Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Очередной

Примеры в контексте "Regular - Очередной"

Примеры: Regular - Очередной
The result of this dialogue/consultation, and further internal guidance via the medium-term strategic plan, is the country programme recommendation that is reviewed by the Executive Board at the second regular session in September. Результатом такого диалога/консультаций и последующим внутренним руководством в рамках среднесрочного стратегического плана является рекомендация, касающаяся страновой программы, которая рассматривается Исполнительным советом на второй очередной сессии в сентябре.
After the discussion of the MTSP at the second regular session of 2001, UNICEF will also need to take time to reflect on the comments and guidance provided by the Executive Board in the budget and structure. После обсуждения СССП на второй очередной сессии 2001 года ЮНИСЕФ потребуется также время для изучения замечаний и руководящих указаний Исполнительного совета по бюджету и структуре.
On the basis of those replies, the Executive Director would prepare, for submission to the Commission, a single biennial report for consideration at its forty-fourth regular session, in 2001. На основе этих ответов Директор - исполнитель должен подготовить для представления Комиссии единый доклад за двухгодичный период для рассмотрения на ее очередной сорок четвертой сессии в 2001 году.
We would, therefore, be grateful if the Committee on Conferences could give its favourable consideration to the holding of the second regular session of the UNDP/UNFPA Executive Board during the period from 23 to 27 September 2002. Поэтому будем признательны, если Комитет по конференциям сможет положительно рассмотреть вопрос о проведении второй очередной сессии Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА в период с 23 по 27 сентября 2002 года.
In the context of our interest in women's issues, the Consultative Council has recently discussed the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopting it on 7 May 2000 during regular session number 71. В контексте нашего интереса к женским вопросам Консультативный совет недавно обсуждал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и 7 мая 2000 года в ходе семьдесят первой очередной сессии принял ее.
The President stated that consultations would be held throughout the year, and the working group would present a proposal to the Board at the first regular session of 2002. Председатель сообщил, что консультации будут вестись на протяжении года, а на первой очередной сессии 2002 года рабочая группа представит Совету свое предложение.
The Deputy Secretary-General accepted the report and submitted, for endorsement by ACC at its second regular session of 1999, held on 29 and 30 October, a set of recommendations aimed at harmonizing and simplifying existing arrangements of the work of the United Nations system in Africa. Первый заместитель Генерального секретаря одобрил этот доклад и представил на утверждение АКК на его второй очередной сессии 1999 года, проходившей 29 и 30 октября, ряд рекомендаций, направленных на согласование и упрощение существующих механизмов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в Африке.
The idea for the Committee to convene in Geneva only was unrealistic; its spring session overlapped with the regular session of the Human Rights Council, which severely restricted the availability of conference services. Идея о проведении сессий Комитета только в Женеве нереальна; весенняя сессия совпадает с очередной сессией Совета по правам человека, что налагает жесткие ограничения по части конференционного обслуживания.
By its decision 1999/8, adopted at the first regular session of 1999, the Executive Board noted that the MTP for 1998-2001 forecast an annual growth in income of 3 to 4 per cent to be used for planned organizational expenditures. Исполнительный совет в своем решении 1999/8, принятом на первой очередной сессии 1999 года, отметил, что прогнозируемый в ССП на 1998 - 2001 годы ежегодный рост поступлений на 34 процента следует использовать для покрытия запланированных организационных расходов.
Nevertheless, there is room for continued improvement in country programme prioritization, as noted in Executive Board comments on the country notes presented at the first regular session of 2000. Тем не менее, многое еще предстоит сделать для уточнения приоритетов страновых программ, как отмечалось в комментариях Исполнительного совета в отношении замечаний стран, представленных на первой очередной сессии 2000 года.
The most important achievement of the Sixth Committee at the fifty-sixth regular session of the United Nations General Assembly has been the adoption, without a vote, of the draft resolution on measures to eliminate international terrorism. Самым важным достижением Шестого комитета на очередной пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций было принятие без голосования проекта резолюции о мерах по ликвидации международного терроризма.
Finally, he committed to issuing an updated version of the strategic plan, reflecting all the provisions of the decision, prior to the first regular session of the Executive Board in January 2008. И, наконец, он обещал опубликовать пересмотренный вариант стратегического плана с учетом всех положений решения до первой очередной сессии Исполнительного совета в январе 2008 года.
Having considered the question of the credentials of Afghanistan, the Committee decided to take the same position as had been taken at the fifty-fifth regular session of the General Assembly. Рассмотрев вопрос о полномочиях Афганистана, Комитет постановил занять ту же позицию, которая была на пятьдесят пятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи.
Decides to review the implementation of the Programme not later than at its regular session in 2005. 21/24. постановляет провести обзор хода осуществления Программы не позднее, чем на своей очередной сессии в 2005 году.
Members of the Council noted the progress made at the third regular session of the Implementation Monitoring Committee, held at Arusha from 28 May to 4 June, in advancing the peace process. Члены Совета отметили прогресс, достигнутый на третьей очередной сессии Комитета по контролю за осуществлением, проходившей в Аруше 28 мая - 4 июня, в продвижении мирного процесса.
In September 2007, in Vienna, Thailand delivered a statement at the International Atomic Energy Agency's fifty-first regular session announcing our process of drafting a national nuclear and radiological energy plan. В сентябре 2007 года в Вене Таиланд выступил с заявлением на пятьдесят первой очередной сессии Международного агентства по атомной энергии, объявив о процессе подготовки нами национального плана выработки ядерной и радиологической энергии.
The spokesperson for the African Group (Ethiopia) suggested that, as certain delegations had had difficulty in contributing to the discussion on this item, time should be allotted at the regular session of the Board for them to reflect their views and thoughts on these matters. Представитель Группы африканских стран (Эфиопия) заявил, что, поскольку некоторые делегации не смогли принять участия в обсуждении этого пункта повестки дня, им необходимо предоставить возможность высказать свои мнения и соображения по данным вопросам в ходе очередной сессии Совета.
The process of launching negotiations for a high-level mercury declaration and plan of implementation could begin with a decision of the UNEP Governing Council at its twenty-fifth regular session. Процесс организации переговоров для подготовки декларации и плана осуществления высокого уровня по ртути может быть начат с принятия решения Советом управляющих ЮНЕП на его двадцать пятой очередной сессии.
However, applications from these regions will be considered both at the February session and at the regular grant allocation session which takes place in October every year. Однако заявки из этих регионов будут рассмотрены как на февральской сессии, так и на очередной сессии по распределению субсидий, которая проходит в октябре каждого года.
Indeed, at its first regular session in April 1999, ACC emphasized that the system needed to build multidimensional partnerships with the private sector to assist developing countries in capitalizing on the opportunities arising from globalization while minimizing the risks. Действительно, на своей первой очередной сессии в апреле 1999 года АКК подчеркнул, что системе необходимо наладить многосторонние партнерские связи с частным сектором и оказать помощь развивающимся странам в использовании возможностей, возникающих в связи с глобализацией, при одновременном сведении рисков до минимума.
The payments are often monthly, and often calculated by reference to the amount of work that the contractor has done since the last regular payment was calculated. Такие платежи зачастую осуществляются на ежемесячной основе и часто рассчитываются исходя из объемов работ, освоенных подрядчиком за время после расчета предыдущей очередной выплаты.
As requested by the Executive Board in its decision 2005/1, the Board will also have before it a conference room paper outlining the rationale for the changes proposed at the first regular session 2005 to regulations 5.07 and 20.02. В соответствии с просьбой Исполнительного совета, изложенной в его решении 2005/1, Совет будет также иметь в своем распоряжении документ зала заседаний с изложением обоснования изменений, которые в ходе первой очередной сессии 2005 года было предложено внести в положения 5.07 и 20.02.
Through an informal meeting during the third regular session 2000 of the Executive Board, a concept note outlining the directions of the GCF was reviewed and benefited from extensive feedback. Во время третьей очередной сессии Исполнительного совета 2000 года на неофициальном заседании была рассмотрена и подробно обсуждена записка о концепции, посвященная общим направлениям, представленным в рамках глобального сотрудничества.
At the meeting preceding the Conference, it shall approve a biennial programme of activities of the Conference, which shall be presented at the regular meeting. На заседании, предшествующем Конференции, он утверждает двухгодичную программу деятельности Конференции, которая представляется на очередной сессии.
With respect to timing, the current timetable required UNICEF to submit the biennial budget proposal to the second regular session of the Executive Board in September of every other year. Что касается сроков, то в соответствии с нынешним графиком ЮНИСЕФ должен представлять предлагаемый бюджет на двухгодичный период на второй очередной сессии Исполнительного совета, которая проводится в сентябре через год.