Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Scope - Рамках"

Примеры: Scope - Рамках
Several of the cases examined remain within the scope of strictly bilateral relations between two States; accordingly these unilateral declarations by a State had another State as the sole addressee. Некоторые из рассмотренных случаев остаются в рамках чисто двусторонних отношений между двумя государствами; т.е. единственным адресатом этих односторонних заявлений является другое государство.
The Committee recommends that the State party ensure that the scope of the Law on Equal Opportunities for Men and Women address gender-based discrimination comprehensively in the political, economic, social, cultural, civil or other fields, in line with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы в рамках Закона о равенстве возможностей мужчин и женщин вопрос о дискриминации по признаку пола рассматривался комплексно в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской и других областях, как это предусмотрено Конвенцией.
The head of the monitored facility or a supervising organ, on demand of a judge, provides within 14 days information on the scope and manner of the implementation of post-audit recommendations. По требованию судьи руководитель проверяемого учреждения или надзорного органа предоставляет в 14-дневный срок информацию о рамках и порядке осуществления рекомендаций по итогам проверки.
Moreover, during the reporting period the central administration of the Procurator's Office has created a special human rights unit, which is responsible, inter alia, for responding immediately to reports from citizens and, within the scope of its competence, removing any violations found. Кроме того, в отчетный период в центральном аппарате Прокуратуры создан специальный отдел по правам человека, в задачу которого входит, в частности, незамедлительное реагирование на сообщения граждан и, в рамках его компетенции, устранение выявленных нарушений.
A working group on Women and Education of the women's NGO coalition started working on this issue within the scope of the OSCE/ODIHR supported project in 2004. Рабочая группа по теме «Женщины и образование» из коалиции женских НПО приступила к работе над этим вопросом в 2004 году в рамках проекта, осуществлявшегося при поддержке ОБСЕ/БДИПЧ.
Within the scope of the programme financed by the Global Foundation all the HIV-infected persons with AIDS diagnosis will be offered highly active antiretroviral therapy, as well as testing against antiretroviral-resistant strains. В рамках программы, финансируемой Глобальным фондом, всем ВИЧ-инфицированным людям с диагнозом СПИДа будет предложена весьма активная антиретровирусная терапия, а также тестирование на штаммы с антиретровирусной сопротивляемостью.
Human rights treaty bodies increasingly integrate women's perspectives and experiences into the scope of their work and pay attention to violence against women within their mandates. Договорные органы по правам человека все шире включают проблемы женщин в сферу своей деятельности и в рамках своих мандатов занимаются вопросами, связанными с насилием в отношении женщин.
At the same time, there is scope for enhanced co-operation with bodies working on issues of diamond sector governance from a development or conflict prevention perspective, both in the UN system and among the international financial institutions. В то же время существуют резервы для активизации сотрудничества с органами, занимающимися вопросами управления алмазодобывающим сектором с точки зрения развития или предупреждения конфликтов, - как в системе Организации Объединенных Наций, так и в рамках международных финансовых учреждений.
The paper sets out the various aspects and definitions relating to the scope of such a treaty and suggests in particular a realistic approach to verification, aiming at a worldwide cut-off of all production of fissile materials for military purposes. В этом докладе изложены различные аспекты и определения, касающиеся сферы применения такого договора, и предлагается, в частности, реалистичный подход к проверке в рамках глобального запрещения всего производства расщепляющегося материала для военных целей.
The latter serves to broaden the scope of discussions by including important actors such as the World Trade Organization, which is increasingly interested in the issue of the economic fallout of labour mobility. В рамках этого международного диалога предоставляется возможность для расширения рамок дискуссии посредством привлечения к работе таких важных организаций, как Всемирная торговая организация, которая проявляет все больший интерес к проблеме экономических последствий мобильности рабочей силы.
This item will consider the role of the multilateral financial institutions in prevention and management of crises, the elements needed for a more stable system of exchange rates and the scope for regional arrangements in bringing about greater stability. В рамках данного пункта повестки дня будут рассмотрены роль многосторонних финансовых учреждений в предотвращении и преодолении последствий кризисов; элементы, необходимые для создания более стабильной системы валютных курсов; и возможности региональных механизмов в плане обеспечения большей стабильности.
With a view to enhancing its scope, the plan will be refined and finalized in the context of technical workshops, with all concerned actors invited to participate. Он должен быть вновь рассмотрен и доработан в рамках технических семинаров, на которых должна быть уточнена сфера его применения и на которые будут приглашены все участники борьбы с терроризмом.
It is a strategy with global geographic scope, which makes several proposals for progress at the 2006 Review Conference and encompasses confidence-building measures, and in that spirit we provide technical and financial assistance for many programmes and projects related to small arms. Это стратегия с глобальным географическим охватом, в рамках которой вносится несколько предложений для достижения прогресса на обзорной конференции 2006 года и которой предусматриваются меры укрепления доверия, и в таком духе мы оказываем техническую и финансовую помощь в осуществлении многих программ и проектов в отношении стрелкового оружия.
This document stresses the importance of bringing the contents and scope of the rights to health-care in line with the resources allocated within the insurance scheme intended for these purposes. Этот документ подчеркивает важность приведения содержания и объема прав на медицинское обслуживание в соответствие с ресурсами, выделяемыми в рамках программ страхования, предназначенных для этих целей.
While the developing countries are seeking sustainable solutions to their external debt problem, the developed countries see little scope for action within the multilateral trading system itself. Развивающиеся страны стремятся найти долгосрочные решения своих проблем внешней задолженности, в то время как развитые страны не видят значительных возможностей для этого в рамках самой СМТ.
The inclusion of assessments of the socio-economic aspects of the state of the marine environment should be made explicit in the scope and modalities of any GMA plan. В рамках масштабов и условий какого бы то ни было плана ГОМС необходимо конкретно оговорить включение оценок социально-экономических аспектов состояния морской среды.
As the number of regional and subregional groups working to foster economic integration in the South grows, so must efforts be made to expand the scope of South-South and triangular partnerships within the framework of such collaborative arrangements. По мере роста числа региональных и субрегиональных групп, выступающих за поощрение экономической интеграции на Юге, следует принимать меры по расширению масштабов партнерских связей по линии Юг-Юг и трехсторонних партнерств в рамках таких механизмов сотрудничества.
The full extent of South-South cooperation within the United Nations system cannot be captured in the space available here, but the descriptions below indicate the scope and range of the effort. Сотрудничество Юг-Юг в рамках системы Организации Объединенных Наций не может быть полностью рассмотрено в пределах настоящего доклада, однако приводимая ниже информация свидетельствует о масштабах и интенсивности предпринимаемых усилий.
Within the scope of the Public Security Department at the MUP headquarters there are 13 organizational units (10 Bureaus, the Operational Center, Special Anti-Terrorist Unit and Gendarmery). В рамках Департамента общественной безопасности в центральном аппарате МВД имеется 13 организационных подразделений (10 отделов, оперативный центр, специальная антитеррористическая группа и жандармерия).
Within the scope of its authority, the Committee is carrying out organizational and practical measures aimed at promoting universal stability and harmony, preserving peace among ethnic groups and preventing any manifestations of intolerance or prejudice based on ethnic background. Комитетом, в рамках компетенции, реализуются организационно-практические мероприятия, направленные на обеспечение всеобщей стабильности и согласия, сохранение межнационального мира и предотвращение любых проявлений нетерпимости или предвзятого отношения на почве этнической принадлежности.
Thus, it detects use of the term Anglo Spanish Librarian within the scope much larger than LinkedIn Xing, possibly because until recently did not offer an interface LinkedIn translated into Castilian. Таким образом, он обнаруживает использование термина англо испанский библиотекаря в рамках гораздо больше, чем LinkedIn Xing, возможно, потому, что до недавнего времени не предлагать LinkedIn интерфейс переведен на кастильский.
Products within scope of the RoHS 2 directive must display the CE mark, the manufacturers name and address and a serial or batch number. Продукты в рамках директивы RoHS 2 должны отображать знак CE, имя и адрес производителя, а также серийный номер или номер партии.
Within the scope of social campaign "Belarusian Book - To Children" the activists of the Young Front collected thousands of Belarusian-language publications which later were given to orphanages in Minsk and other Belarusian cities. В рамках общественной компании «Белорусскую книгу детям!» молодофронтовцы собрали несколько тысяч белорусскоязычных изданий, какие были переданы в детские дома Минска и других городов Белоруссии.
Within the scope of this task we need to implement the search of new materials on particular sites - up to 30 titles and created not earlier than 24 hours before launching the automated search. В рамках этой задачи требуется искать на заданных сайтах новые материалы в количестве до 30 штук и созданные не дольше чем за 24 часа до начала работы автоматизированного поиска.
Talk at UAH 0.00 and obtain free SMS inside MTS network within the scope of Super service. Общайтесь по 0 копеек в сети МТС и получите бесплатные SMS в сети МТС в рамках услуги Супер.