The Commission of Experts has received the report on the situation in Rwanda of the Secretary General of the Organization of African Unity (OAU), which was presented to its Council of Ministers at its sixtieth regular session (Tunis, 6-11 June 1994). |
Комиссия экспертов получила доклад Генерального секретаря Организации африканского единства (ОАЕ) о ситуации в Руанде, который был представлен ее Совету министров на его шестидесятой очередной сессии (Тунис, 6-11 июня 1994 года). |
The Committee therefore decided to request the General Assembly to authorize the Secretary-General to schedule an additional regular session of one week's duration each year, beginning in 1996. |
По этой причине Комитет постановил просить Генеральную Ассамблею уполномочить Генерального секретаря предусмотреть начиная с 1996 года проведение каждый год дополнительной очередной сессии продолжительностью в одну неделю. |
During the third regular session of 1995, the Executive Board reviewed and adopted, in a five-day session, biennial budgets for UNDP, the United Nations Office for Project Services and UNFPA. |
В ходе третьей очередной сессии 1995 года, продолжительность которой составила пять дней, Исполнительный совет рассмотрел и утвердил двухгодичные бюджеты ПРООН, Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и ЮНФПА. |
The Board also decided that the UNFPA segment should normally take place at the beginning or end of regular and annual sessions, bearing in mind the need for a more coordinated approach to the discussion of country programmes. |
Учитывая необходимость более скоординированного подхода к обсуждению страновых программ, Совет постановил также, что заседания, посвященные деятельности ЮНФПА, будут обычно проводиться в начале или конце очередной или ежегодной сессии. |
At its second regular session of 1989, the Economic and Social Council decided, in principle, to convene in 1994, under the auspices of the United Nations, an international meeting on population (Council resolution 1988/91). |
На своей второй очередной сессии 1989 года Экономический и Социальный Совет постановил в принципе созвать в 1994 году под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию по народонаселению (резолюция 1988/1 Совета). |
ACC reviewed the implications of the International Conference on Population and Development for the United Nations system at its first regular session of 1995 (28 February-1 March). |
АКК рассмотрел вопрос о последствиях Международной конференции по народонаселению и развитию для системы Организации Объединенных Наций на своей первой очередной сессии 1995 года (28 февраля-1 марта). |
As soon as work on this is finalized, the updated classification will be submitted to the Consultative Committee on Programme and Operational Questions for its review, and eventual submission to ACC at its second regular session of 1995. |
Сразу же после завершения этой работы обновленная классификация будет представлена на рассмотрение Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам и затем в конечном итоге - АКК на его второй очередной сессии 1995 года. |
In accordance with paragraph 13 of resolution 47/199, CCPOQ furthermore approved, at its first regular session of 1995, guiding principles for a monitoring and evaluation methodology in the context of the programme approach. |
В соответствии с пунктом 13 резолюции 47/199 ККПОВ впоследствии утвердил на своей первой очередной сессии 1995 года руководящие принципы методологии контроля и оценки в контексте программного подхода. |
At its second regular session in 1995, the Board introduced a new feature: the consideration of items in a joint UNDP/UNFPA segment. |
На своей второй очередной сессии в 1995 году Совет внес новый элемент в свою организацию работы: рассмотрение пунктов в рамках совместного сегмента ПРООН/ЮНФПА. |
Consultations were also held both at the regular and at two ad hoc sessions of JUNIC in February and November 1994, on the implementation of a system-wide information programme for the World Summit for Social Development. |
В феврале и ноябре 1994 года как на очередной, так и на двух специальных сессиях ОИК ООН проводились консультации по вопросу об осуществлении общесистемной информационной программы, посвященной Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
As I stated in my address to the fiftieth regular session of the General Assembly this past month, my Government believes that the United Nations is a people's Organization. |
Как я заявил в своем выступлении на пятидесятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи в прошлом месяце, мое правительство считает, что Организация Объединенных Наций является народной Организацией. |
What is important is the seriousness with which negotiators in Geneva continue to work on the issue and the dynamics of the current negotiating process, extended beyond the regular session of the Conference on Disarmament. |
Важен серьезный подход сторон, участвующих в переговорах в Женеве, к продолжению работы над этим вопросом, а также динамика нынешнего процесса переговоров, который продолжился после окончания очередной сессии Конференции по разоружению. |
Unlike the annual session for 1994, no separate meetings have been scheduled for informal consultations during the second regular session and the Board is expected to take action following consideration of each subject or cluster of subjects. |
В отличие от годовой сессии 1994 года, не планируется отдельных заседаний для проведения в ходе второй очередной сессии неофициальных консультаций, и предполагается, что Совет будет принимать решения после рассмотрения каждого вопроса или группы вопросов. |
A major photographic exhibition, entitled "No War Anymore", about women and children caught in armed conflicts during the past 10 years, was displayed in the public lobby of the United Nations General Assembly Building during the Executive Board 1993 regular session. |
Во время очередной сессии Правления 1993 года в холле здания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проходила крупная фотовыставка под названием "Нет войне!", посвященная женщинам и детям, оказывавшимся в условиях вооруженных конфликтов на протяжении последних 10 лет. |
At its 1993 regular session, the Executive Board approved short-duration or "bridging" country programmes for Albania, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, as well as a supplementary funding programme for Romania. |
На своей очередной сессии 1993 года Исполнительный совет одобрил страновые программы краткосрочного или временного характера для Албании, Армении, Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана, а также программу дополнительного финансирования для Румынии. |
In his message to the participants at the thirty-eighth regular session of the IAEA General Conference last month, President Clinton welcomed "the Agency's efforts in its diverse technical programmes". |
В своем послании участникам тридцать восьмой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ в прошлом месяце президент Клинтон приветствовал "усилия Агентства в осуществлении его различных технических программ". |
It requested the Chairman of the Committee to convene informal consultations to discuss the proposal so that a resolution could be drafted on that important question, if possible before the end of the regular session. |
Она обращается с просьбой к Председателю Комитета организовать неофициальные консультации для обсуждения этого предложения, с тем чтобы, по возможности до окончания очередной сессии, мог быть подготовлен проект резолюции по этому важному вопросу. |
The Administrative Committee on Coordination (ACC) has placed the issue of African economic recovery and development high on its agenda; there was an in-depth discussion of the issue at its second regular session of 1994. |
Административный комитет по координации (АКК) в рамках своей повестки дня уделяет большое внимание вопросу экономического подъема и развития в Африке, и в ходе его второй очередной сессии 1994 года состоялось углубленное рассмотрение данного вопроса. |
At its second regular session of 1994, taking into account those CPC conclusions and recommendations, ACC carried out an in-depth discussion of the African economic situation (see ACC/1994/26). |
На своей второй очередной сессии 1994 года с учетом этих выводов и рекомендаций КПК АКК провел углубленное осуждение вопроса об экономическом положении в Африке (см. АСС/1994/26). |
A working group reviewed draft principles of an effective methodology for evaluation within the programme approach, with a view to their submission to the Economic and Social Council at the 1994 regular session. |
Рабочая группа рассмотрела проект принципов, регулирующих применение эффективной методологии оценки в рамках программного подхода, с тем чтобы представить их Экономическому и Социальному Совету на его очередной сессии 1994 года. |
In accordance with paragraph 22 of resolution 47/199, CCPOQ developed and approved, at its first regular session of 1993, a common interpretation of national execution to be applied by the United Nations system. |
В соответствии с пунктом 22 резолюции 47/199 ККПОВ разработал и утвердил на своей первой очередной сессии 1993 года единое в рамках системы Организации Объединенных Наций толкование национального исполнения. |
Decides to examine the mechanisms for the review and implementation of future recommendations emanating from the Committees at its first regular session of 1995. |
постановляет рассмотреть механизмы анализа и осуществления будущих рекомендаций, вынесенных комитетами, на своей первой очередной сессии 1995 года. |
A progress report on the implementation of the new arrangements will be provided to the Executive Board at its third regular session in October 1994, when the subject is scheduled to be discussed in detail. |
В октябре 1994 года, когда намечено подробно обсудить этот вопрос, Исполнительному совету на его третьей очередной сессии будет представлен промежуточный доклад об осуществлении новых процедур. |
However, the Administrator will submit to the Board at its first regular session 1995 proposed amendments to the Financial Regulations and Rules, as appropriate, for approval and information. |
Однако Администратор представит Совету на его первой очередной сессии 1995 года предложения о поправках к Финансовым положениям и правилам для утверждения или сведения в зависимости от обстоятельств. |
Requests the Administrator to report on the activities of these 22 National Professional Officers to the Executive Board at its second regular session 1995; |
просит Администратора представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 1995 года доклад о деятельности этих 22 национальных сотрудников категории специалистов; |