| UN-Women will undertake regular risk analysis and implement measures to mitigate risks. | Структура «ООН-женщины» будет проводить регулярный анализ рисков и принимать меры по их смягчению. |
| They should commit to hold regular high-level dialogue without preconditions. | Они должны дать обязательство вести регулярный диалог на высоком уровне без предварительных условий. |
| Joint research and staff exchanges and peer reviews should become regular. | Следует придать регулярный характер совместным научным исследованиям, обмену сотрудниками и взаимным экспертным обзорам. |
| The regular season started eight days earlier than the previous season. | Регулярный сезон НБА стартует на восемь дней раньше, чем в предыдущем сезоне. |
| In January 2013 regular cargo flights to Brno commenced. | В середине января 2013 года был открыт регулярный грузовой рейс в Брно. |
| Training should be institutionalized and regular, not ad hoc or sporadic activities. | Подготовка должна быть организована надлежащим образом и носить регулярный характер, а не проводиться в качестве специального или одноразового мероприятия. |
| Fourth category activities are regular and recurrent. | Деятельность по четвертой категории носит регулярный и периодически повторяющийся характер. |
| Data reporting to ILO should be more regular, updated and complete. | Представление данных в МОТ должно носить более регулярный и полный характер и обеспечивать периодическое обновление информации. |
| FAO establish a regular forum for institutionalized contacts with experts from member countries. | ФАО следует учредить регулярный форум для поддержания контактов с экспертами из стран-членов в организационно оформленном виде. |
| The proposed 2004-2005 regular support budget incorporates a 21 per cent increase. | Предлагаемый регулярный бюджет вспомогательных расходов на 2004- 2005 годы предусматривает увеличение ассигнований на 21 процент. |
| One delegation commended UNICEF for progress made on mainstreaming global cluster coordinator posts into regular resourcing. | Одна из делегаций выразила признательность ЮНИСЕФ за прогресс, достигнутый во включении финансирования должностей глобальных координаторов деятельности по тематическим блокам в регулярный бюджет. |
| They recommended regular monitoring and follow-up on the policy. | Они рекомендовали проводить регулярный мониторинг этой политики и принимать последующие меры. |
| A regular well-functioning mechanism developed within the Nepal Police has responded to and investigated allegations of human rights violations involving police personnel of all ranks. | Безупречно функционирующий регулярный механизм, созданный в рамках непальской полиции, позволил реагировать на заявления о нарушениях прав человека с участием сотрудников полиции независимо от их звания и проводить соответствующие расследования. |
| Accordingly, the regular review of mandates by the Security Council should afford an opportunity to ensure that mandates evolve in line with this reality. | В соответствии с этим регулярный обзор мандатов Советом Безопасности призван обеспечивать, чтобы мандаты менялись с учетом существующих реалий. |
| Tensions and disagreements with local staff unions are regular and are most often related to salaries and other benefits. | Трения и разногласия с местными союзами персонала носят регулярный характер и чаще всего касаются окладов и других пособий. |
| UNODC further strengthened the exchange of information with the European Union and engaged in regular policy dialogue. | ЮНОДК продолжало расширять обмен информацией с Европейским союзом и поддерживало с ним регулярный диалог по вопросам политики. |
| In 2002, States at the World Summit on Sustainable Development recommended the creation of a regular process for these purposes. | В 2002 году в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию государства рекомендовали разработать для этих целей некий регулярный процесс. |
| The Group recommends that the next regular review of the Register be held by a group of governmental experts in 2016. | Группа рекомендовала Группе правительственных экспертов провести следующий регулярный обзор Регистра в 2016 году. |
| These flexible structures will have to be strengthened so that exchange of information becomes regular, duplication is avoided and effective coordination is secured. | Эти гибкие структуры необходимо будет укрепить, с тем чтобы обеспечить регулярный обмен информацией, исключить дублирование и наладить эффективную координацию. |
| Participants agreed that regular reviews of the economic, policy and legal developments in investment regionalism could help ensure informed policy-making. | Участники согласились с тем, что регулярный анализ экономических, политических и правовых изменений в инвестиционном регионализме мог бы помочь обеспечить продуманность принимаемых политических решений. |
| Consequently, regular monitoring of the Millennium Development Goals process got fully under way relatively late in the process. | Соответственно, регулярный мониторинг процесса достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития начался относительно поздно. |
| ILO also conducts a regular dialogue with religious traditions on the decent work agenda and has produced a handbook outlining some convergences. | МОТ также проводит регулярный диалог с религиозными общинами по вопросам обеспечения достойной работы и в связи с этим подготовила справочник с указанием некоторых общих позиций. |
| Third, the United Nations regular programme budget continued to be an important source for UNCTAD technical cooperation activities. | В-третьих, крупным источником финансирования деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества по-прежнему является регулярный бюджет по программам Организации Объединенных Наций. |
| Various delegations supported the inclusion of the operation of the TIRExB and the TIR secretariat into the regular UN budget. | Различные делегации поддержали включение расходов на работу ИСМДП и секретариата МДП в регулярный бюджет ООН. |
| The regular exchange of up-to-date information, expertise and practices was also needed. | Также необходимо осуществлять регулярный обмен актуальной информацией, опытом и практикой. |