In responding to the Executive Board decision on the independent review and the management response, UNDP revised the evaluation policy for approval by the Executive Board at its first regular session in 2011. |
В ответ на решение Исполнительного совета относительно независимого обзора и реагирования руководства ПРООН пересмотрела политику в области оценки, представив ее на утверждение Исполнительному совету на его первой очередной сессии в 2011 году. |
At the first regular session 2011 of the Executive Board, held from 31 January to 3 February 2011, there was debate regarding the extent to which Member States had been consulted in the course of the preparation of the 2010 Human Development Report. |
На первой очередной сессии Исполнительного совета 2011 года, проходившей 31 января - 3 февраля 2011 года, состоялись прения по вопросу о том, насколько широкими были консультации с государствами-членами в ходе подготовки «Доклада о развитии человека 2010 года». |
The Advisory Committee was informed that UNDP would be presenting amended Financial Regulations for approval and Financial Rules for information, to its Executive Board at its second regular session in September 2011. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что ПРООН представит Финансовые положения с внесенными в них поправками на утверждение и Финансовые правила для информации Исполнительному совету на его второй очередной сессии в сентябре 2011 года. |
Delegations welcomed the new Republic of South Sudan as the newest United Nations Member State and authorized UNDP, UNFPA and UNOPS to proceed with programme development, agreeing to review and approve the draft country programme at the first regular session 2012. |
Делегации приветствовали новую Республику Южного Судана в качестве нового государства Организации Объединенных Наций и уполномочили ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС продолжать разработку программы, договорившись об обзоре и утверждении проекта страновой программы на первой очередной сессии 2012 года. |
It is anticipated that the Board will provide guidance on the options proposed herein, and that UNDP will further develop and analyse the preferred options for more detailed consideration at the second regular session 2012. |
Ожидается, что Совет представит руководящие указания по поводу альтернатив, предложенных в настоящем докладе, и что ПРООН проведет дальнейшую разработку и анализ предпочтительных альтернатив для их более подробного рассмотрения на второй очередной сессии 2012 года. |
In decision 2009/15, the Executive Board (at its second regular session held in September 2009) endorsed the decision of UNDP, UNFPA and UNOPS to defer implementation of IPSASs to 1 January 2012. |
В своем решении 2009/15 Исполнительный совет (на своей второй очередной сессии, состоявшейся в сентябре 2009 года) одобрил решение ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС отложить до 1 января 2012 года осуществление МСУГС. |
Its timely approval by the two WFP parent bodies would enable WFP to present to the WFP Executive Board at its second regular session in November 2011 a management plan under the new cycle. |
Его своевременное утверждение обеими организациями-учредителями ВПП позволит ВПП представить Исполнительному совету ВПП на его второй очередной сессии в ноябре 2011 года управленческий план в рамках нового цикла. |
The Secretary of the Executive Board introduced the provisional list of agenda items for the 2011 second regular session of the Executive Board, scheduled to take place from 12 to 15 September. |
Секретарь Исполнительного совета представил предварительный перечень пунктов повестки дня второй очередной сессии Исполнительного совета 2011 года, запланированной на 12 - 15 сентября. |
At its 50th plenary meeting, on 29 July 2011, the Economic and Social Council decided to request the Committee on Non-Governmental Organizations to resume its consideration of the application for consultative status of the non-governmental organization Movement against Atrocities and Repression at its regular session of 2012. |
На своем 50м пленарном заседании 29 июля 2011 года Экономический и Социальный Совет постановил просить Комитет по неправительственным организациям возобновить рассмотрение заявления о предоставлении консультативного статуса неправительственной организации «Движение против жестокостей и репрессий» на его очередной сессии 2012 года. |
The Committee considered a draft decision on the provisional agendas, dates and venues of the eleventh special session and twenty-sixth regular session of the Council/Forum, which had been circulated in a conference-room paper. |
Комитет рассмотрел проект решения о предварительных повестках дня, сроках и месте проведения одиннадцатой специальной сессии и двадцать шестой очередной сессии Совета/Форума, который был распространен в качестве документа зала заседаний. |
He noted too that the decision called for work on negotiating the legally binding instrument to commence in 2010 and to conclude by 2013, in time for the twenty-seventh regular session of the Governing Council. |
Он далее отметил, что указанное решение предусматривает, что работа по обсуждению имеющего обязательную юридическую силу документа начнется в 2010 году, а завершится в 2013 году до начала двадцать седьмой очередной сессии Совета управляющих. |
The Special Committee underlines the importance of continued efforts to make the Joint Operations Centre and the Joint Mission Analysis Centres fully effective and requests the Secretariat to submit a progress report for its consideration during the 2011 regular session. |
Специальный комитет подчеркивает, что важно продолжать добиваться полной функциональности объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий, и просит Секретариат представить доклад о прогрессе в этой области для рассмотрения в ходе очередной сессии 2011 года. |
She concluded by recalling that UNFPA reported twice a year on audit, namely, on external audit at the first regular session of the Board and on internal audit at the annual session. |
В завершение она напомнила о том, что ЮНФПА отчитывается по результатам ревизий дважды в год: по итогам внешней ревизии - на первой очередной сессии Совета и по итогам внутренней ревизии - на ежегодной сессии. |
One delegation stressed that the postponement of the presentation of the biennial support budget, 2010-2011, until the first regular session 2010, was a one-time exception and not a precedent for the future. |
Одна из делегаций подчеркнула, что задержку в представлении двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы до первой очередной сессии 2010 года следует рассматривать как единичное исключение, а не как прецедент на будущее. |
The presentation of that report was postponed to the first regular session 2010 to coincide with the presentation of the UNDP biennial support budget, 2010-2011, particularly as it relates to increased accountability and transparency in the way costs are classified. |
Представление этого доклада было отложено до первой очередной сессии 2010 года, с тем чтобы совместить его с представлением двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ПРООН на 2010 - 2011 годы, особенно в части, касающейся укрепления подотчетности и транспарентности при классификации расходов. |
Since the UNCDF cost recovery policy was adopted by the Executive Board at its first regular session 2008, UNCDF has applied the general management support rate of 7 per cent used by UNDP and other United Nations organizations, to all third-party contributions. |
Поскольку политика возмещения расходов ФКРООН была принята Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2008 года, ФКРООН применял ставку возмещения общих расходов на управленческое обслуживание в размере 7 процентов, используемую ПРООН и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в отношении всех взносов третьих сторон. |
At its first regular session in January 2007, the Executive Board adopted decision 2007/10 on the report on the implementation of IPSAS and requested the Executive Director to inform the Board of progress of the transition to IPSAS. |
На своей первой очередной сессии в январе 2007 года Исполнительный совет принял решение 2007/10 по докладу о внедрении МСУГС и просил Директора-исполнителя информировать Совет о ходе осуществления перехода на МСУГС. |
The review identified opportunities to improve the alignment of DOS methods with the UNFPA oversight policy (approved by the Executive Board at its second regular session in September 2008) to strengthen assurance with regard to the relevance, effectiveness and efficiency of UNFPA programmes. |
Обзор позволил выявить возможности для большего согласования методов ОСН с политикой ЮНФПА в области надзора (утвержденной Исполнительным советом на его второй очередной сессии в сентябре 2008 года) в целях обеспечения большей уверенности в том, что касается актуальности, эффективности и результативности программ ЮНФПА. |
The present document responds to decision 2009/26, in which the Board requested, inter alia, that UNFPA provide a report, at the first regular session 2010, on actual cost recovery for 2007 and 2008, and on the level of variable indirect costs. |
Настоящий документ подготовлен во исполнение решения 2009/26, в котором Совет просил, в частности, ЮНФПА представить на его первой очередной сессии 2010 года доклад о фактическом возмещении расходов за 2007 и 2008 годы и об объеме переменных косвенных расходов. |
The working group noted that of the number of applications submitted for review at the 2009 regular session, 60 per cent were from developed countries and 40 per cent from developing countries. |
Рабочая группа отметила, что из числа заявлений, представленных на рассмотрение на очередной сессии 2009 года, 60 процентов поступили от организаций из развитых стран и 40 процентов - от организаций из развивающихся стран. |
Several of the respondents that favoured forming a working group on older persons and ageing within the regular session of the Commission for Social Development expressed specific objectives for the proposed group. |
Несколько респондентов, высказавшихся за создание рабочей группы по проблемам пожилых людей и демографического старения, которая проводила бы заседания во время очередной сессии Комиссии социального развития, сформулировали конкретные цели предлагаемой группы. |
The Executive Board may also wish to postpone the mid-term review of the strategic plan from the second regular session 2009 (decision 2007/35) to the annual session 2011. |
Исполнительный совет, возможно, пожелает также перенести среднесрочный обзор стратегического плана со второй очередной сессии 2009 года (решение 2007/35) на ежегодную сессию 2011 года. |
At its sixty-fifth regular session, on 22 June 2011, pursuant to rule 30 of the rules of procedure, the General Assembly elected the President for the sixty-sixth session. |
22 июня 2011 года на своей шестьдесят пятой очередной сессии Генеральная Ассамблея в соответствии с правилом 30 правил процедуры избрала Председателя шестьдесят шестой сессии. |
The current rate of progress indicates that the 2012 target for IPSAS adoption will be achieved and the Executive Director will present IPSAS-compliant financial statements to Executive Board by the second regular session of 2013. |
Нынешние темпы прогресса свидетельствуют о том, что задача внедрения МСУГС к 2012 году будет решена и Директор-исполнитель представит учитывающие МСУГС финансовые ведомости на рассмотрение Исполнительного совета ко второй очередной сессии 2013 года. |
UNICEF has been reporting for the last four years on South-South and triangular cooperation primarily through the annual report of the Executive Director to the Economic and Social Council, presented to the Executive Board at its first regular session. |
ЮНИСЕФ на протяжении последних четырех лет отчитывался о сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве в основном в ежегодном докладе Директора-исполнителя Экономическому и Социальному Совету, который представлялся Исполнительному совету на его первой очередной сессии. |