Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Scope - Рамках"

Примеры: Scope - Рамках
As the scope for United Nations system-wide coordination has been broadened, the inter-agency consultative group should be institutionalized. В связи с расширением масштабов общесистемной координации в рамках Организации Объединенных Наций следует укрепить организационный потенциал межучрежденческой консультативной группы.
Experts agreed that FAs should follow a code of conduct that clearly defined their scope and included obligations for both parties. Эксперты пришли к выводу, что в рамках соглашений о рыболовстве должен соблюдаться кодекс поведения, четко определяющий их сферу действия и предусматривающий обязательства для обеих сторон.
A wider scope of potential CDM project activities can therefore be submitted for validation to DOEs and for subsequent registration. Поэтому может быть представлен более широкий круг возможных видов деятельности по проектам в рамках МЧР для одобрения НОО и последующей регистрации.
Yet, the full scope of requests for activities cannot be accommodated within the limits stipulated for the core budget. Вместе с тем требования в отношении деятельности не могут быть в полной мере учтены в установленных рамках основного бюджета.
Details of formulas, targets, criteria and implementation periods are not specified, leaving wide scope and flexibility for future negotiations. При этом не определяются конкретные формулы, цели, критерии и имплементационные периоды, что оставляет возможности для широкого маневра и гибкого подхода в рамках будущих переговоров.
The scope should not be unnecessarily broad; it must stay within the framework provided by international customary law. Сфера охвата не должна быть излишне широкой: она может оставаться в рамках, определяемых международным обычным правом.
Widening the scope of such a declaration might therefore be detrimental to the stability of legal relations within the framework of the treaty. В этой связи расширение сферы действия такого заявления может сказаться на стабильности правоотношений в рамках договора.
The scope of LHWs has been enlarged to include the wider concept of Reproductive Health. Сфера деятельности МСР была расширена в рамках более широкой концепции репродуктивного здоровья.
The report identified emerging trends within Commission-registered partnerships using parameters that included geographical scope, thematic focus, resources and implementation mechanisms. В докладе были показаны нарождающиеся тенденции в рамках зарегистрированных Комиссией партнерств с использованием параметров, включающих географический охват, тематическую направленность, ресурсы и механизмы реализации.
The introduction to this report describes the scope of the topic in broad outline. Сфера охвата темы, как она была представлена во введении к данному докладу, в целом дает представление о ее рамках.
The geographical scope of ARC training and capacity-building activities relating to unaccompanied and separated children was expanded during the reporting period. За отчетный период расширилась сфера географического охвата стран осуществляемыми в рамках Инициативы мероприятиями в области профессиональной подготовки и создания потенциала в связи с проблемами несопровождаемых и разлученных с семьями детей.
However, the Expert Group acknowledges that such a wide scope of application will create difficulties in reaching consensus in the Working Group. Вместе с тем Группа экспертов заявляет, что такая широкая сфера применения создаст трудности при достижении консенсуса в рамках Рабочей группы.
All the major societal forces have mobilized under the programme, and our citizenry understands its scope and the importance. В рамках этой программы мобилизованы все основные силы общества, и наши граждане понимают ее важность и возможности.
The Programme activities are open to change, amendment, and expansion of their scope. Деятельность в рамках Программы предусматривает открытость для изменений, дополнений и расширения тематики.
Goltsblat BLP offers full scope of legal services, including comprehensive legal support for complex projects and cross-border transactions. Goltsblat BLP предоставляет полный спектр юридических услуг, в том числе в рамках трансграничных сделок и проектов.
In recent years, Azerbaijan folk music existed within the scope of folk art. На протяжении веков азербайджанская музыка развивалась в рамках фольклорного искусства.
This broader scope can be seen in the diversity of forms reparations can take under international law. Более широкий охват может прослеживаться в разнообразии форм возмещения ущерба в рамках международного права.
In 2006, for example, some delegations touched upon the scope of definitions for fissile material or the scope of safeguards, while others discussed the scope of core obligations within an FMCT. В 2006 году, например, одни делегации затрагивали объем определений для расщепляющегося материала или объем гарантий, тогда как другие обсуждали объем стержневых обязательств в рамках ДЗПРМ.
With these differences in definition, the scope of H13 in the European Union differs from its scope in the Convention. В силу этих расхождений в определениях сфера применения пункта Н13 в рамках Европейского союза отличается от сферы его применения в рамках Конвенции.
We find it strange to hear some of our neighbouring States call for a vast increase in the scope of the Register, when they fail to submit reports even under the present limited scope. Мы находим странным громогласный призыв кое-кого из соседних с нами государств к кардинальному расширению сферы Регистра, тогда как они не представляют отчетов даже в рамках нынешней ограниченной сферы охвата.
Rather than having a national option to extend the scope outside the scope of the gtr, this solution would provide for all options within the gtr. Подобное решение позволило бы охватить все варианты в рамках гтп, вместо того чтобы давать странам возможность расширять область применения требований по сравнению с гтп.
The argument of different data structures would not be applicable within the scope of the proposed process, since excluded from the scope of the proposal. Довод о необходимости иметь различные структуры данных не может применяться в рамках предлагаемого процесса, поскольку он не включается в это предложение.
The report further recommends that the scope of business continuity plans should be organization-wide, including field offices. В докладе также указывается, что планы обеспечения бесперебойного функционирования должны распространяться на все структуры в рамках организации, включая отделения на местах.
Thus there is evidence that HCBD is otherwise sufficiently persistent to justify its consideration within the scope of the Stockholm Convention. Таким образом, имеются свидетельства того, что ГХБД в любом случае обладает достаточной стойкостью, которая позволяет обосновать его рассмотрение в рамках Стокгольмской конвенции.
Internal corrective mechanisms were in place in an effort to ensure that the Advisory Committee acted within the scope of its mandate. Для обеспечения того, чтобы Консультативный комитет действовал в рамках своего мандата, существуют внутренние корректирующие механизмы.