About 66 Governments pledged or indicated tentative pledges to UNICEF at the second pledging event held during the first regular session of the Executive Board in 2001. |
Примерно 66 правительств объявили или сообщили о намерении объявить взносы в ЮНИСЕФ в ходе второго мероприятия по объявлению взносов, проведенного во время первой очередной сессии Исполнительного совета в 2001 году. |
It is therefore the Secretary-General's intention to submit to the General Assembly, during its fifty-fifth regular session, revised budget proposals for the Force. |
В этой связи Генеральный секретарь намерен представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой очередной сессии пересмотренные предложения по бюджету Сил. |
He or she shall communicate the annual report to the members of the Conference at least forty-five days before the opening of the regular session. |
Он или она рассылает ежегодный доклад участникам Конференции не менее чем за сорок пять дней до открытия очередной сессии. |
On the independent review, he observed that the Executive Board had approved comprehensive terms of reference at its second regular session in September 2002. |
Что касается независимого обзора, то он заметил, что Исполнительный совет утвердил полный круг ведения на своей второй очередной сессии в сентябре 2002 года. |
This question should be subject to inter-session consultations and to consideration by the Board at its first regular session and annual session 2004. |
Этот вопрос должен быть рассмотрен на межсессионных консультациях и в Совете на его первой очередной сессии и годовой сессии 2004 года. |
They expressed the desire to be updated on developments through informal consultations between now and the first regular session of the Executive Board in January 2004. |
Они выразили желание получать последнюю информацию о происходящих событиях на неофициальных консультациях в период до первой очередной сессии Исполнительного совета в январе 2004 года. |
The Committee requested the organization to submit an additional special report clarifying its position on Tibet for review at the regular 2003 session of the Committee. |
Комитет просил организацию представить дополнительный специальный доклад с уточнением ее позиции по Тибету, который будет рассмотрен на очередной сессии Комитета 2003 года. |
Termination payments totalling $1.8 million were approved by the Executive Board at its second regular session of 2002 for the prior biennium. |
Исполнительный совет на своей второй очередной сессии 2002 года утвердил платежи при прекращении службы на общую сумму 1,8 млн. долл. |
At its second regular session in September 2002, the Executive Board, in its decision 2002/26, recognized the excellent results produced on the ground by UNCDF. |
На своей второй очередной сессии в сентябре 2002 года Исполнительный совет в своем решении 2002/26 признал великолепные результаты, показываемые ФКРООН на местах. |
The Executive Board of UNDP/UNFPA adopted this approach at its third regular session 1998 in decision 98/19 on successor programming arrangements, which took effect in 2001. |
Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА одобрил такой подход на своей третьей очередной сессии 1998 года в решении 98/19 о последующих процедурах программирования, которые вступили в силу в 2001 году. |
In welcoming delegations to the first regular session of the New Year, the Executive Director congratulated the newly elected President and Executive Board officers. |
Поприветствовав делегации, принимающие участие в работе первой очередной сессии в новом году, Директор-исполнитель поздравила вновь избранного Председателя и должностных лиц Исполнительного совета. |
At the first regular session of 2002, the Executive Board approved revised criteria for the Award, but these proved problematic to implement. |
На первой очередной сессии 2002 года Исполнительный совет утвердил пересмотренные критерии для присуждения премии, но их оказалось трудно реализовать на практике. |
It was explained that the Secretary-General had already initiated this process at the first regular session of ACC in 2000. |
В порядке пояснения было указано, что Генеральный секретарь уже выступил с такой инициативой на первой очередной сессии АКК в 2000 году. |
I should now like briefly to explain our thinking on those main items that will be discussed in the Assembly at its fifty-fifth regular session. |
Я хотел бы теперь кратко остановиться на тех основных вопросах, которые будут обсуждаться на пятьдесят пятой очередной сессии Ассамблеи. |
In accordance with the provisions therein, one regular Board session per year will consider JIU reports (except in certain specified cases). |
В соответствии с содержащи-мися в этом документе положениями доклады ОИГ будут рассматриваться на одной очередной сессии Совета в течение данного года (за исключением опре-деленных конкретных случаев). |
The Centre was invited to attend the twenty-sixth regular session of CICAD in Montevideo, from 5 to 7 October 1999. |
Центр был приглашен для участия в работе двадцать шестой очередной сессии СИКАД, которая проходила 5-7 октября 1999 года в Монтевидео. |
On 23 February 2000, during a regular demonstration by anti-Russian extremist elements, the Russian Federation's consulate general in Poznań was attacked. |
23 февраля 2000 года во время очередной антироссийской манифестации экстремистскими элементами было совершено нападение на Генеральное консульство Российской Федерации в Познани. |
This integration was strongly supported by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) at its first regular session of 2002. |
Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций на своей первой очередной сессии 2002 года решительно выступил в поддержку такой интеграции. |
The Executive Board took up this report at its third regular session 2000 and requested that discussion thereon resume at the present session. |
Исполнительный совет рассмотрел этот доклад на своей третьей очередной сессии 2000 года и просил возобновить его обсуждение на нынешней сессии. |
The regular session of the General Assembly the same year decided, in resolution 56/206, to elevate the status of UNCHS to a fully-fledged programme. |
На состоявшейся в том же году очередной сессии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/206 постановила повысить статус ЦООННП до уровня полноправной программы. |
Also requests the Executive Director to submit to the Executive Board at its second regular session 2004 a mid-term review on the Technical Advisory Programme. |
просит также Директора-исполнителя представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2004 года среднесрочный обзор деятельности Технической консультативной программы. |
A couple of delegations said that they looked forward to a review of the new arrangements at the Board's second regular session in 2004. |
Две делегации заявили, что они с интересом ожидают проведения обзора новых механизмов на второй очередной сессии Совета в 2004 году. |
Deferred from the second regular session of 2002, this report is presented to the Board for review and noting. |
Этот доклад, рассмотрение которого было перенесено со второй очередной сессии 2002 года, представляется Совету на рассмотрение и для сведения. |
The mid-term review of the programming arrangements, 2008-2011, will be presented for consideration by the Executive Board at its first regular session 2010. |
Среднесрочный обзор программных договоренностей на 2008-2011 годы будет представлен для рассмотрения Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2010 года. |
At its 2000 resumed session and 2001 regular session, the Committee decided to defer consideration of the request for reclassification of the NGO. |
На своей возобновленной сессии 2000 года и очередной сессии 2001 года Комитет постановил отложить рассмотрение просьбы об изменении статуса этой НПО. |