After reviewing the regional and international implications of these issues and the efforts of several parties to contain the crisis and ensure a peaceful outcome, particularly within the scope of the United Nations Security Council, the Conference adopted the following Communiqué and Declaration: |
Проанализировав региональные и международные последствия этих вопросов, а также усилия, прилагаемые многими сторонами в целях сдерживания кризиса и изыскания мирного пути его урегулирования, в частности в рамках Совета Безопасности, участники приняли два нижеследующих документа. |
(a) Project "Network of Regional Antennas for the prevention and combating of racial discrimination" presented by UNAR to the Ministry of the Interior within the scope of the programme 2009 of the European Fund for the integration of Third-Country nationals. |
а) проект "Сеть региональных центров по предупреждению расовой дискриминации и борьбе с ней", представленный ЮНАР Министерству внутренних дел в рамках программы Европейского фонда 2009 года в области интеграции граждан третьих стран. |
In the implementation of the Programme in the reintegrated area, the Ministry of Education and Sport shall, within the scope of its competence and in addition to its regular activities, give special attention to the implementation of: |
В ходе осуществления Программы в реинтегрированном районе министерство просвещения и спорта в рамках своей компетенции и в дополнение к своей обычной деятельности будет уделять особое внимание организации: |
Take legislative and other measures to establish effective witness protection procedures, in line with UNCAC article 32, including the consideration of witness protection issues within the scope of bilateral agreements and arrangements with other countries; |
принять законодательные и другие меры для внедрения эффективных процедур защиты свидетелей, в соответствии со статьей 32 КООНПК, включая рассмотрение вопросов защиты свидетелей в рамках двусторонних соглашений и договоренностей с другими странами; |
Promote in these educational programmes Corporate Social Responsibility (CSR) within the scope of the UN Millennium Development Goals (MDGs) and of sustainable development; |
пропагандировать в рамках этих учебно-просветительских программ принципы корпоративной социальной ответственности (КСО) в рамках целей в области развития, сформулированных в ЦРДТ, и устойчивого развития; |
Trust funds help the Bank leverage its poverty reduction programs by funding key due diligence activities for development operations, promoting innovative approaches for projects, forging partnerships, and expanding the scope of development collaboration." |
Трастовые фонды помогают Банку привлекать средства на программы сокращения бедности путем финансирования ключевых предварительных обследований в рамках операций в области развития, стимулирования инновационных подходов к разработке и реализации проектов, укрепления партнерских связей и расширения масштабов сотрудничества в области развития»2. |
Such natural persons may perform only light work which, by its nature and scope, does not pose a risk to their health, safety, further development and school attendance, and only as part of the following activities: |
Такие физические лица могут работать только на легкой работе, которая по своей природе и объему не представляет риска для их здоровья, безопасности, дальнейшего развития и посещения школы и только в рамках следующих видов деятельности: |
(c) Undertake, in the cases provided for by law, and within its scope of responsibility, cooperative actions leading to the conclusion of agreements with the territorial authorities of foreign countries, or with public or private international agencies working in the area of development; |
с) осуществлять - в условиях, предусмотренных законом, и в рамках их собственной компетенции - сотрудничество, способствующее заключению соглашений с территориальными образованиями иностранных государств или государственными или частными международными органами, занимающимися вопросами развития; |
(b) Preparation of the conceptual and cognitive framework for the subject in a form that reflects the scope and continuity of the field of study in a progressive way, such that each stage serves as preparation for the next; |
Ь) подготовка концептуальной и познавательной основы данного учебного предмета в форме, которая соответствует его сфере охвата и преемственности в рамках поступательного процесса, с тем чтобы каждый этап служил подготовкой к следующему; |
A policy directive on peacekeeping rule of law areas of work is expected to be finalized in early 2009, pending discussions with the new Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on its context and scope of analysis |
Разработку директивной инструкции в отношении работы по обеспечению законности в рамках миротворческих операций предполагается завершить в начале 2009 года после того, как с новым заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира будут обсуждены сфера действия и аналитический характер этой инструкции |
Update baseline energy and emission scenarios for 2010, 2015 and 2020 covering all Parties to the Convention within the geographical scope of EMEP, for the review of the 1999 Gothenburg Protocol (CIAM, Parties); |
с) обновление исходных сценариев в области энергетики и выбросов на 2010, 2015 и 2020 годы, включающих в себя все Стороны Конвенции в рамках географического охвата ЕМЕП, для обзора Гётеборгского протокола 1999 года (ЦМКО, Стороны); |
(a) It was suggested that the proposals to phase down HFCs under the Montreal Protocol clarified the linkages between the ozone and climate treaty regimes and that HFCs would not be excluded from the scope of the climate regime. |
а) было предложено, чтобы в предложениях по поэтапной ликвидации ГФУ в рамках Монреальского протокола были уточнены взаимосвязи между режимами договоров по озону и климату, и чтобы ГФУ не исключались из сферы действия режима по климату. |
Decides to organize an independent review of the business model of the United Nations Office for Project Services (UNOPS), its cost effectiveness and the scope for further expansion of business opportunities within the United Nations system; |
постановляет провести независимую оценку модели работы Управления Организации Объединенных Наций (ЮНОПС), его эффективности с точки зрения затрат и возможностей дальнейшего расширения деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
(a) their scope were reduced, i.e. that fewer occupational categories were made subject to the test, this might be accomplished by adding further sectoral or occupational specificity to visa categories, |
а) уменьшается его охват, т.е. проверке подвергается меньшее число профессиональных групп, и этого можно добиться путем учета дополнительных секторальных и профессиональных особенностей в рамках визовых категорий; |
o Define a wide scope of relevant legislation to address such issues as institutional recognition of reporting, career protection of reporting persons and provision of psychological support to them, as well as their transfer within the same organization and relocation to a different organization; and |
определение широкой сферы действия соответствующих законодательных актов для решения таких вопросов, как административное признание сообщения о правонарушениях, защита служебного положения осведомителей и предоставление им психологической поддержки, а также их перемещение в рамках одной и той же организации и перевод в какую-либо другую организацию; и |
If the intended scope within a guaranteed maximum price contract has to change, the costs of the changes can represent reduced value for money, in particular if the changes create disruption and reduced efficiency for the suppliers |
возникает необходимость изменения запланированного объема работы в рамках контракта на осуществление генерального плана капитального ремонта, при этом обусловленные такими изменениями расходы могут свидетельствовать о снижении эффективности использования ресурсов, в частности в том случае, если такие изменения приводят к сбоям и снижению эффективности работы поставщиков; |
(b) Ensure, where appropriate, the sufficient availability of substances for medication-assisted therapy, including those within the scope of control under the international drug control conventions, as part of a comprehensive package of services for the treatment of drug dependence; |
Ь) обеспечивать, в надлежащих случаях, наличие достаточного количества веществ, в том числе веществ, подпадающих под действие международных конвенций о контроле над наркотиками, для медикаментозной терапии в рамках комплексного пакета услуг по лечению наркозависимости; |
In such a context, is it really possible to take decisions in accordance with RID/ADR/ADN that apply to and are to be enforced by States - and their authorities - if these States are outside the scope of RID/ADR/ADN? |
А. В этих условиях можно ли действительно принимать в рамках МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ решения, которые имеют силу для государств и органов государств, не являющихся участниками МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, и которые применяются ими? |
In order to determine the scope of the rule establishing the power or authority to expel, the following question should be asked: what limits should be imposed on the right of expulsion? |
Вопрос, на который следует найти ответ, для того чтобы определить правило, устанавливающее полномочия или право на высылку, заключается в том, чтобы установить, в каких рамках должно рассматриваться право на высылку. |
Within the scope of the regular activities of the Employment Agency of the Republic of Macedonia, activities are being realised for the professional orientation, wherefore the employment centres provide the following services and assistance in the choice of occupation and employment: |
В качестве регулярного мероприятия Управления службы занятости Республики Македония принимаются меры по профессиональной ориентации, в рамках которых в центрах занятости предоставляются следующие услуги и виды помощи при выборе профессий и рабочих мест: |
(a) Members of the public, including environmental organizations, have access to justice with respect to General Spatial Plans, Detailed Spatial Plans and (either in the scope of review of the spatial plans or separately) also with respect to the relevant SEA statements; |
а) представители общественности, включая природоохранные организации, имели доступ к правосудию в отношении генеральных планов территориального развития, подробных планов территориального развития (либо в рамках рассмотрения территориальных планов, либо отдельно), а также в отношении соответствующих заключений СЭО; |
1999/30 Review of the United Nations International Drug Control Programme: strengthening the United Nations machinery for international drug control within the scope of the existing international drug control treaties and in accordance with the basic principles of the Charter of the United Nations |
1999/30 Обзор Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками: укрепление механизма международного контроля над наркотиками Организации Объединенных Наций в рамках существующих международных договоров о контроле над наркотиками и в соответствии с основными принципами Устава Организации Объединенных Наций. |
Calls upon the United Nations entities to ensure that information on the nature and scope of major cooperative arrangements are available within the concerned United Nations entity and to the public at large, securing transparency of cooperation with the public sector; |
призывает структуры Организации Объединенных Наций обеспечивать наличие у соответствующего подразделения Организации Объединенных Наций и широкой общественности в целом информации о характере и рамках важнейших партнерских механизмов, с тем чтобы гарантировать транспарентность сотрудничества с частным сектором; |
Calls upon United Nations entities to ensure that information on the nature and scope of partnership arrangements with the private sector is available within the United Nations system, as well as to Member States and the public at large, so as to enhance transparency; |
призывает структуры Организации Объединенных Наций в интересах повышения транспарентности обеспечивать наличие у системы Организации Объединенных Наций, а также у государств-членов и широкой общественности информации о характере и рамках механизмов партнерства с частным сектором; |
Scope of complementary safety assessments conducted by ASN extended to the areas of subcontracting and taking into account organizational and human factors. |
В рамках дополнительных оценок безопасности, проведенных АСН, рассматривались также вопросы субподряда и обеспечения учета организационного и человеческого факторов. |