Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Scope - Рамках"

Примеры: Scope - Рамках
Some clarification was requested on the scope of the perfluorinated chemicals to be considered in the group's activities, potential duplication of work and whether sufficient attention had been paid to budgetary considerations. Были запрошены некоторые разъяснения относительно круга охватываемых перфторированных химических веществ, подлежащих рассмотрению в рамках мероприятий группы, потенциального дублирования работы и относительно того, были ли в достаточной степени учтены бюджетные соображения.
One State presented its view that the scope of articles to be reviewed in the second cycle should be narrowed, while another underscored the need for recommendations in the report to ensure the feasibility of appropriate follow-up action. Одно государство высказало мнение, что следует сузить сферу охвата статей, намеченных для обзора в рамках второго цикла, а другое государство подчеркнуло необходимость того, чтобы рекомендации в докладе предусматривали осуществимость соответствующих мер по их выполнению.
Under the United Nations Guiding Principles, businesses have a responsibility to respect human rights and to exercise due diligence to avoid any action which would result in human rights abuses in the scope of their operations, including their supply chain. Согласно Руководящим принципам Организации Объединенных Наций, предприятия обязаны соблюдать права человека и проявлять разумную осмотрительность во избежание совершения действий, которые могут привести к нарушениям прав человека в ходе их операций, в том числе в рамках их производственно-сбытовой цепочки.
In addition, the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution under the Air Convention is reviewed as an example of a body that already operates outside the geographical scope of the Air Convention. Помимо этого, действующая в рамках Конвенции Целевая группа по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария рассматривается в качестве примера структуры, которая уже действует за географическими рамками Конвенции по воздуху.
Collaboration with the financial inclusion programme area on the selection of the payment service provider and the specification of the payment account opens up the scope for other financial services to be available to the beneficiaries. Сотрудничество в рамках программной области финансового участия в выборе поставщика услуг и конкретизация счета для получения выплат расширяет возможности предоставления доступа бенефициариев к другим финансовым услугам.
While much work has been, and is being done to address gender inequality in political representation through the Millennium Development Goals and other international and national policies, progress has been too slow, too narrow in scope and too uneven in results. Хотя многое уже было сделано и делается для решения проблемы неравенства между мужчинами и женщинами в политической жизни в рамках осуществления Целей развития тысячелетия и других международных и национальных стратегий, прогресс был слишком медленным, слишком узким по охвату и слишком неравномерным с точки зрения достигнутых результатов.
The action plan adopted by the inter-ministerial committee for women's rights and gender equality provides for monitoring the implementation of the Act of 27 January 2011 and expanding the scope of the Act to all public industrial and commercial corporations through a new action plan. Принятый Межведомственным комитетом по правам женщин Межведомственный план действий, предусматривает меры по мониторингу хода осуществления Закона от 27 января 2011 года и распространение его действия в рамках осуществления нового плана мероприятий на все государственные промышленные и торговые предприятия.
Within the framework of third and fourth Judicial Reform Packages adopted in 2012 and 2013, major amendments expanding the scope of freedom of expression and freedom of the media were introduced. В рамках третьего и четвертого пакетов реформ судебной системы, принятых в 2012 и 2013 годах, были осуществлены значительные изменения, направленные на расширение свободы выражения мнений и свободы средств массовой информации.
According to paragraph 77 of the annex to Human Rights Council resolution 5/1, the Advisory Committee may propose within the scope of the work set out by the Council, for the latter's consideration and approval, suggestions for further enhancing its procedural efficiency. В соответствии с пунктом 77 приложения к резолюции 5/1 Совета по правам человека, Консультативный комитет в рамках работы, намеченной Советом, может представлять на рассмотрение и утверждение последнего свои соображения по поводу дальнейшего повышения его процедурной эффективности.
The Committee also recommends that the State party implement measures within the scope of the Pacific Regional Action Plan on Women, Peace and Security and engage in regional processes in the Pacific region. Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры в рамках Тихоокеанского регионального плана действий по вопросу о женщинах, мире и безопасности и принять участие в региональных процессах в Тихоокеанском регионе.
Spain referred to the creation of a national centre for the protection of critical infrastructure with the aim of providing protection in cases of cyber attacks within the scope of organized crime and terrorism. Испания упомянула о создании национального центра по защите критически важной инфраструктуры в целях обеспечения защиты в случаях кибер-атак в рамках организованной преступности и терроризма.
Consider the scope within United Nations rules of procedure for addressing concerns of major groups regarding when and how major groups are given the floor Рассмотреть возможность решить в рамках правил процедуры Организации Объединенных Наций вопрос о том, когда и в каком порядке основным группам предоставляется слово
At its twenty-fifth session, THE PEP Bureau discussed an initial set of activities that could be implemented within the scope of THE PEP Academy, as well as the most cost-effective ways of implementing them. На своей двадцать пятой сессии Бюро ОПТОСОЗ обсудило первоначальный комплекс мероприятий, которые могли бы быть реализованы в рамках академии ОПТОСОЗ, а также наиболее экономичные методы их осуществления.
European Union funds provided for the implementation of projects for the Roma community in the scope of the Operational Programme Human Capital complement financial support for the social integration of the Roma community. Европейский союз выделяет средства на осуществление проектов в интересах народности рома в рамках оперативной программы в области человеческого капитала, которые дополняются финансовой поддержкой на цели социальной интеграции народности рома.
While noting the description of the UNECE's responses to those challenges, particularly those supporting the less advantaged economies, it highlighted the need to address aspects of issues such as globalization, transition and environmental policies within the scope of UNECE's mandate. Приняв к сведению описание ответных мер ЕЭК ООН на эти вызовы, в частности мер по оказанию поддержки находящимся в наиболее неблагоприятном положении странам, она подчеркнула необходимость изучения различных аспектов таких вопросов, как глобализация, переход, экологическая политика в рамках мандата ЕЭК ООН.
The SBI welcomed the progress of work in implementing activities within the scope and in line with the guiding principles of the New Delhi work programme on Article 6 of the Convention, as reported by Parties in their national communications and other relevant documents. ВОО приветствовал прогресс в работе по осуществлению деятельности в рамках и в соответствии с руководящими принципами Нью-Делийской программы работы по статье 6 Конвенции, о котором сообщили Стороны в своих национальных сообщениях и в других соответствующих документах.
Within the scope of the constitutional objectives of UNIDO and pursuant to the decisions of the policy-making organs, the Major Programme: В рамках уставных целей ЮНИДО и в соответствии с решениями директивных органов основная программа обеспечивает:
Chapter 54 of the RA Criminal Procedural Code regulates the order and conditions of conducting a criminal prosecution undertaken upon requests from competent authorities of those states, with whom Armenia does not have an agreement on legal assistance in criminal cases within the scope of international agreements. Главой 54 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения регулируются порядок и условия осуществления уголовного преследования по просьбе компетентных органов таких государств, с которыми Армения не имеет соглашения об оказании правовой помощи по уголовным делам в рамках международных соглашений.
Article 12 states that in the fight against legalizing illegal income and financing of terrorism the Authorized Body and other state authorities cooperate with the authorities of foreign countries in the order established by the law within the scope of international treaties. В статье 12 предусматривается, что уполномоченный орган и другие государственные органы сотрудничают с органами иностранных государств, осуществляющими борьбу с легализацией доходов, полученных преступным путем, и финансированием терроризма, в рамках международных договоров, заключенных в установленном законом порядке.
In addition to the United Nations organs, the following organizations are at present authorized to request advisory opinions of the Court on legal questions arising within the scope of their activities: Помимо органов Организации Объединенных Наций, в настоящее время правом запрашивать у Суда консультативные заключения по правовым вопросам, возникающим в рамках их деятельности, обладают следующие организации:
While broad in its potential scope, it is proposed to implement THE PEP Academy following a pragmatic and phased approach, where the implementation of activities is prioritized taking into account: С учетом широкого тематического охвата академии ОПТОСОЗ предлагается приступить к работе по ее реализации на основе прагматичного и поэтапного подхода, в рамках которого степень приоритетности той или иной деятельности будет определяться с учетом:
Data are available in some areas of entrepreneurship determinants as they are collected in the context of statistical activities that have a different or much broader scope than the analysis of entrepreneurship (for instance, statistics on labour market regulation, competition, and education). Данные имеются в нескольких областях детерминантов предпринимательства, поскольку их сбор ведется в рамках статистической деятельности, имеющей отличную или значительно более широкую сферу охвата, чем анализ предпринимательства (к примеру, статистика по регулированию рынка труда, конкуренции и образованию).
In accordance with its rules of procedure, parliamentary committees such as the Human Rights Commission and the Committee on Women and Children's Affairs address issues related to the protection of human rights that fall within the scope of their work. В соответствии с его регламентом парламентские комитеты, такие как Комиссия по правам человека и Комитет по делам женщин и детей, решают проблемы, связанные с защитой прав человека, в рамках сферы своей деятельности.
The contents, scope & definitions for the next MCPFE C&I reporting should be compatible to the extent possible with the global FRA reporting, in order not to duplicate the work of National Correspondents in providing data. Во избежание дублирования работы национальных корреспондентов по представлению данных содержание, охват и определения для следующего раунда представления данных по КиП КОЛЕМ должны быть в максимальной степени сопоставимы с теми, которые используются в рамках глобальной ОЛР.
The comprehensive review will consist of consultations with the parties and with the major actors on the ground, as well as with the international community, with a broad scope in order to assess the current situation and the conditions for the possible next steps in the process. Всеобъемлющий обзор будет состоять из консультаций со сторонами и основными действующими лицами на местах, а также с международным сообществом по широкому кругу вопросов для оценки нынешней ситуации и условий для возможных следующих мер в рамках процесса.