Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Очередной

Примеры в контексте "Regular - Очередной"

Примеры: Regular - Очередной
Following decision 2008/1 taken by the Executive Board in the 2008 first regular session, the child protection strategy has been revised, based on additional consultations with Member States. Во исполнение решения 2008/1, принятого Исполнительным советом на первой очередной сессии 2008 года, стратегия в области защиты детей была пересмотрена на основе дополнительных консультаций с государствами-членами.
These scientific reviews will be developed during 2005 - 2006 and made available to the Governing Council at its twenty-fourth regular session in 2007. Эти научные обзоры будут подготовлены в течение 20052006 годов и представлены Совету управляющих на его двадцать четвертой очередной сессии в 2007 году.
The Administrator officially launched the thematic trust funds for energy and the environment on 10 September 2001 at the second regular session of the Executive Board. Администратор официально объявил о создании тематических целевых фондов для энергетики и окружающей среды 10 сентября 2001 года на второй очередной сессии Исполнительного совета.
Mr. Lennartsson provided a brief summary of the informal consultations on the proposed financial regulations and rules held prior to the resumed first regular session, noting that there were still several outstanding issues. Г-н Леннартссон представил краткое резюме неофициальных консультаций по предлагаемым финансовым положениям и правилам, проведенных до начала работы возобновленной первой очередной сессии, отметив, что все еще есть несколько нерешенных вопросов.
The budget showed an increase compared with the support budget for 2011, approved by the Executive Board at the first regular session of 2011. В нем предусматривается увеличение расходов по сравнению с бюджетом вспомогательных расходов на 2011 год, который был одобрен Исполнительным советом на первой очередной сессии 2011 года.
The Executive Board at its first regular session in 2008 approved the maximum expenditure of $9 million to cover the costs of introducing the International Public Sector Accounting Standards by the end of 2011. Исполнительный совет на своей первой очередной сессии в 2008 году утвердил максимальную сумму расходов в размере 9 млн. долл. США на внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе к концу 2011 года.
The Plurinational State of Bolivia rejects the Chilean Government's subjective judgements of what occurred at the League of Nations in 1921 and at the forty-second regular session of the General Assembly of the Organization of American States (OAS). Многонациональное Государство Боливия отвергает субъективные суждения правительства Чили о том, как развивались события в Лиге Наций в 1921 году и на сорок второй очередной сессии Генеральной ассамблеи Организации американских государств (ОАГ).
Regulation 3.7: The Secretary-General shall submit to the General Assembly at each regular session a report on the collection of contributions and advances to the Working Capital Fund. Положение 3.7: Генеральный секретарь представляет Генеральной Ассамблее на каждой очередной сессии доклад о поступлении взносов и авансов в Фонд оборотных средств.
At its spring 2012 regular session, CEB adopted the United Nations System-wide Action Plan, ensuring that, for the first time, the United Nations system will use a unified accountability framework with a common set of measures to assess and propel progress on gender-related work. На весенней очередной сессии 2012 года КСР принял указанный План действий, впервые обеспечив тем самым использование системой Организации Объединенных Наций единой рамочной структуры подотчетности с общим набором показателей для оценки проделанной работы и стимулирования прогресса в гендерной сфере.
On 2 November, the Prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno-Ocampo, presented his second regular report as requested in resolution 1970 (2011) and briefed the Council, underlining the strong cooperation received from the Libyan authorities. 2 ноября Прокурор Международного уголовного суда Луис Морено-Окампо представил свой второй очередной доклад, испрошенный в резолюции 1970 (2011), и вкратце проинформировал Совет, обратив особое внимание на активное сотрудничество со стороны ливийских властей.
Five members of the Governing Council or the Executive Director of the United Nations Environment Programme may request an alteration of the date of a regular session. Пять членов Совета управляющих или Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде могут обратиться с просьбой об изменении даты очередной сессии.
The Holy See stated that the Treaty is an important tool to achieve global security on the occasion of the fifty-sixth regular session of the General Conference of the International Atomic Energy Agency, held on 17 September 2012. Святой Престол заявил в ходе пятьдесят шестой очередной сессии Генеральной Ассамблеи Международного агентства по атомной энергии, состоявшейся 17 сентября 2012 года, что Договор является важным инструментом обеспечения глобальной безопасности.
UNICEF anticipates that this recommendation will be fully implemented after performance reporting is presented to the Executive Board during its second regular session, in the second half of 2014. ЮНИСЕФ ожидает, что эта рекомендация будет полностью выполнена после того, как Исполнительному совету в ходе его второй очередной сессии во второй половине 2014 года будет представлен доклад о показателях деятельности.
In paragraph 2 of its decision 2012/5, the Executive Board requested that an evaluation policy for UN-Women be presented for consideration at its second regular session of 2012. В пункте 2 решения 2012/5 Исполнительный совет просил представить ему на рассмотрение на второй очередной сессии 2012 года политику структуры «ООН-женщины» в области оценки.
The conference participants adopted and passed decisions on the phasing out of leaded gasoline, which were later adopted by the 10th Regular Session of AMCEN at its tenth regular session. Участники этой конференции приняли решения о постепенном отказе от использования этилированного бензина, которые позднее были утверждены АМСЕН на ее десятой очередной сессии.
He noted the cooperation between UNICEF and UN-Women in organizing the resumed first regular session of the UN-Women Executive Board. Он отметил сотрудничество ЮНИСЕФ и структуры «ООН-женщины» в организации возобновленной первой очередной сессии Исполнительного совета структуры «ООН-женщины».
Member States were reminded that the full integrated budget proposal would be presented in the following days to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and then presented to the Executive Board at its second regular session, in September 2013. Государствам-членам напомнили о том, что предлагаемый сводный бюджет в окончательном виде будет представлен в последующие дни Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам, а затем Исполнительному совету на его второй очередной сессии в сентябре 2013 года.
Given the importance of reporting the key findings and lessons learned from the decentralized evaluations, as acknowledged in the corporate evaluation plan, 2014-2017 the meta-analysis and related management response will be presented as stand-alone reports at the second regular session. Учитывая важность предоставления информации об основных выводах и уроках по итогам децентрализованных оценок, что уже было отмечено в общеорганизационном плане оценки на 2014 - 2017 годы, мета-анализ и соответствующие ответы руководства будут представлены в качестве отдельных докладов в ходе второй очередной сессии.
Also requests UN-Women to present to the Executive Board, at its second regular sessions, the annual report of the Board of Auditors; просит также Структуру «ООН-женщины» представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии годовой доклад Комиссии ревизоров;
It is submitted to the Board for adoption at the first regular session of 2015, subject to revisions, as appropriate, during the year. Он будет представлен Совету для утверждения на первой очередной сессии 2015 года, и в него на протяжении года могут вноситься надлежащие изменения.
She assured UNICEF of her Government's firm commitment to implementing the new country programme approved at the 2013 regular session of the UNICEF Executive Board. Она заверяет ЮНИСЕФ в том, что правительство Кубы сохраняет нерушимую приверженность осуществлению новой страновой программы, одобренной на очередной сессии Исполнительного совета ЮНИСЕФ в 2013 году.
At the thirteenth regular session of the Human Rights Council, held from 1 to 26 March 2010, the President delivered the statement on promotion of the rights of persons with disabilities in Morocco. На тринадцатой очередной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся 1 - 26 марта 2010 года, председатель представил текст выступления по вопросу о развитии ситуации в области прав человека в Марокко.
The representative of the United States of America called for the closure of the application of the organization, and he recalled that it had been initially removed from status by consensus at the regular session in 2006, due to its ties to terrorism. Представитель Соединенных Штатов Америки призвал прекратить рассмотрение заявления этой организации и напомнил, что первоначально она была лишена статуса на основе консенсуса на очередной сессии в 2006 году по причине ее связи с терроризмом.
At its forty-third regular session, in December 2011, the Committee mandated the contact group to clear the proposed biennial programme plan for the period 2014-2015 on its behalf. На своей сорок третьей очередной сессии в декабре 2011 года Комитет поручил Контактной группе утвердить от его имени предлагаемый двухгодичный план по программе на период 2014 - 2015 годов.
At the twentieth regular session of the Human Rights Council, held in June 2012, the Office had presented a thematic analytical study on the issue of violence against women and girls and disability. На проходившей в июне 2012 года двадцатой очередной сессии Совета по правам человека УВКПЧ представило тематическое аналитическое исследование по вопросу о насилии в отношении женщин и девочек, а также инвалидов.