The drafting group will report to the informal working group no later than 15 January 2008, with a view to submitting the draft decision for consideration by the Committee during its 2008 regular session. |
Редакционная группа представит доклад неофициальной рабочей группе Комитета до 15 января 2008 года, с тем чтобы проект такого решения был передан на рассмотрение Комитета в ходе его очередной сессии 2008 года. |
The provisional list of speakers for the general debate of the fifty-ninth regular session of the General Assembly is now available at the General Assembly Affairs Branch. |
Предварительный список ораторов, участвующих в общих прениях на пятьдесят девятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи, в настоящее время имеется в Секторе по делам Генеральной Ассамблеи. |
29.35 The High-level Committee on Programmes was established by the Administrative Committee on Coordination at its second regular session of 2000 as a subsidiary organ to strengthen the capacity of ACC in promoting concerted and effective responses by the common system to emerging challenges and issues. |
29.35 Комитет высокого уровня по программам был учрежден Административным комитетом по координации на его второй очередной сессии 2000 года в качестве его вспомогательного органа с целью укрепления возможностей АКК по содействию принятию общей системой согласованных и эффективных мер для решения возникающих проблемам и вопросов. |
At the fifty-third regular session it had highlighted the imbalance in the utilization rate of the Nairobi Office in comparison with the Offices at New York, Geneva and Vienna. |
На пятьдесят третьей очередной сессии Кения обратила особое внимание на существующий дисбаланс в показателе использования помещений этого Отделения по сравнению с показателями использования помещений в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
This was again reaffirmed by an overwhelming majority of 157 votes when the special resolution on the risk of nuclear proliferation in the Middle East, resolution 55/36, was adopted by the General Assembly at its fifty-fifth regular session. |
Это было вновь подтверждено подавляющим большинством в 157 голосов, когда Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят пятой очередной сессии приняла резолюцию 55/36, которая конкретно касалась угрозы ядерного распространения на Ближнем Востоке. |
It was understood that the intergovernmental body proposed in the draft would meet twice: in fall 2000, during the regular session of the Board, and again in spring 2001, to discuss the Conference. |
Подразумевается, что межправительственный орган, предложенный в проекте, будет заседать дважды: осенью 2000 года, в ходе очередной сессии Совета, и еще раз весной 2001 года для обсуждения работы Конференции. |
On that basis, it is anticipated that a revised budget for UNLB for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 will be submitted during the fifty-sixth regular session of the General Assembly. |
С учетом этого ожидается, что пересмотренный бюджет БСООН на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года будет представлен на пятьдесят шестой очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The President of the Republic, summarizing the problem at the 24th regular session of the Organization of African Unity (OAU) Labour and Social Affairs Commission, declared that: |
Анализируя это явление, президент Республики, выступая на двадцать четвертой очередной сессии комиссии по труду и социальным вопросам Организации африканского единства, заявил: |
Pursuant to regulation 3.4 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Secretary-General, in the second year of a financial period, submits to the General Assembly at its regular session his proposed programme budget for the following financial period. |
В соответствии с положением 3.4 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций на втором году финансового периода Генеральный секретарь представляет Генеральной Ассамблее на ее очередной сессии его предлагаемый бюджет по программам на следующий финансовый период. |
At its second regular session in September 2004, the Executive Board recognized the progress made by UNICEF towards gender parity and urged UNICEF to continue efforts to achieve gender balance, especially at the senior managerial level. |
На своей второй очередной сессии в сентябре 2004 года Исполнительный совет признал прогресс, достигнутый ЮНИСЕФ в деле обеспечения гендерного равенства, и настоятельно призвал ЮНИСЕФ продолжить свои усилия по обеспечению гендерной сбалансированности, особенно на уровне старшего руководящего звена. |
The analysis and lessons from this cumulative report will become a key ingredient upon which to base the UNIFEM sStrategic pPlan, 2008-2011, which will be presented to the Executive Board for approval at its second regular session 2007. |
Анализ и уроки, содержащиеся в настоящем сводном докладе, станут ключевым элементом, на котором будет основан стратегический план ЮНИФЕМ на 2008-2011 годы, подлежащий представлению Исполнительному совету на утверждение на его второй очередной сессии 2007 года. |
The first country cooperation framework for Poland was approved by the Executive Board of UNDP at its second regular session of 1997 for a period of two years, which was extended until 31 December 2000 and later until 2003. |
Первые рамки странового сотрудничества для Польши были утверждены Исполнительным советом ПРООН на его второй очередной сессии 1997 года на срок в два года, который был продлен до 31 декабря 2000 года, а затем до 2003 года. |
The final draft will reflect the Board's discussions at this session, and will be presented to the Board for approval at the second regular session of 2005. |
В окончательном проекте будут отражены обсуждения в Совете, прошедшие на этой сессии, и этот проект будет представлен Совету на утверждение на второй очередной сессии 2005 года. |
The spokesperson for the African Group (Egypt) welcomed the methodology of submitting a factual report to the executive session on UNCTAD's activities in favour of Africa and an analytical report to the regular session of the Trade and Development Board. |
З. Представитель Африканской группы (Египет) положительно оценил методологию представления исполнительной сессии фактологического доклада о деятельности ЮНКТАД в интересах Африки, а аналитического доклада - очередной сессии Совета по торговле и развитию. |
I shall ensure that this draft legislation is given expeditious, favourable consideration by the Government and then transmitted without delay to the National Assembly, for consideration and adoption at the Assembly's regular session in March 1999. |
Я намерен проследить за тем, чтобы эти проекты законов были тщательно и конструктивно рассмотрены правительством, а затем в кратчайшие сроки переданы Национальному собранию для рассмотрения и принятия на очередной сессии в марте 1999 года. |
The Executive Director will submit a report to the Executive Board at the second regular session on further options on strategic and technical assistance to country programmes within the context of the Fund's Technical Advisory Programme (decision 99/19). |
Директор-исполнитель представит Исполнительному совету на второй очередной сессии доклад о дополнительных вариантах обеспечения страновым программам ЮНФПА стратегической и технической помощи в контексте Технической и консультативной программы (решение 99/19). |
The Executive Director will submit to the Executive Board at its second regular session estimates for the UNFPA biennial support budget for 2002-2003 and the Fund's annual financial review for 2000. |
Директор-исполнитель представит Исполнительному совету на его второй очередной сессии смету бюджета вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2002 - 2003 годов и ежегодный финансовый обзор Фонда за 2000 год. |
The speaker recalled that at the first regular session in January, his delegation had expressed strong concerns about the current Government, stressing that the conditions did not exist for the successful development of the country or for the elimination of poverty. |
Оратор напомнил, что на первой очередной сессии в январе его делегация выразила серьезные сомнения в отношении нынешнего правительства страны, подчеркнув, что условий для успешного развития страны и ликвидации нищеты нет. |
One delegation recalled that when the country note for Viet Nam was reviewed at the first regular session in January, the secretariat had been requested to ensure that the final programme included specific details on results to be achieved and coordination with the programmes of other donors. |
Одна из делегаций напомнила, что при обсуждении записки о страновой программе для Вьетнама на первой очередной сессии в январе секретариату было предложено обеспечить, чтобы в окончательном варианте программы были подробно указаны конкретные результаты, которых предполагается достичь, и сведения о механизме координации с программами других доноров. |
A review of the policies was carried out from September 1997 to October 1998, and the resulting recommendations were approved by the Executive Board, at its first regular session in January 1999. |
С сентября 1997 года по октябрь 1998 года проводился обзор этой стратегии, а вынесенные по его результатам рекомендации были утверждены Исполнительным советом на его первой очередной сессии в январе 1999 года. |
The decision required the working group to meet twice, once prior to the tenth special session of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, scheduled for February 2008, and once prior to the Council/Forum's twenty-fifth regular session, to take place in February 2009. |
Это решение предусматривает проведение двух совещаний Рабочей группы, одного - до десятой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, запланированной на февраль 2008 года, и другого - до двадцать пятой очередной сессии Совета/Форума в феврале 2009 года. |
Another speaker noted the concern about the lack of focus on outputs noted at the first regular session 2000 and about the depth of cooperation on the UNDAF, points that were not included in the report. |
Другой выступающий высказал озабоченность по поводу недостаточного внимания, уделяемого результатам, отмеченным в ходе первой очередной сессии 2000 года, а также углубления сотрудничества по пунктам, которые касались ПРООНРП, но которые не были включены в доклад. |
The Board had also agreed that, in the event ICITO/GATT withdrew from the Fund, the size and composition of the Board would be re-examined at the first regular session convened after its withdrawal. |
Правление приняло также решение о том, что в случае выхода ВКМТО/ГАТТ из Фонда количественный и членский состав Правления будет пересмотрен на первой очередной сессии, созванной после ее выхода. |
Regional programmes for Africa, Latin America and the Caribbean, and Asia and the Pacific will be presented and discussed at the second regular session 2007 of the Executive Board. |
Региональные программы для Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна и Азии и Тихого океана будут представлены и обсуждены на второй очередной сессии Исполнительного совета в 2007 году. |
Mr. Ping (Gabon) (spoke in French): I welcome the opportunity and the honour afforded me to speak on behalf of Gabon at this session of the Assembly which, although a regular one, is no less an exceptional one. |
Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Я рад предоставленной мне возможности и оказанной мне чести выступить от имени Габона на данной сессии Ассамблеи, которая, хотя и является очередной сессией, она имеет исключительное значение. |