Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Scope - Возможность"

Примеры: Scope - Возможность
With regard to the regulatory framework, there is scope to develop policies and procedures around budgeting and monitoring for future large capital projects. Что касается системы регулирования, то для целей будущих крупномасштабных проектов капитального строительства существует возможность более четкого использования бюджетных и контрольных механизмов при разработке политики и процедур.
The General Assembly provided scope for further responsibilities to be entrusted to the Office, as it might determine. Генеральная Ассамблея предусмотрела возможность поручить Управлению выполнение дополнительных определенных ею обязанностей.
There is further scope to refine the tools and principles of the strategy both during the setup of new missions and beyond. Имеется возможность дальнейшей оптимизации инструментов и принципов глобальной стратегии как на этапе создания новых миссий, так и впоследствии.
While acknowledging the positive steps, the Board considers that there is scope for further improvement. Признавая позитивные шаги, Комиссия считает, что существует возможность дальнейшего улучшения положения.
Inevitably, some of this information will be legitimately classified, but the Special Rapporteur considers that there is scope for further clarification. Часть такой информации неизбежно засекречивается на законном основании, однако Специальный докладчик считает, что существует возможность для дальнейшего прояснения.
They will help remove any scope for interpretation of the rules, thus helping to speed up processes and contribute to higher quality submissions. Они помогут исключить возможность вольного толкования правил и, таким образом, будут способствовать ускорению процессов и повышению качества представлений.
The Inspector found that there is scope for the development of common humanitarian databases at the field level. Инспектор обнаружил, что существует возможность создания общей базы данных по гуманитарной деятельности на местах.
Thus, such practice suggests that article 9 provides a very broad scope for the exercise of discretion. Таким образом, такая практика свидетельствует о том, что статья 9 предоставляет весьма широкую возможность для осуществления усмотрения.
This is to provide a scope for holding every peaceful assembly. При этом преследуется цель обеспечить возможность для проведения любого мирного собрания.
The evaluation indicates that the interface between the Global Programme and the regional programmes was uneven, with scope for improving collaboration when deploying resources. Оценка свидетельствует о том, что взаимосвязь между глобальной программой и региональными программами не всегда была оптимальной, и есть возможность улучшить сотрудничество при распределении ресурсов.
I wanted to be somewhere where there was scope to make a real difference. Мне хотелось оказаться там, где есть возможность всё изменить.
The new standardized format will reduce the scope for error and allow end users to employ more sophisticated screening techniques. Новый стандартизованный формат уменьшит возможность ошибок и позволит конечным пользователям использовать более современные методы проверки.
Staffing has proceeded slowly, but there is scope for this benchmark soon to be met. Заполнение должностей осуществлялось медленными темпами, однако есть возможность для выполнения этого критерия в скором времени.
Such cases demonstrate that there is scope for restricted application of laws that are inconsistent with the Constitution. Подобные случаи показывают, что существует возможность ограничения применения законов, не соответствующих Конституции.
There is need, and scope, for further strengthening the Council's relations with the troop-contributing countries. Налицо необходимость - и возможность - дальнейшего укрепления взаимоотношений Совета со странами, предоставляющими войска.
Whether or not the scope for entering a reservation should be maintained is an important subject of discussion in this context. В этом контексте важным предметом обсуждения является вопрос о том, следует ли сохранить возможность оговорки.
There is scope for UNCTAD to build on its existing research strengths in specific aspects of the trade - poverty relationship. У ЮНКТАД есть возможность использовать свой имеющийся исследовательский потенциал в конкретных областях взаимосвязи между торговлей и нищетой.
Thus, there is scope for a compromise that recognizes both sides' legitimate concerns. Таким образом, существует возможность для компромисса, который будет учитывать логичные опасения обеих сторон.
Indeed, given record-high public-debt levels in many countries, few governments have substantial scope to address inequality through further income redistribution. Действительно, учитывая рекордно высокий уровень государственного долга во многих странах, мало правительств имеют существенную возможность бороться с неравенством через дальнейшее перераспределение доходов.
In the future there is scope to include them in the proposed scheme within the three-year sample group. В будущем существует возможность их включения в предлагаемую модель трехлетней выборочной группы.
Article 22 of the Prisons Ordinance also provides scope for disciplinary measures to be taken against detainees. Статья 22 закона о тюрьмах также предоставляет возможность принятия дисциплинарных мер против лиц, содержащихся под стражей.
Regular use is made of the scope to submit appeal in cassation in The Hague against judgements passed in Aruba. Регулярно используется возможность подачи кассационной жалобы в Гаагу на решения, принятые на Арубе.
In such cases, there is scope for United Nations assistance, which can take a number of forms. В таких случаях Организация Объединенных Наций имеет возможность оказать свою помощь, которая может принимать различные формы.
A large number of delegations agreed that there was scope for the Committee to undertake further work on this subject. Большое число делегаций согласились, что у Комитета есть возможность предпринять дальнейшую работу по этой теме.
The United Nations finally had an opportunity to realize the full scope of its Charter. Организация Объединенных Наций наконец имеет возможность полной реализации Устава.