As members are aware, the Assembly, in paragraph 7 of resolution 40/243, decided that no subsidiary organ of the General Assembly should be permitted to meet at United Nations Headquarters during a regular session of the General Assembly unless explicitly authorized by the Assembly. |
Как членам делегаций известно, в пункте 7 резолюции 40/243 Ассамблея постановила, что ни один вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи не может проводить свои заседания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в ходе очередной сессии Ассамблеи, кроме тех случаев, когда Ассамблея даст на то ясно выраженное разрешение. |
In view of the importance of mainstreaming gender, particularly in the context of implementation of the Beijing Platform of Action, the Executive Board decided at its second regular session of 1998 to include this item on the agenda of the present session (decision 1998/19). |
С учетом важности учета гендерных вопросов в контексте основной деятельности, особенно в контексте осуществления Пекинской платформы действий, Исполнительный совет постановил на своей второй очередной сессии 1998 года включить этот пункт в повестку дня настоящей сессии (решение 1998/19). |
On the subject of Board documentation, one delegation expressed appreciation for the timely availability of documents on the UNICEF Extranet. For the second regular session, however, many documents had tables that were not available on the Extranet. |
Касаясь вопроса о документации Совета, одна делегация выразила свою благодарность за своевременное представление документов по сети ЮНИСЕФ Экстранет, но вместе с тем отметила, что на второй очередной сессии во многих документах были таблицы, которых не было в сети Экстранет. |
The first funding session, for UNDP only, was held at the second regular session of the UNDP/UNFPA Executive Board (15 April 1999), in accordance with Board decision 98/23, in which the Board also endorsed the funding target of $1.1 billion. |
Первая сессия по вопросам финансирования, касающаяся исключительно ПРООН, состоялась в ходе второй очередной сессии Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА (15 апреля 1999 года) в соответствии с решением 98/23 Совета, в котором Совет одобрил также целевой показатель финансирования в размере 1,1 млрд. долл. США. |
At its forty-fourth regular session the Commission is expected to review and approve the proposed revised biennial support and programme budget for 2000-2001 for the Fund of UNDCP and the proposed outline for 2002-2003 for the Fund of UNDCP. |
Ожидается, что на своей очередной сорок четвертой сессии Комиссия рассмотрит и утвердит предлагаемый пересмотренный бюджет вспомогательных расходов и бюджет по программам для Фонда ЮНДКП на двухгодичный период 2000-2001 годов и предлагаемые наброски бюджета для Фонда ЮНДКП на период 2002-2003 годов. |
However the timing is constrained by the fact that both the TDR and the LDCR serve as documentation for the same meeting, that is the regular session of the Trade and Development Board (TDB). |
Однако возможности выбора сроков ограничиваются тем, что и Доклад о торговле и развитии, и Доклад по наименее развитым странам относятся к числу документов, подготавливаемых к одному и тому же совещанию, т.е. к очередной сессии Совета по торговле и развитию. |
Updates on the implementation of the Administrator's Business Plans, 2000-2003, will be submitted to the Executive Board as a conference room paper at the first regular session 2000 and as part of the annual report of the Administrator for 2000 at the annual session. |
Обновленная информация о выполнении планов работы Администратора на период 2000 - 2003 годов будет представлена Исполнительному совету в качестве документа зала заседаний на первой очередной сессии 2000 года и в качестве составной части годового доклада Администратора за 2000 год на ежегодной сессии. |
The present report provides additional clarification in relation to the questions raised by the Advisory Committee in its report, as well as to concerns raised by the Assembly during its consideration of the matter at the fifty-second regular session. |
В настоящем докладе приводятся дополнительные разъяснения в связи с вопросами, поднятыми Консультативным комитетом в его докладе, а также в связи с элементами, вызвавшими обеспокоенность Ассамблеи в ходе рассмотрения ею данного вопроса на пятьдесят второй очередной сессии. |
Henceforth, the Permanent Observer Mission of the Holy See will be invited to submit three preferences of date and meeting (morning or afternoon) from within the period of the general debate of a regular session of the General Assembly. |
В связи с этим Постоянной миссии наблюдателя Святейшего Престола будет предложено указать три наиболее предпочтительные для нее даты и заседания (утренние заседания или заседания во второй половине дня) для выступления в период общих прений очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
At its 2002 resumed session, pursuant to the discussion of the supplementary report submitted by France Libertés, the Committee decided that the organization had expressed the same view as in its previous report to the 2002 regular session. |
На своей возобновленной сессии 2002 года после обсуждения представленного организацией «Франс либерте» дополнительного доклада Комитет постановил, что организация выразила ту же точку зрения, что и в предыдущем докладе, представленном ею на очередной сессии 2002 года. |
The session will be preceded by an informal consultation on matters to be taken up at the first regular session of the Board, on Tuesday, 18 January 2011, from 11 a.m. to 12 noon in Conference Room 7 (NLB). |
Сессии будут предшествовать неофициальные консультации по вопросам, подлежащим рассмотрению на первой очередной сессии Совета; неофициальные консультации будут проведены во вторник, 18 января 2011 года, с 11 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м. в зале заседаний 7 (ЗСЛ). |
As both working parents can take the leave, the mother will have the benefit of her spouse's support to care for their child when their regular childcare arrangements are disrupted or when the child falls ill. |
Поскольку такой отпуск могут взять оба работающих родителя, матери будет обеспечено преимущество, так как ее супруг сможет оказать ей поддержку в уходе за ребенком, когда заканчивается ее очередной отпуск по уходу за ребенком или в случае болезни ребенка. |
Owing to the tragic events that occurred in New York on 11 September 2001, the second regular session of the Executive Board of UNDP and UNFPA was reduced from 5 to 3 days. |
Ввиду трагических событий, происшедших в Нью-Йорке 11 сентября 2001 года, продолжительность второй очередной сессии Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения была сокращена с пяти до трех дней. |
Let it be known: That the National Assembly of People's Power, at its session of 24 December 1996, centennial year of the death in combat of Antonio Maceo, corresponding to the seventh regular session of the fourth legislature, has approved the following: |
информирую о том, что на своем заседании 24 декабря 1996 года - года столетней годовщины гибели в бою Антонио Масео - в ходе седьмой очередной сессии Национальная ассамблея народной власти четвертого созыва приняла следующее: |
Authorized the Bureau to approve the nomination from the Western Europe and Other States group for a member and an alternate to serve on the WHO/UNICEF/ UNFPA Coordinating Committee on Health for a one-year term, with the nomination to be confirmed at the second regular session 1999; |
уполномочил Бюро утвердить кандидатуры члена и альтернативного члена Координационного комитета ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА по вопросам здравоохранения от группы западноевропейских и других государств на годичный срок, с дальнейшим утверждением указанного назначения на второй очередной сессии 1999 года; |
The Executive Board may wish to: (b) Request the Executive Director to provide the Executive Board, at its first regular session 2002, with an updated overview of the implementation of the recommendations of the Board of Auditors, including follow-up action completed. |
просить Директора-исполнителя представить Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2002 года общий обзор с обновленными данными о ходе выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров, в том числе о проведенных контрольных мероприятиях. |
Notes with deep concern the statement made by the Administrator and the Director to the second regular session of the Executive Board and expresses its deep concern over the serious financial and administrative situation in UNIFEM; |
отмечает с глубокой обеспокоенностью заявления, сделанные Администратором и Директором Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин на второй очередной сессии Исполнительного совета, и выражает свою глубокую озабоченность серьезным финансовым и административным положением Фонда; |
(e) The Bureau of the Trade and Development Board will be elected at each regular session to serve for the whole year and shall be authorized to despatch housekeeping business, including administrative and procedural matters, when the Board itself is not in session. |
ё) На каждой очередной сессии будет избираться президиум Совета по торговле и развитию сроком на целый год, который будет, в частности, ведать внутрихозяйственными делами, включая административные и процедурные вопросы, в период между сессиями Совета. |
The issues of refugee definition, asylum, solutions and burden-sharing, which were raised at Manila, will be further considered at the next regular session of AALCC, which will be held at Teheran in May 1997. G. Regional developments in Europe |
Такие вопросы, как определение понятия "беженец", институт убежища, решения и разделение бремени, которые были подняты в Маниле, будут еще более подробно рассмотрены на следующей очередной сессии ААПКК, которая будет проведена в Тегеране в мае 1997 года. |
(b) Took note of the intention of EEA to discuss with the United States Environmental Protection Agency at their upcoming regular joint meeting possibilities for North American involvement in the state-of - the-environment reporting for the "Environment for Europe" process; |
Ь) приняла к сведению намерение ЕАОС обсудить с Агентством Соединенных Штатов по защите окружающей среды в ходе их очередной совместной встречи вопрос о возможностях участия Северной Америки в системе подготовки докладов о состоянии окружающей среды для процесса "Окружающая среда для Европы"; |
Requests the Executive Director to report to the Governing Council, at its next regular session, on preparations for the second Intergovernmental Review of the Global Programme of Action in 2006, including offers by Governments to host the intergovernmental review; |
просит Директора-исполнителя представить Совету управляющих на его следующей очередной сессии доклад о мероприятиях по подготовке второго межправительственного обзора хода осуществления Глобальной программы действий в 2006 году, включая предложения правительств, заявивших о готовности провести у себя межправительственный обзор; |
The 2012 first regular session will be preceded by an informal pre-session information briefing on major issues before the Executive Board on Friday, 27 January 2012, from 10 a.m. to 12 noon in Conference Room 1 (NLB). |
До начала первой очередной сессии 2012 года для ознакомления с главными вопросами, находящимися на рассмотрении Исполнительного совета, в пятницу, 27 января 2012 года, с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м. в зале заседаний 1 (ЗСЛ) будет |
Pursuant to article 127 of the Rules of Procedure of the National Assembly of the Republic of Serbia, The National Assembly of the Republic of Serbia, at the third meeting of its first regular session in 2001, held on 4 May 2001, adopted the following: |
Руководствуясь статьей 127 правил процедуры Скупщины Республики Сербии, Скупщина Республики Сербии на третьем заседании своей первой очередной сессии 2001 года, состоявшемся 4 мая 2001 года, приняла нижеследующее: |
The increase reflects the attendance of representatives of Member States that are least developed to the fifty-seventh regular session of the General Assembly, offset partly by the deletion of non-recurrent provisions related to the twenty-seventh special session of the Assembly. (b) Presidents of the General Assembly |
Увеличение расходов связано с участием представителей государств-членов из числа наименее развитых стран в работе пятьдесят седьмой очередной сессии Генеральной Ассамблеи и частично компенсируется ввиду исключения единовременных ассигнований, связанных с проведением двадцать седьмой специальной сессии Ассамблеи. |
Also requests UNICEF to fully take into account the views of the Member States in finalizing the strategic plan, 2014-2017, and the annex, as well as the integrated budget, 2014-2017, for adoption at the second regular session of 2013. |
просит также ЮНИСЕФ в полной мере учитывать мнения государств-членов при окончательной доработке стратегического плана на 2014 - 2017 годы и приложения к нему, а также единого бюджета на 2014 - 2017 годы в целях их утверждения на второй очередной сессии 2013 года. |