Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Scope - Объем"

Примеры: Scope - Объем
The scope and duration of work of the programme management firm will increase. Объем и сроки работ управляющей компании увеличатся.
The scope and depth of the information received does not allow for firm conclusions to be drawn. Объем и подробность полученных сведений не позволяют вынести однозначные заключения.
The envisaged project scope entails the full renovation of the historic buildings in order to comply with the relevant building regulations. Предполагаемый объем проекта влечет за собой полную реконструкцию исторических зданий согласно соответствующим строительным нормам и правилам.
The nature and scope of the various audit procedures were detailed in the audit programmes. Тип и объем различных процедур ревизии детально изложены в аудиторских программах.
It also requires the affected State, when formulating conditions, to indicate the scope and type of assistance sought. Он также требует от пострадавшего государства при определении условий указывать объем и вид необходимой помощи.
Simultaneously, the governments of developing countries were advised by the international financial institutions to reduce the scope of state investment in agriculture and in agricultural research. В то же время международные финансовые учреждения рекомендовали правительствам развивающихся стран уменьшить объем государственного инвестирования в сельское хозяйство и в сельскохозяйственные исследования.
The scope of the feasible workplan is estimated by considering evaluations in order of priority. Объем предполагаемого плана работ рассчитан с учетом приоритетности оценок.
Nevertheless, Spanish-language materials were still limited in terms of scope and quality when compared to English. Тем не менее по сравнению с английским языком все еще недостаточны объем и качество материалов на испанском языке.
Pakistan agreed that the affected State must indicate the scope and type of assistance sought. Пакистан согласен с тем, что при определении таких условий, пострадавшее государство должно указать объем и вид запрашиваемой помощи.
Moreover, the precise scope of the work that should be envisaged had not been defined. Кроме того, не был определен точный объем той работы, которая должна быть предусмотрена.
It defines the scope and procedure for providing medical care in medical facilities. Этим приказом определен объем и порядок оказания медицинской помощи в медицинских учреждениях.
The nature and scope of OIA advisory services are agreed with UNICEF management. Характер и объем консультационных услуг УВР согласованы с руководством ЮНИСЕФ.
The scope of support provided via extended maintenance is usually similar to that of mainstream maintenance, with some restrictions. Объем поддержки в рамках продленного технического обслуживания обычно аналогичен базовому техническому обслуживанию с определенными ограничениями.
Concern was expressed about the last part of paragraph 11, which limited the relevant scope of information to that arising from previous experience. Было высказано опасение по поводу заключительной части пункта 11, ограничивающей соответствующий объем информации рамками предыдущего опыта.
In Georgia, local self-governing bodies have certain rights and responsibilities over forests but their nature and scope is not clear. Местные органы самоуправления имеют в Грузии определенные права и обязанности в отношении лесов, однако каковы их характер и объем неясно.
This limits the scale and scope of advances the ISU can examine. Это ограничивает масштабы и объем достижений, которые способна рассмотреть ГИП.
The scope of the right to legal representation is very important in penitentiary situations. Объем прав на представленность адвокатом имеет весьма важное значение при нахождении в заключении.
Define the scope of advisory services and provide clarity about the types of services advisers should provide. Ь) определить объем консультационных услуг и четко обозначить, какого рода услуги должны оказываться консультантами.
It then defines the general nature and scope of State obligations with regards to children's rights and the business sector. Затем в нем определяется общий характер и объем обязательств государства в отношении прав детей и предпринимательского сектора.
With all other foreign citizenships, the scope of the benefits is in accordance with the duration of their stay in Germany. В случае всех других иностранных граждан объем пособий определяется продолжительностью их пребывания в Германии.
These cannot be exhaustively and comprehensively presented because of the restrictive scope of the report. Ограниченный объем доклада не позволяет представить исчерпывающую и всестороннюю информацию по этим вопросам.
That way, only one person knows the full scope of the mission. Таким образом, только один человек знает полный объем миссии.
The scope of a person's civil legal capacity may be limited solely in the cases and according to the procedure provided for by the law. Объем гражданской дееспособности физического лица может быть ограничен исключительно в случаях и в порядке, установленных законом.
Basing the scope of UNDP work on existing demand does not preclude different demands in the future. Хотя объем работы ПРООН основывается на существующем спросе, это не исключает возможность возникновения других потребностей в будущем.
The scope of declaration and routine inspection is, among others, of the utmost importance. Крайне важное значение имеют среди прочего такие аспекты, как объем объявлений и рутинная инспекция.