, inter alia: В рамках своих национальных программ и деятельности по осуществлению Конвенции и в пределах сферы охвата программы работы по статье 6 Стороны с учетом их общей, но дифференцированной ответственности и их конкретных национальных и региональных приоритетов и возможностей в области развития могли бы, среди прочего:
They reaffirmed that the development of a UN approach to SSR must take place within the General Assembly, and stressed that the formulation of strategies to SSR, including its scope and mandate, should be carried out through the intergovernmental process. Они вновь подтвердили, что выработка подхода Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности должна осуществляться в рамках Генеральной Ассамблеи, и подчеркнули, что разработка стратегий проведения реформы сектора безопасности, в том числе ее масштабов и мандата, должна осуществляться в рамках межправительственного процесса;
The SBI noted that the scope of needs as listed in the framework for capacity-building in EIT countries is still relevant, and that the need for the improvement of reporting activities and methodologies for estimating the effects of policies and measures is of particular interest to ВОО отметил, что перечень потребностей, содержащийся в рамках для укрепления потенциала в СПЭ, по-прежнему актуален и что необходимость в улучшении представления данных и методологий оценки последствий политики и мер представляет особый интерес для стран СПЭ.
The Ministry of Justice has prepared a Concept of Mediation and Probation Activities within the Scope of Struggle against Extremism. Министерство юстиции подготовило концепцию посреднических услуг и мер условного наказания в рамках программы по борьбе против экстремизма.
Scope of Regulations under the 1958 Agreement covered by GRE 6.3 Область применения правил в рамках Соглашения 1958 года, входящих в сферу компетенции GRE
Concerning draft article 1 (Scope), his delegation endorsed the rights-based approach which placed the individual at the centre of relief efforts. Что касается проекта статьи 1 (Сфера охвата), делегация страны оратора поддерживает правозащитный подход, в рамках которого в центр усилий по экстренной помощи ставится человек.
Under section 2 (Scope of universal jurisdiction), there had been a lively discussion regarding the crimes subject to universal jurisdiction. В рамках рассмотрения вопросов, включенных в раздел 2 (Охват универсальной юрисдикции), состоялась активная дискуссия на тему преступлений, подпадающих под действие универсальной юрисдикции.
Furthermore, the Commission encourages the scientific community, including the project on indicators of sustainable development undertaken by the Scientific Committee on Problems of the Environment (SCOPE), to focus its efforts on the development and improvement of such indicators. Кроме того, Комиссия рекомендует сообществу ученых, в частности в рамках проекта по разработке показателей устойчивого развития, предпринятого Научным комитетом по проблемам окружающей среды (НКПОС), сосредоточить свои усилия на разработке и улучшении таких показателей.
During 1994, the results of several field studies prepared in six developing countries became available within the UNU/INTECH project on "New Technologies, Economies of Scale and Scope and Location of Production in Developing Countries". В 1994 году в рамках проекта УООН/ИНТЕК "Новые технологии, эффект масштаба и объем и расположение производственных мощностей в развивающихся странах" стали доступными несколько исследований на местах, проведенных в шести развивающихся странах.
Within the scope of its third goal of National Programme on Reproductive Health to provide complete, equal and accessible reproductive health assistance and services to target groups, the programme has planned to implement the following activities that are beneficial to service users: Для выполнения третьей задачи Национальной программы по охране репродуктивного здоровья - обеспечения полноценной, равной и доступной помощи и услуг в области репродуктивного здоровья - в рамках программы запланированы следующие виды деятельности в интересах пользователей услуг:
Scope 1. The objectives of the report are to examine the profile of civil society and analyse how the increased involvement and cooperation of its organizations in economic and social development programmes of selected United Nations organizations can be better structured and expanded. Цели доклада состоят в том, чтобы изучить характеристики гражданского общества и проанализировать, как лучше организовать и расширить более деятельное участие и сотрудничество его организаций в рамках программ экономического и социального развития отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Scope of the note This third annual report of the administrator of the ITL provides information to the CMP on the implementation of the ITL and the commencement of its operational phase, including its facilitation of cooperation with registry system administrators through the activities of the RSA Forum. В настоящем третьем ежегодном докладе администратора МРЖО представлены информация для КС/СС о реализации МРЖО и о начале его эксплуатационного этапа, включая оказание им содействия налаживанию сотрудничества с администраторами систем реестров в рамках деятельности Форума АСР.
He wished to see more cooperation at the private-enterprise level included within the scope of international assistance. Он высказался за расширение сотрудничества на уровне частных предприятий, в том числе в рамках международной помощи.
The research outcomes shall be used as data within the scope of TURKSTAT's "Official Statistics Program". Результаты исследования будут использоваться в качестве данных в рамках «Официальной статистической программы» ТУРКСТАТа.
Serious human rights violations were also reportedly committed by FARDC soldiers in the scope of operations against Mayi-Mayi groups. Согласно поступившей информации, серьезные нарушения прав человека совершались и военнослужащими ВСДРК в рамках проводимых ими операций против группировок «майи-майи».
Several seminars, press-conferences, round-table discussions, formal and informal meetings have been organized within the scope of this project. В рамках этого проекта был организован целый ряд семинаров, пресс-конференций, обсуждений «за круглым столом», официальных и неофициальных встреч.
Due to its limited scope, this mortgage is of limited importance. Как правило, такой залог не охватывает недвижимое имущество, поскольку оно регулируется в рамках иного режима.
Mr. Hetesy said his delegation fully supported the European Union's statement on the scope of legal protection under the Convention. Г-н Хетеши говорит, что его делегация полностью поддерживает заявление Европейского союза о рамках правовой защиты, обеспечиваемой Конвенцией. 8 октября в Абхазии были убиты девять членов Миссии Организации Объединенных Наций в Грузии, включая одного венгра.
Field post office of FGUP «Mail of Russia» performing the full scope of postal and related services will be operated in the International Press Centre. Всю информацию, касающуюся функционирования Международного пресс-центра, а также работы представителей СМИ, аккредитованных для освещения мероприятий в рамках празднования 65-летия Победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг., можно будет получить на информационной стойке, расположенной в зоне центрального входа в «Манеж».
This afforded less scope for a comprehensive approach to the implementation of rights recognized in the Declaration. Следует, вместе с тем, отметить, что инициативы, предпринятые различными тематическими механизмами, были вынуждены оставаться в строгих границах правовых основ, в рамках которых действовала соответствующая процедура.
The scope of the new operational activities segment has been enlarged and its functions fine-tuned. Сфера охвата нового этапа оперативной деятельности была расширена, а осуществляемые в его рамках функции были подвергнуты окончательной доработке.
From the information provided to the Committee, it appears that the scope and depth of the review undertaken within the Secretariat have been quite extensive. Информация, представленная Комитету, свидетельствует о весьма существенных масштабах и глубине обзора, проведенного в рамках Секретариата.