The certified financial statement for 2006-2007 will be provided to the Executive Board at its first regular session 2009, together with the report of the United Nations Board of Auditors, and following review by the Fifth Committee of the General Assembly. |
Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2009 года будет представлена проверенная финансовая ведомость за 2006 - 2007 годы, а также доклад Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций и результаты последующего рассмотрения Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи. |
They called for UNDP, UNFPA and the United Nations Office for Project Services (UNOPS) to take deliberate steps to harmonize their accountability frameworks and oversight policies, to be discussed at the second regular session 2008. |
Они призвали ПРООН, ЮНФПА и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) предпринять специальные шаги по согласованию своих рамок отчетности и политики в области надзора, с тем чтобы обсудить их на второй очередной сессии 2008 года. |
Delegations proposed that a thorough review of the draft framework, and the Executive Board decision, be postponed until the second regular session 2008 of the Executive Board. |
Делегации предложили подробно рассмотреть этот проект, а решение Исполнительного совета отложить до второй очередной сессии Исполнительного совета 2008 года. |
They praised the draft fourth cooperation framework as reflecting the guidance of the evaluation presented during the first regular session 2008, the 2007 Triennial Comprehensive Policy Review and decisions and resolutions of the General Assembly. |
Они высоко оценили проект четвертой рамочной программы по сотрудничеству, в которой отражены руководящие принципы оценки, представленные на первой очередной сессии 2008 года, трехсторонний всеобъемлющий обзор политики 2007 года и решения и резолюции Генеральной Ассамблеи. |
The revisions suggested are therefore overdue, a fact implicit in the decision of the Executive Board to consider new "comprehensively revised" Financial Regulations and Rules at its first regular session 2009. |
Поэтому предлагаемые изменения уже давно назрели, о чем говорит решение Исполнительного совета о рассмотрении новых «полностью пересмотренных» Финансовых положений и правил на его первой очередной сессии 2009 года. |
A comprehensive site based on the President's press kit, also produced by the Department, was developed in the six official languages and launched at the time of the opening of the sixty-third regular session of the General Assembly. |
Всеобъемлющий сайт, основанный на информационной подборке Председателя для прессы, также подготовленной Департаментом, был создан на шести официальных языках и запущен при открытии шестьдесят третьей очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The percentage share of each organization in financing those costs in the current biennium was established by CEB at its first regular session of 2005 on the basis of updated data on the number of United Nations system personnel in the field. |
Процентная доля каждой организации в финансировании указанных расходов в текущем двухгодичном периоде была определена КСР на его первой очередной сессии 2005 года на основе последних имевшихся данных о численности персонала организаций системы Организации Объединенных Наций на местах. |
At this time when the sixty-fourth regular session of the General Assembly is beginning, it is worth dwelling on the situation currently prevailing in certain regions of the planet. |
Сегодня, на начальном этапе шестьдесят четвертой очередной сессии Генеральной Ассамблеи, необходимо подробно обсудить ситуацию, сложившуюся в настоящее время в некоторых регионах нашей планеты. |
Such steps, which gave rise to very welcome joint initiatives, such as that of Egypt and the United States of America at the twelfth regular session on the freedom of expression, are to be encouraged in future work. |
В последующей работе следует поощрять шаги, которые открывают путь к таким очень полезным совместным инициативам, как инициативы, с которой Египет и Соединенные Штаты Америки выступили на двенадцатой очередной сессии по свободе выражения мнений. |
At the ninth regular session of the Council, the draft resolution submitted by the African Group had been adopted, extending the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan. |
На девятой очередной сессии Совета был принят проект резолюции Африканской группы, который предусматривал продление всего на шесть месяцев мандата Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Судане. |
The lessons learned from this review will be a final input into the next MYFF, to be submitted to the Executive Board at the second regular session in September 2007. |
Уроки, извлеченные из этого анализа, будут завершающим вкладом в следующую МРПФ, которая будет представлена Исполнительному совету на его второй очередной сессии в сентябре 2007 года. |
The Executive Board adopted decision 2006/33 expressing appreciation of the efforts under way to resubmit the 2004-2005 financial statements, and requesting UNOPS to present a report on its financial, administrative and operational situation at the first regular session 2007. |
Исполнительный совет принял решение 2006/33, в котором выражается признательность за усилия, предпринимаемые в целях повторного представления финансовых ведомостей за 2004 - 2005 годы; к ЮНОПС обращена просьба представить доклад о его финансовом, административном и оперативном положении на первой очередной сессии 2007 года. |
As indicated above, UNFPA will provide the full details of these programmes in the documents that will be submitted to the Executive Board at its second regular session 2007. |
Как упоминалось выше, ЮНФПА представит полную подробную информацию об этих программах в документах, которые будут представлены Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2007 года. |
At its 2006 regular session, the Committee had before it a request by the representative of the United States for withdrawal of the special consultative status of the Islamic Relief Agency, an international organization based in the Sudan. |
На своей очередной сессии 2006 года Комитет рассматривал просьбу представителя Соединенных Штатов об аннулировании специального консультативного статуса Исламского агентства помощи, которое является международной организацией, базирующейся в Судане. |
Mr. Thomas Gass [Switzerland] has made himself available to facilitate further informal consultations on this subject during the time leading up to the second regular session of the Board. |
Г-н Томас Гасс (Швейцария) предложил свои услуги в плане содействия проведению дополнительных неофициальных консультаций по этому вопросу в период до проведения второй очередной сессии Совета». |
The two Committees subsequently considered the elements for such a policy and strategy at their February meetings, and CEB itself addressed the matter at its first regular session in 2006. |
Оба комитета впоследствии рассмотрели элементы такой политики и стратегии на своих февральских заседаниях, а сам КСР рассмотрел этот вопрос на своей первой очередной сессии 2006 года. |
On 4 April 2003, at its regular session, Parliament set the target of consistently developing education as a matter of priority, increasing knowledge and adopting the latest scientific and cultural achievements. |
На очередной сессии парламента 4 апреля 2003 года была поставлена задача - последовательно развивать в первую очередь образование, повышать знания и осваивать новейшие достижения науки и культуры. |
This report, which has been prepared pursuant to a series of oral reports on the Initiative, is similar to one discussed by the Executive Board of the World Food Programme at its second regular session of 2006. |
Этот доклад, который относится к серии устных докладов в рамках указанной инициативы, аналогичен докладу, рассмотренному Исполнительным советом Всемирной продовольственной программы на его второй очередной сессии 2006 года. |
Regarding consensus-building and the intergovernmental machinery, the EU considered that decisions pertaining to structures could be discussed during the next regular session of the Trade and Development Board or the Conference. |
Что касается формирования консенсуса и межправительственного механизма, то, по мнению ЕС, структурные решения можно было бы обсудить на следующей очередной сессии Совета по торговле и развитию или на Конференции. |
There will be an additional agenda item at the regular session of the Trade and Development Board in 2010 entitled "Evaluation and review of UNCTAD's implementation of the Accra Accord". |
В повестку дня очередной сессии Совета по торговле и развитию 2010 года будет включен дополнительный пункт "Оценка и рассмотрение выполнения ЮНКТАД Аккрского соглашения". |
Mexico, during the ninth regular session of the Inter-American Committee against Terrorism (CICTE), promoted the adoption of the Declaration on Strengthening Border Controls and International Cooperation in the Fight against Terrorism. |
На девятой очередной сессии Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом Мексика выступила в поддержку принятия Декларации об укреплении пограничного контроля и международного сотрудничества в борьбе против терроризма. |
Dates for fifty-fifth regular session of Board brought forward (15 - 26 September 2008) |
Сроки проведения пятьдесят пятой очередной сессии Совета были перенесены на более ранний период (15-26 сентября 2008 года) |
The Executive Board adopted the 2006-2008 programme of work for the Innocenti Research Centre in Florence, Italy, at the second regular session of 2005. |
На второй очередной сессии 2005 года Исполнительный совет утвердил программу работы на 2006 - 2008 годы Исследовательского центра «Инноченти» во Флоренции, Италия. |
Looks forward to a discussion on the end-of-cycle review of the extended MTSP at its first regular session of 2011. |
ожидает проведения обсуждения по вопросу об обзоре окончания цикла продленного ССП на его первой очередной сессии 2011 года. |
This report is a follow-up to the "Report on thematic funding in the context of the medium-term strategic plan", which was discussed at the first regular session of 2006, and is presented to the Executive Board for discussion and comment. |
Настоящий доклад является продолжением «Доклада о финансировании тематической деятельности в контексте среднесрочного стратегического плана», который обсуждался на первой очередной сессии 2006 года, и представляется Исполнительному совету для обсуждения и замечаний. |