In its decision 1997/322 on the implementation of General Assembly resolution 50/227, the Council requested the Secretary-General to brief delegations, during its organizational session for 1999, on relevant issues considered at the second regular session of 1998 of the Administrative Committee on Coordination. |
В своем решении 1997/322 об осуществлении резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи Совет просил Генерального секретаря в ходе организационной сессии Совета 1999 года кратко информировать делегации по соответствующим вопросам, рассмотренным на второй очередной сессии Административного комитета по координации в 1998 году. |
The Board agreed on the assignment of the agenda items at its third regular session of 1996, on the basis of clustering of related items. |
На своей третьей очередной сессии 1996 года Совет пришел к согласию в отношении распределения пунктов повестки дня на основе объединения смежных пунктов повестки дня в отдельные группы. |
The WFP Executive Board at its first regular session of 1996 agreed to use the rules provided by Assembly resolution 48/162 and, when insufficient, to apply the Rules of Procedure of the former governing body, the Committee on Food Aid Policies and Programmes. |
Исполнительный совет МПП на своей первой очередной сессии 1996 года пришел к согласию в отношении использования правил, предусмотренных в резолюции 48/162 Ассамблеи, и в отношении применения, когда этого недостаточно, правил процедуры бывшего руководящего органа - Комитета по политике и программам продовольственной помощи. |
In response to the findings of the external evaluation and at the request of the UNDP/UNFPA Executive Board at its third regular session of 1996, UNIFEM developed a strategy and business plan for 1997-2000. |
С учетом выводов по итогам независимой оценки и по просьбе Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА, высказанной на его третьей очередной сессии 1996 года, ЮНИФЕМ разработал стратегию и план практической работы на 1997-2000 годы. |
The terms of reference of the Subcommittee, prepared in line with the requirements of the revised ACC machinery, were subsequently approved by ACC at its second regular session of 1995. |
Круг ведения Подкомитета, разработанный в соответствии с требованиями нового механизма АКК, был одобрен АКК на его второй очередной сессии 1995 года. |
At its first regular session of 1985, the Economic and Social Council endorsed the recommendation of the Commission for Social Development at its twenty-ninth session that the report on the world social situation should be prepared at intervals of four years (Council resolution 1985/21). |
На своей первой очередной сессии 1985 года Экономический и Социальный Совет одобрил рекомендацию Комиссии социального развития, сделанную на ее двадцать девятой сессии относительно необходимости подготовки доклада о мировом социальном положении каждые четыре года (резолюция 1985/21 Совета). |
That amount would be reviewed by the Secretary-General in the context of the recosting of the programme budget for the biennium 1998-1999, to be considered before the end of the regular session. |
Эта сумма будет рассмотрена Генеральным секретарем в контексте рекалькуляции бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, который должен быть рассмотрен в конце очередной сессии. |
For this purpose, it must submit to the Legislature, within the first thirty regular sessions, the national and departmental budgets for the following financial period and, while they are in effect, propose such changes as it deems necessary. |
Для этого он должен представить "законодательной власти до завершения первых 30 заседаний очередной сессии государственный бюджет и бюджеты департаментов на предстоящий финансовый год и предлагать в течение этого года изменения, которые он сочтет необходимыми". |
He noted that the issue would be discussed at the Economic and Social Council substantive session and at the third regular session 1997 of the Board. |
Он отметил, что этот вопрос будет обсуждаться на основной сессии Экономического и Социального Совета и на третьей очередной сессии Совета в 1997 году. |
At its first meeting of 1996, the ACC Consultative Committee on Operational Questions (CCPOQ) prepared a statement on the implementation of Assembly resolution 50/120, which was subsequently adopted by ACC on 29 April at its first regular session of 1996. |
Консультативный комитет по программам и оперативным вопросам (ККПОВ) АКК на своем 1-м заседании 1996 года подготовил заявление по вопросу о ходе осуществления резолюции 50/120, которое в последующем было принято АКК 29 апреля в ходе его первой очередной сессии 1996 года. |
6 See opening address by the Secretary-General of IMO to the 22nd regular session of the IMO Assembly, available on the web site of IMO, at. |
6 См. вступительное заявление Генерального секретаря ИМО на двадцать второй очередной сессии Ассамблеи ИМО; текст помещен на веб-сайте ИМО: . |
With the agreement of the Board, the presentation of the report has been postponed to the first regular session 2010, to coincide with the presentation of the UNDP biennial support budget, 2010-2011. |
С согласия Исполнительного совета представление доклада было отложено до первой очередной сессии 2010 года, с тем чтобы совместить его с представлением двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ПРООН на 2010-2011 годы. |
The Board was further informed that the Board could meet in executive session when it is agreed that there are urgent matters that cannot be deferred to the regular session. |
Затем члены Совета были проинформированы о том, что Совет может провести исполнительную сессию для рассмотрения неотложных вопросов, которые, по общему мнению, не могут быть отложены до очередной сессии. |
In accordance with the proposal made by UNICEF to the Executive Board at its third regular session of 1997, the secretariat presented an annual report to the Executive Board in 1998. |
В соответствии с предложением, с которым ЮНИСЕФ обратился к Исполнительному совету на его третьей очередной сессии 1997 года, секретариат представил Исполнительному совету в 1998 году годовой доклад. |
The comments of the Executive Board on the reports are contained in section III below, which is an extract from the report on the second regular session of the Executive Board. |
Замечания Исполнительного совета по этим докладам приводятся ниже в разделе III, который представляет собой выдержку из доклада о работе второй очередной сессии Исполнительного совета. |
One delegation noted the lack of a reference to the Administrator's Business Plans for 2000-2003 endorsed by the Executive Board at the first regular session 2000 and his commitment to making UNDP more effective at the country level. |
Одна из делегаций отметила отсутствие ссылки на планы деятельности Администратора на период 2000-2003 годов, одобренные Исполнительным советом на первой очередной сессии 2000 года, и на взятое им обязательство повысить эффективность деятельности ПРООН на страновом уровне. |
The following two reports were deferred from the second regular session of 2000 to allow the Board to receive the report of the Board of Auditors and the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on it. |
Рассмотрение двух следующих докладов было перенесено со второй очередной сессии 2000 года, с тем чтобы Совет мог получить доклад Комиссии ревизоров и доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по данной теме. |
The first two days of the Committee session will be dedicated to the Forum and the subsequent two and a half days to the regular session. |
Первые два дня сессии Комитета будут посвящены проведению Форума, а следующие два с половиной дня очередной сессии. |
Comments made by delegations will be shared with the Governments concerned and used in developing the final CPRs for submission to the Board at its second regular session of 2001. |
Замечания, высказанные делегациями, будут доведены до сведения соответствующих правительств и будут использоваться при разработке окончательных РСП, которые будут представлены Совету на его второй очередной сессии в 2001 году. |
To endorse resolution 6170 adopted by the Ministerial-level Council at its one hundred and seventeenth regular session on 10 March 2002, as follows: |
одобрить нижеследующую резолюцию 6170, принятую на совещании Совета на уровне министров в ходе его сто семнадцатой очередной сессии 10 марта 2002 года: |
In order to rectify the inequality of rights between women and men with respect to nationality, the Parliament in its first regular session of 2008 recently adopted Law No. 2008-017 of 2 July 2008, which authorizes ratification of the Convention on the Nationality of Married Women. |
Для исправления неравенства прав между женщинами и мужчинами в вопросе гражданства парламент в ходе работы своей первой очередной сессии 2008 года принял 2 июля 2008 года закон Nº 2008-017 о ратификации Конвенции о гражданстве замужней женщины. |
According to UNHCR's Statute, "The General Assembly shall review, no later than at its eighth regular session, the arrangements for the Office of the High Commissioner with a view to determining whether the Office should be continued beyond 31 December 1953". |
Согласно Уставу УВКБ "не позднее чем на своей восьмой очередной сессии Генеральная Ассамблея пересмотрит мероприятия, касающиеся Управления Верховного комиссара по делам беженцев, с тем чтобы решить вопрос о дальнейшем существовании Управления, после 31 декабря 1953 года". |
A series of pledging sessions could be convened in the context of the multi-year funding frameworks, as was already the case for UNICEF, and the joint meetings of the executive boards of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP on the occasion of their first regular session. |
Можно было бы в рамках планов многолетнего финансирования провести серию сессий по объявлению взносов, как, например, для ЮНЕСЕФ, и организовать совместные совещания советов управляющих ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП в связи с созывом их первой очередной сессии. |
With regard to follow-up information, the Board would consider at its next regular session the suggestion made by ACABQ that such information should be incorporated into the main body of the reports with a view to providing a more user-friendly report. |
Что касается информации о последующей деятельности, то Комиссия на своей следующей очередной сессии рассмотрит предложение ККАБВ относительно включения такой информации в основной текст докладов с целью сделать его более удобным для изучения. |
In view of the decision taken by the General Assembly at its sixty-second regular session to augment the resources under the Development Account, the Secretary-General believes that the focus should now be on strengthening the programmes of the Secretariat dealing with development. |
С учетом того, что на своей шестьдесят второй очередной сессии Генеральная Ассамблея приняла решение увеличить объем ресурсов по разделу 34 «Счет развития», Генеральный секретарь считает, что внимание сейчас следует сосредоточить на укреплении имеющих отношение к развитию программ Секретариата. |