At the 2004 regular session of the Committee, after the United States declared that the response provided by the organization was unsatisfactory, the Committee, in a decision adopted by vote, suspended the consultative status of the organization for one year. |
На своей очередной сессии 2004 года после заявления Соединенных Штатов о том, что представленный этой организацией ответ являлся неудовлетворительным, Комитет своим решением, принятым путем голосования, приостановил консультативный статус этой организации сроком на один год. |
The Commission shall submit to the Economic and Social Council a full report on its activities and plans, including those of any subsidiary bodies, once a year, and shall make interim reports at each regular session of the Council. |
Комиссия раз в год представляет Экономическому и Социальному Совету полный доклад о своей деятельности и планах, включая деятельность и планы всех своих вспомогательных органов, а также предварительные доклады на каждой очередной сессии Совета. |
However, where country-specific circumstances so require, programmes may be presented, on an exceptional basis, to the second regular session; |
Вместе с тем, если того потребуют обстоятельства в той или иной стране, в порядке исключения программы могут представляться на второй очередной сессии; |
At the first regular session of 2002, the Board reaffirmed the validity and importance of the Award as a means to call the world's attention to progress being made for children and to methods employed, thus inspiring replication and broader support. |
На первой очередной сессии 2002 года Исполнительный совет подтвердил значение и важность премии как средства привлечения внимания мировой общественности к прогрессу в деле защиты интересов детей и используемым с этой целью методам, побуждая тем самым к расширению этой деятельности и оказанию ей более широкой поддержки. |
At the Board's first regular session of 2008, UNICEF looks forward to presenting its comments, as appropriate, on some or all of the reviews and reports scheduled for completion in the next year that have potential relevance to UNICEF work. |
ЮНИСЕФ планирует представить свои замечания, в необходимых случаях, по ряду или по всем обзорам или докладам, которые запланировано в настоящее время завершить в следующем году и которые потенциально могут оказаться актуальными для работы ЮНИСЕФ, на первой очередной сессии Исполнительного совета в 2008 году. |
That draft will be circulated at the regular session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in 2011, such that a final draft may be circulated no later than September 2012 for consideration by the Council/Forum in 2013. |
Проект будет распространен на очередной сессии Совета управляющих/ Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров в 2011 году, с тем чтобы окончательный вариант можно было бы представить не позднее сентября 2012 года для рассмотрения Советом/Форумом в 2013 году. |
UNICEF encourages all Member States to increase their annual voluntary contributions to core resources and, for those in a position to do so, to provide multi-year commitments and payment schedules at the pledging event held at the first regular session of the Executive Board. |
ЮНИСЕФ призывает все государства-члены увеличить объем их ежегодных добровольных взносов в счет основных ресурсов, а тем, кто в состоянии это сделать, - взять на себя многолетние обязательства и представить графики уплаты взносов на мероприятия по объявлению взносов в ходе работы первой очередной сессии Исполнительного совета. |
Such temporary measures shall remain in effect for no longer than 90 days, or until the Council decides at its next regular session or a special session, what measures, if any, to take pursuant to paragraph 6 of this regulation. |
Такие временные меры остаются в силе в течение не более чем 90 дней или же до того момента, когда Совет постановит на своей следующей очередной сессии, какие меры должны (и должны ли) быть приняты во исполнение пункта 6 настоящего правила. |
By its resolution 57/301 of 13 March 2003, the General Assembly decided that the general debate should open on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and should be held without interruption over a period of nine working days. |
В своей резолюции 57/301 от 13 марта 2003 года Генеральная Ассамблея постановила, что общие прения начнутся во вторник после открытия очередной сессии Генеральной Ассамблеи и будут проводиться без перерыва в течение девяти рабочих дней. |
Dates of regular session of the Board advanced, giving more time for Board report to be considered by the General Assembly before its discussion on trade and development |
Сроки проведения очередной сессии Совета были перенесены на более ранний период, с тем чтобы Генеральная Ассамблея имела больше времени для рассмотрения доклада Совета перед проведением своих обсуждений по вопросу о торговле и развитии |
The holding of a regular biennial special session in conjunction with a meeting of the Global Ministerial Environment Forum was, however, testimony to the importance of such a gathering, which gave ministers the opportunity to discuss pressing and emerging environmental issues. |
Проведение очередной специальной сессии раз в два года одновременно с совещанием Глобального форума по окружающей среде на уровне министров свидетельствовало, однако, о важности подобного мероприятия, которое давало министрам возможность обсудить насущные и возникающие проблемы охраны окружающей среды. |
At the Executive Board's first regular session of 2009, UNICEF will present its comments, as appropriate, on some or all of the JIU reviews and reports scheduled for completion in the next year that have potential relevance to UNICEF work. |
На первой очередной сессии Исполнительного совета 2009 года ЮНИСЕФ представит свои комментарии по некоторым или всем обзорам и докладам ОИГ, которые планируется завершить в будущем году и которые имеют отношение к работе ЮНИСЕФ. |
The Executive Board in its decision 2008/10 requested UNICEF to present to the 2009 first regular session a management response to all recommendations of the evaluation of gender policy implementation in UNICEF, including actions and time frames for completion. |
Исполнительный совет в своем решении 2008/10 просил ЮНИСЕФ представить на первой очередной сессии 2009 года ответ администрации на все рекомендации по итогам проведенной оценки хода осуществления гендерной политики в ЮНИСЕФ, в том числе в отношении мер и сроков осуществления. |
At the close of the Commission's thirtieth regular session in 2001, the Government was pleased to secure a decision by the African Union to arrange for a special session to discuss the armed aggression being directed against the country and the human rights violations it was causing. |
В то же время одним из итогов тридцатой очередной сессии Комиссии в 2001 году стало принятие решения об организации Африканским союзом специальной сессии для обсуждения вопроса о вооруженной агрессии, объектом которой стала страна, и последствиях нарушений прав человека в результате этой агрессии. |
In November, OHCHR organized in Banjul a seminar on the Durban Declaration and Programme of Action for participants in the NGO Forum organized in the framework of the 40th regular session of the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Кроме того, в ноябре УВКПЧ организовало семинар по вопросам Дурбанской декларации и Программы действий для участников форума неправительственных организаций, который состоялся в рамках сороковой очередной сессии Африканской комиссии по правам человека и народов. |
Therefore, she proposed to present a revised budget to the Board at the second regular session 2002 that would provide a comprehensive and integrated view of the Fund's budgetary requirements based on the results of the field needs assessment, among others. |
В связи с этим она предложила представить Совету на второй очередной сессии 2002 года пересмотренный бюджет, в котором бы была изложена всеобъемлющая и комплексная позиция в отношении бюджетных потребностей Фонда, в частности на основе результатов оценки потребностей на местах. |
She asked that the Board approve the proposed biennial support budget knowing that the Fund would present a revised budget proposal based on a complete and comprehensive review, including the field needs assessment survey, at the second regular session 2002. |
Она просила Совет утвердить предлагаемый бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период с учетом того, что Фонд представит на второй очередной сессии 2002 года пересмотренное бюджетное предложение на основе полного и всеобъемлющего обзора, включая обзор для оценки потребностей на местах. |
In concluding, the President recognized the positive momentum created within the Executive Board of UN-Women at its first regular session, which had included the approval of the first biennial support budget for 2010-2011 and the financial regulations and rules for UN-Women. |
В заключение Председатель отметила положительную динамику, сложившуюся в рамках Исполнительного совета Структуры «ООН-женщины» на его первой очередной сессии, частью которой стало утверждение первого двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы и финансовых положений и правил Структуры «ООН-женщины». |
In closed consultations on 16 November, Ambassador Moraes Cabral, as Chair of the Committee established pursuant to resolution 1718 (2006), presented the regular 90-day report on the work of the Committee covering the period from 24 August to 16 November 2011. |
16 ноября на закрытых консультациях посол Мораиш Кабрал в своем качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1718 (2006), представил очередной доклад о работе Комитета за 90-дневный период с 24 августа по 16 ноября 2011 года. |
We stress the importance of improving intra-CELAC coordination in its relations with other regions and countries, and instruct the Ministers for Foreign Affairs to coordinate efforts for the creation of a CELAC-China cooperation forum and to submit a report on the issue at our next regular Summit. |
подчеркиваем важность совершенствования координации внутри СЕЛАК по подходу Сообщества к другим регионам и странам и поручаем министрам иностранных дел координировать усилия по созданию Форума сотрудничества СЕЛАК-Китай и представить нам доклад по этому вопросу на нашей следующей очередной встрече на высшем уровне; |
The Executive Director shall communicate to the Governing Council any requests for the inclusion of supplementary items received before the commencement of the regular session, together with such observations as the Executive Director may wish to make. |
Директор-исполнитель сообщает Совету управляющих о любых просьбах относительно включения дополнительных пунктов, полученных до начала очередной сессии, вместе с такими замечаниями, которые Директор-исполнитель может пожелать внести. |
(b) Designate the second regular session of the Executive Board, starting tentatively with the second regular session 1999, as the time when all member countries would: |
Ь) определить, что на второй очередной сессии Исполнительного совета - начиная предположительно со второй очередной сессии 1999 года - все страны-члены будут: |
Further requests the Administrator to submit to the Executive Board, a mid-term review at its second regular session 2009, and a report with proposals for successor programming arrangements at the second regular session 2011. |
просит далее Администратора представитель Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2009 года среднесрочный обзор, а на второй очередной сессии 2011 года - доклад с предложениями в отношении будущих процедур программирования. |
Requests that progress and developments in the implementation of the regular resource allocation system and its implications for UNICEF's cooperation with programme countries continue to be monitored and reviewed, and looks forward to a report on implementation thereof at its second regular session of 2012. |
просит и далее следить за ходом применения системы распределения регулярных ресурсов и изменениями в этой области и ее последствиями для сотрудничества ЮНИСЕФ со странами осуществления программ и продолжать анализировать их и ожидает представления доклада о выполнении этой работы на его второй очередной сессии 2012 года. |
Requests the Executive Director to inform Governments about the implementation of the United Nations Environment Programme Medium-term Strategy 2010 - 2013 at regular intervals and to submit to the Governing Council, at its twenty-sixth regular session in 2011, a progress report on the implementation of the Strategy. |
просит Директора-исполнителя регулярно информировать правительства об осуществлении Среднесрочной стратегии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на период 2012 - 2013 годов и представить Совету управляющих на его двадцать шестой очередной сессии в 2011 году доклад о ходе осуществления Стратегии. |