In this respect, we believe full implementation of the Economic and Social Council conclusions could go a long way, and we hope that their review at the regular session in 1994 will be accorded the required time. |
В этом отношении мы полагаем, что полное осуществление выводов Экономического и Социального Совета потребует длительного времени, и надеемся, что на очередной сессии 1994 года обзору осуществления этих выводов будет уделено необходимое время. |
UNIFEM will report to the Executive Board on the progress of both at its first regular session and present both the paper and the plan at the annual session. |
ЮНИСЕФ представит Исполнительному совету доклад о ходе разработки обоих документов на его первой очередной сессии; он также представит как рабочий документ, так и план на его ежегодной сессии. |
As is the case at present, the audited report would be available to Member States in the second half of the year following the end of the biennium for consideration by the Commission on Narcotic Drugs during the following regular session. |
С учетом ситуации, сложившейся в настоящее время, проверенный доклад будет представлен государствам-членам во второй половине года после завершения двухгодичного периода в целях рассмотрения его Комиссией по наркотическим средствам на ее следующей очередной сессии. |
At the same time, the report of the Administrator 7/ and the report of the Executive Director 8/ to the Council were considered by the Board and transmitted to the Council with annexes containing pertinent extracts from the annual and second regular sessions. |
В то же время доклад Администратора 7/ и доклад Директора-исполнителя 8/ Экономическому и Социальному Совету были рассмотрены Советом и препровождены ЭКОСОС с приложениями, содержащими соответствующие выдержки из докладов о работе ежегодной и второй очередной сессий. |
(b) Regarding improvement of the setting of the agenda, at the third regular session of 1995, the Board allocated items to the agendas of each of its four sessions for 1996. |
Ь) Что касается совершенствования подготовки повестки дня, то на третьей очередной сессии 1995 года Совет распределил пункты по повесткам дня каждой из своих четырех сессий 1996 года. |
Reiterates its appreciation to the Secretary-General for the establishment of the new Council of the University for Peace, which held its ninth regular meeting on 3 October 1994; |
вновь выражает свою признательность Генеральному секретарю в связи с учреждением нового Совета Университета мира, который провел заседание 3 октября 1994 года в ходе своей девятой очередной сессии; |
She was unable to brief the Committee on the work of the Commission on Human Rights because the Committee's current session coincided with the Commission's regular session in 1996. |
Выступающая не может информировать Комитет о работе Комиссии по правам человека, поскольку нынешняя сессия Комитета совпадает по времени с очередной сессией Комиссии в 1996 году. |
Previously, 70 per cent of the pre-session documentation had been produced during the session, which was still the case in New York during the regular session of the General Assembly. |
До этого 70 процентов предсессионной документации выпускалось в ходе сессии, что имеет место и в Нью-Йорке во время очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Also decides to consider the request of Belarus for reclassification from group B to group C at its resumed forty-ninth session, and to take action not later than the fiftieth regular session of the General Assembly. |
З. постановляет также рассмотреть просьбу Беларуси о переводе из группы В в группу С на своей возобновленной сорок девятой сессии и принять решение не позднее пятидесятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
In introducing this item into the first regular session of ACC of 1995, the Secretary-General noted that the data before ACC indicated clearly that the improvement of the status of women in the secretariats of United Nations organizations was a system-wide concern. |
Внося этот вопрос на рассмотрение на первой очередной сессии АКК 1995 года, Генеральный секретарь отметил, что имеющаяся у АКК информация недвусмысленно свидетельствует о том, что в рамках всей системы высказывается озабоченность по поводу положения женщин в секретариатах организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Following consideration of the document at the current session, and based on the guidance of the Executive Board, it was hoped that a revised draft work plan would be presented for approval by the Board at the first regular session 1997. |
Была выражена надежда на то, что после рассмотрения документа на нынешней сессии и с учетом указаний Исполнительного совета пересмотренный проект плана работы будет представлен Совету на утверждение на первой очередной сессии 1997 года. |
Requests the United Nations Development Fund for Women to elaborate a more detailed and comprehensive response to the evaluation of the Fund by the first regular session 1997; |
З. просит Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин разработать к первой очередной сессии 1997 года более подробные и всеобъемлющие меры по выполнению рекомендаций по итогам оценки Фонда; |
In addition, the report of the second regular session 1996 would not be available in languages until the second week of the annual session, given its submission after the deadline. |
Кроме того, ввиду того, что доклад о работе второй очередной сессии 1996 года был представлен после установленного срока, он будет издан на остальных языках не ранее второй недели работы ежегодной сессии. |
c/ At its first regular session 1996, the Executive Board noted that Slovakia should be added to the annex of decision 95/26. |
с/ На своей первой очередной сессии 1996 года Исполнительный совет отметил, что Словакию следует включить в список государств, содержащийся в приложении к решению 95/26. |
Requests the Executive Director of the United Nations Population Fund to report to the Executive Board at the third regular session 1998 on the activities and achievements of this initiative, including the role of UNFPA, and on the justification for further Fund involvement beyond 1998. |
З. просит Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения представить доклад Исполнительному совету на его третьей очередной сессии 1998 года о деятельности и достижениях в рамках данной инициативы, в том числе о роли ЮНФПА, а также о целесообразности дальнейшего участия Фонда после 1998 года. |
The first biennial report would be examined by the Commission at its regular session in the year 2001, in compliance with the new mandate that the Assembly has given to the Commission. |
В соответствии с новой задачей, возложенной на Комиссию Ассамблеей, первый доклад за двухгодичный период будет рассмотрен Комиссией на ее очередной сессии в 2001 году. |
With the introduction of a pledging event at the first regular session of the Executive Board in 2000, UNICEF is well under way to establishing and practising all elements of the MYFF as defined by the Executive Board. |
Включив вопросы, связанные с объявлением взносов, в повестку дня первой очередной сессии Исполнительного совета в 2000 году, ЮНИСЕФ сделал очередной важный шаг на пути разработки и осуществления всех определенных Исполнительным советом элементов МСФ. |
The budget will be submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for its review prior to approval by the Executive Board at its first regular session in the year after approval of the MTSP. |
Бюджет будет представляться Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам на рассмотрение до утверждения Исполнительным советом на его первой очередной сессии в том году, который начинается после утверждения СССП. |
Delegations expressed support for UNCDF decentralization and regionalization efforts, and requested further information on common services and cost-sharing arrangements, which should be mainstreamed in the biennial support budget to be submitted to the Board at its second regular session 2005. |
Делегации выразили поддержку усилиям ФКРООН по децентрализации деятельности и ее переводу на региональную основу и запросили дополнительную информацию об общих службах и механизмах совместного несения расходов, которые должны быть учтены в бюджетной смете вспомогательных расходов, которая должна быть представлена Совету на его второй очередной сессии 2005 года. |
It resolved to proceed with only one request, to which it accorded the highest priority - to be granted a third regular session per year - and recommended a draft decision to the Economic and Social Council for adoption at its substantive session of 1999. |
Он принял решение выполнить только одну просьбу, которой он придал наивысший приоритет, - о проведении каждый год третьей очередной сессии, - и рекомендовал проект решения Экономическому и Социальному Совету для принятия на его основной сессии в 1999 году. |
Decides to convene sessions of the working group each year for a period of two weeks well before the regular session of the Sub-Commission; |
постановляет созывать ежегодно сессии рабочей группы в течение двух недель заблаговременно до очередной сессии Подкомиссии; |
The Law on the definition and repression of genocide, war crimes and crimes against humanity was adopted at the second regular session of the National Transition Council (2 July to 31 August 1998). |
В ходе второй очередной сессии Временного национального совета (2 июля - 31 августа 1998 года) был принят закон об определении и пресечении геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности. |
The Special Committee requests the Secretary-General to provide a progress report on the implementation of the recommendations in the present report as part of his annual report to the Special Committee at its next regular session. |
Специальный комитет просит Генерального секретаря представить доклад о ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, в рамках его ежегодного доклада Специальному комитету на его следующей очередной сессии. |
That timing would also facilitate the Administrator's convening of informal consultations on the modalities, as called for in Governing Council decision 93/42, and would allow the Council to make, at its regular session, any appropriate recommendations on the modalities. |
Это позволит также Администратору провести неофициальные консультации об условиях слияния в соответствии с решением 93/42 Совета управляющих и даст возможность Совету вынести на своей очередной сессии соответствующие рекомендации в отношении этих условий. |
The secretariat should prepare a summary of the discussions of the high-level segment as rapidly as possible and, if timing permits, before the end of the regular session of the Trade and Development Board. |
Секретариат должен готовить резюме дискуссий, проводимых в рамках сегмента высокого уровня, как можно более оперативно и, если позволяют сроки, до завершения очередной сессии Совета по торговле и развитию. |