| Swing space subprojects were not included in the original scope and contracts. | Субпроекты, связанные с подменными помещениями, не были включены в исходную сферу охвата проекта и соответствующие договоры. |
| Institutions greatly influence the scope and efficiency of policies. | ЗЗ. На сферу охвата политики и ее эффективность в значительной мере влияют существующие институты. |
| The scope of new research now encompasses corporate partnerships, communications and media analyses. | В сферу охвата новых исследований в настоящее время входят корпоративные партнерства, коммуникация и анализ средств массовой информации. |
| (b) The proposed outline was extensive in its scope. | Ь) предложенные наброски имеют обширную сферу охвата. |
| In that connection, the Ministry of Defence proposes that the scope of the Register be extended to include weapons of mass destruction. | В этой связи Министерство обороны предлагает расширить сферу охвата Регистра, чтобы включить в него оружие массового уничтожения. |
| A clearly stated scope, banning and completely eliminating all types of nuclear weapons. | четко определенную сферу охвата, включающую все виды ядерного оружия, его запрет и полную его ликвидацию. |
| As this would be outside the scope of the UNECE Standards, it was decided to suspend the development of the Standard for Dried Cranberries. | Поскольку это выходит за сферу охвата Стандартов ЕЭК ООН, было принято решение приостановить разработку стандарта на сушеную клюкву. |
| The expert from Germany stated that the proposal addressed issues beyond of the scope of the type approval procedures. | Эксперт от Германии заявил, что это предложение касается вопросов, которые не входят в сферу охвата процедур официального утверждения типа. |
| Different views were expressed on whether high seas fisheries should be included in the scope. | Были выражены различные мнения о том, что следует ли в сферу охвата включать рыбный промысел в открытом море. |
| Data, derived metrics and models in biodiversity and ecosystem services are imperfect and often limited in their scope. | Данные, производные показатели и модели в области биоразнообразия и экосистемных услуг являются не идеальными и часто имеют ограниченную сферу охвата. |
| The purpose, scope, definition and verification needs of such a treaty should be based on disarmament requirements. | Цель, сферу охвата, определение и верификационные требования договора следует основывать на разоруженческих потребностях. |
| Thus these vehicles are not included in the scope of the WLTP gtr. | Таким образом, эти транспортные средства не включены в сферу охвата ГТП, касающихся ВПИМ. |
| SGS discussed in general the structure, scope and application of the gtr. | ПГБ обсудила в общем плане структуру, сферу охвата и порядок применения ГТП. |
| At the beginning, the scope and target groups of the compulsory social insurance scheme only consisted of employees in the State sector. | Вначале в сферу охвата и адресные группы обязательного социального страхования входили только работники государственного сектора. |
| Moreover, some recommendations have a broad scope and may require significant measures such as legislative changes. | Кроме того, некоторые рекомендации имеют широкую сферу охвата, и для их выполнения может потребоваться принятие значительных мер, таких как внесение изменений в законодательство. |
| Intermediaries fall within the scope of the bribery provisions. | Под сферу охвата положений о взяточничестве подпадают также посредники. |
| The principle of territoriality is given a wide scope in the Dutch legislation. | В голландском законодательстве принцип территориаль-ности имеет широкую сферу охвата. |
| His delegation did not see the need to limit the substantive scope of the topic as some members of the Commission had suggested. | Делегация Италии не видит необходимости ограничивать сферу охвата темы, как предлагали некоторые члены Комиссии. |
| Her delegation did not understand why the Special Rapporteur had limited the geographical scope of her report. | Делегация страны оратора не понимает, почему Специальный докладчик ограничила географическую сферу охвата своего доклада. |
| Cuba rejected all attempts to redefine the right to development and to limit its international scope, including with regard to trade and financial institutions. | Куба отвергает все попытки пересмотреть принципы права на развитие и ограничить его сферу охвата на международном уровне, в том числе применительно к торговле и финансовым учреждениям. |
| Cuba rejected all attempts to redefine the right to development and to limit its international scope, including with regard to trade and financial institutions. | Куба отвергает все попытки пересмотреть принципы права на развитие и ограничить его сферу охвата на международном уровне, в том числе применительно к торговле и финансовым учреждениям. |
| A pragmatic approach is needed to narrow the scope to those areas where the statistical system's involvement is most valuable. | Необходимо занять прагматический подход, с тем чтобы сузить сферу охвата теми областями, вклад статистических систем в которые принесет наибольшую пользу. |
| The inclusion of determinants and impact of entrepreneurship in the scope of the statistical area introduces two issues. | Включение детерминантов и воздействия предпринимательства в сферу охвата данной статистической области ставит две проблемы. |
| The right to education should be included within the scope of the judicial safeguard afforded by the remedy of protection established in the Constitution. | Право на образование следует включить в сферу охвата правовых гарантий судебной защиты, предусмотренных Конституцией. |
| He had been invited because many Central American countries were not fully cognizant of the scope of the Convention and the Committee's work. | Его пригласили потому, что во многих странах Центральной Америки не в полной мере осознают сферу охвата Конвенции и деятельности Комитета. |