At its second regular session of 1982, the Council decided to identify, at its annual organizational session, a subject related to interregional cooperation, of common interest to all regions, for detailed consideration under the agenda item on regional cooperation. |
На своей второй очередной сессии 1982 года Совет постановил определять на своей ежегодной организационной сессии касающуюся межрегионального сотрудничества тему, которая представляет общий интерес для всех регионов, на предмет ее всестороннего рассмотрения в рамках пункта повестки дня, посвященного региональному сотрудничеству. |
On 18 March 1998, the Commission suspended its proceedings as the preparatory body for the twentieth special session of the General Assembly and reconvened its 1161st meeting in order to complete its consideration of the report on its forty-first regular session. |
Комиссия приостановила 18 марта 1998 года свою работу в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи и возобновила свое 1161-е заседание, с тем чтобы завершить рассмотрение доклада о работе своей сорок первой очередной сессии. |
She encouraged members to share their views and feedback on issues and questions raised in intersessionals as their input would feed into the preparation of the outline for the resource mobilization strategy to be tabled at the September Board session and approved at the first regular session of 1999. |
Она призвала членов обменяться взглядами и ответить на вопросы, которые поднимались на межсессионных совещаниях, поскольку их участие будет содействовать подготовке наброска стратегии мобилизации ресурсов, который будет представлен на сентябрьской сессии Совета и утвержден на первой очередной сессии 1999 года. |
Since the restructuring of the Department of Economic and Social Affairs was not completed until 31 December 1997, the Committee on Non-Governmental Organizations, at its resumed session in January 1998, decided that the present report should be submitted at its regular session, in 1998. |
Поскольку реорганизация Департамента по экономическим и социальным вопросам не была завершена до 31 декабря 1997 года, Комитет по неправительственным организациям на своей возобновленной сессии в январе 1998 года постановил, что настоящий доклад должен быть представлен на его очередной сессии в 1998 году. |
Members of the Committee will have until the first day of the regular session of the Committee to send in writing to the Secretariat their comments, reservations and questions on individual reports, or to signal their intention to do so. |
З. Члены Комитета должны будут до начала первого дня очередной сессии Комитета направлять Секретариату в письменной форме свои замечания, оговорки и вопросы по отдельным докладам или сообщать о своем намерении сделать это. |
It is to be noted that the proposed timing of the resumed session (21-25 September or 14-18 December 1998) falls during the regular session of the General Assembly. |
Следует отметить, что предлагаемые сроки проведения возобновленной сессии (21-25 сентября или 14-18 декабря 1998 года) совпадают со сроками проведения очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Applications received from non-governmental organizations seeking consultative status with the Economic and Social Council or seeking reclassification, to be considered by the Committee at its regular session, should be received by the Secretariat not later than 1 June of the year preceding that session. |
З. Получаемые от неправительственных организаций, обращающихся с просьбой о предоставлении им консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете или о их реклассификации, заявления, которые будут рассматриваться Комитетом на его очередной сессии, должны приниматься Секретариатом не позднее 1 июня года, предшествующего этой сессии. |
The Committee will first review the two lists during an informal meeting to take place no sooner than two weeks before the regular session of the Committee, at a date to be determined by the Bureau in consultation with the members of the Committee. |
Комитет в первый раз рассмотрит оба этих списка на одном из неофициальных заседаний, которое будет проведено не позднее чем за две недели до начала очередной сессии Комитета и даты которого будут определены Бюро в консультации с членами Комитета. |
His delegation wished to thank the Administrator and the Regional Bureau for Africa for their report submitted at the third regular session 1997. A "Friends of the Congo" meeting had taken place on 4 December 1997 in Brussels. |
Его делегация хотела бы поблагодарить Администратора и Региональное бюро для Африки за их доклад, представленный на третьей очередной сессии 1997 года. 4 декабря 1997 года в Брюсселе была проведена встреча "Друзья Конго". |
She noted that the document was based on a draft presented at the third regular session 1997 and took into account comments made at that session. |
Она отметила, что в основе этого документа лежит проект, представленный на третьей очередной сессии 1997 года, и что в нем учтены замечания, сделанные на этой сессии. |
At those meetings, the Bureau had reviewed the outcome of the first regular session 1998 and the agenda for the current session, including agreement to hold an informal joint meeting of the Executive Boards of UNDP, UNFPA and UNICEF. |
На этих заседаниях Бюро рассмотрело итоги первой очередной сессии 1998 года и повестку дня нынешней сессии, включая договоренность провести неофициальное совместное заседание исполнительных советов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
One issue that had arisen at the first regular session was the need for more work in streamlining programming instruments of various funds and programmes, with the overall aim of beginning the UNDAF at the start of a common programming cycle. |
Одним из вопросов, поднятых на первой очередной сессии, был вопрос о необходимости активизации усилий по рационализации инструментов программирования различных фондов и программ, с тем чтобы осуществление РПООНПР можно было начинать одновременно с общим циклом программирования. |
The delegation noted that it had expected an analytical document prepared on the basis of the evaluation report and the Executive Board's discussion on the TSS at its third regular session 1997. |
По словам делегации, она надеялась, что на основе доклада об оценке будет подготовлен аналитический документ и что Исполнительный совет обсудит вопросы, касающиеся ТВУ, на своей третьей очередной сессии 1997 года. |
The business variables and targets contained in the 1997 Business Plan, made available to the Executive Board at its third regular session 1997, are consistently used in the present report. |
В настоящем докладе постоянно используются параметры и целевые показатели операций, содержащиеся в плане работы на 1997 год, представленном Исполнительному совету на его третьей очередной сессии 1997 года. |
Given the lack of time for an adequate discussion, the Board decided to postpone consideration of the reports of the 1998 field visits (to Bangladesh, Tunisia and Lebanon, and South Africa (item 14)) to the first regular session 1999. |
Учитывая нехватку времени для проведения надлежащей дискуссии, Совет постановил отложить рассмотрение докладов о проведенных в 1998 году поездках на места (в Бангладеш, Тунис, Ливан и Южную Африку (пункт 14) до первой очередной сессии 1999 года. |
In that regard, one speaker requested that a briefing be scheduled at the first regular session 1999 on the proposed ex post system, as well as on the performance indicators and impact assessment that would support the system. |
В этой связи один из выступавших просил включить в расписание первой очередной сессии 1999 года проведение брифинга по предлагаемой системе обзора по фактическим результатам, а также по показателям выполнения программ и оценке практической отдачи, дополняющим систему. |
Requests the Administrator to examine ways to improve the flexibility in the allocation of TRAC 2 resources and report the findings to the Executive Board at its first regular session 1999; |
просит Администратора изучить пути повышения гибкости распределения ресурсов по ПРОФ-2 и представить доклад о результатах Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1999 года; |
(b) Designate the second regular session of the Executive Board, starting in 1999, as the time when all member countries would: |
Ь) постановить, что начиная с 1999 года на второй очередной сессии Исполнительного совета все страны-члены будут: |
Requests the Administrator, on the basis of these consultations, to submit to the Executive Board a report on the multi-year funding framework for consideration at its first regular session in 1999. |
просит Администратора, на основе этих консультаций, представить Исполнительному совету доклад о многолетних рамках финансирования для рассмотрения на его первой очередной сессии в 1999 году. |
The Administrator will report all such drawdowns to the Executive Board at the subsequent regular session, or between sessions to the members of the Board whenever in the Administrator's opinion, the situation so merits. |
Администратор информирует о любом таком использовании средств Исполнительный совет на ближайшей очередной сессии или в период между сессиями - членов Совета в том случае, если, по мнению Администратора, этого требует ситуация. |
Following consideration of the matter at the fifty-second regular session, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly were of the view that there were many elements of the offer which remained to be completed. |
После рассмотрения этого вопроса на пятьдесят второй очередной сессии Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Генеральная Ассамблея выразили мнение о том, что многие элементы этого предложения требуют дальнейшей проработки. |
ACABQ believed that the Board's reports should be published before the start of the regular session of the General Assembly and intended to hold further discussions on that question with the Board and representatives of the Secretary-General. |
ККАБВ высказал мнение о том, что доклады Комиссии подлежат опубликованию до начала очередной сессии Генеральной Ассамблеи, и выразил намерение провести дополнительные обсуждения этого вопроса с Комиссией и представителями Генерального секретаря. |
Although the Millennium Assembly would coincide with the regular session of the General Assembly, she wondered whether funding for preparatory meetings and other activities related to that event had been included in the outline. |
Хотя проведение Ассамблеи тысячелетия совпадет с очередной сессией Генеральной Ассамблеи, она интересуется, предусмотрено ли в набросках финансирование подготовительных совещаний и других мероприятий, связанных с этим событием. |
Requests the Director General to submit a report to the General Conference at its next regular session on activities undertaken by the Agency in the intervening period; and |
просит Генерального директора представить Генеральной конференции на ее следующей очередной сессии доклад о работе, проделанной Агентством в период между сессиями; и |
To be presented annually, based on the MTSP approved by the Executive Board at its second regular session in December 2001, the Board is requested to approve the medium-term financial plan for the period 2002-2005. |
Совету предлагается утвердить ежегодно представляемый среднесрочный финансовый план на период 2002-2005 годов на основе ССП, который был утвержден Исполнительным советом на его второй очередной сессии в декабре 2001 года. |