Findings from this report and the past two annual reports will serve as critical inputs to the first independent review of the evaluation policy, to be presented to the Executive Board at its second regular session 2009. |
Выводы, сделанные в настоящем докладе и в предыдущих двух годовых докладах, послужат важным вкладом в первый независимый обзор политики в области оценки, который должен быть представлен Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2009 года. |
The recommendations of the 2008 evaluation of gender policy implementation in UNICEF were taken forward through the management response and supported by the Executive Board in decision 2009/3, adopted at the 2009 first regular session. |
Рекомендации проведенной в 2008 году в ЮНИСЕФ оценки хода осуществления гендерной политики получили дальнейшее развитие благодаря принятым руководством мерам реагирования и были поддержаны Исполнительным советом в решении 2009/3, принятом на первой очередной сессии 2009 года. |
In accordance with Executive Board decision 2011/16, on an exceptional basis, the draft country programme document for South Sudan will be reviewed and considered for approval at the first regular session of 2012. |
В соответствии с решением 2011/16 Исполнительного совета проект документа по страновой программе для Южного Судана в порядке исключения будет рассматриваться и обсуждаться в целях утверждения на первой очередной сессии 2012 года. |
A combined end-of-cycle review report and proposed outline of the next MTSP will be presented to the Executive Board for discussion at the first regular session of 2013. |
Сводный доклад, содержащий результаты обзора по завершении цикла и предлагаемый набросок нового ССП, будет представлен Исполнительному совету на рассмотрение на первой очередной сессии 2013 года. |
At the second regular session of 2012, a report jointly prepared by UNICEF, UNDP and UNFPA will be presented on steps taken and progress made in preparing an integrated budget for 2014-2015. |
На второй очередной сессии 2012 года будет представлен сводный отчет совместно подготовленный ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА, о принятых мерах и достигнутом прогрессе в отношении подготовки единого бюджета на 2014 - 2015 годы. |
At the first regular session, the High-Level Specialized Committee also set forth the measures that need to be taken as soon as possible to implement Security Council resolution 1540 (2004). |
Кроме того, на первой очередной сессии Специальный комитет высокого уровня определил круг мер, которые должны быть как можно скорее приняты в целях осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
A draft project was submitted for consideration during the forty-eighth regular session of the African Commission on Human and Peoples' Rights, held in November 2010. |
Предварительный проект был представлен для рассмотрения на сорок восьмой очередной сессии Африканской комиссии по правам человека и народов, которая состоялась в ноябре 2010 года. |
A subcommittee on UNIDIR, consisting of five Board members, met prior to the regular session, on 28 June, to review the Institute's programme in detail. |
В преддверии проведения очередной сессии подкомитет по деятельности ЮНИДИР, состоящий из пяти членов Совета, 28 июня провел заседание для детального рассмотрения программы работы Института. |
During its second regular session, which began on 22 August 2011, additional committees, including the Fundamental Rights, Democracy and Human Rights Committee, were formed. |
В ходе второй очередной сессии, которая началась 22 августа 2011 года, были сформированы дополнительные комитеты, в том числе Комитет по основным правам, демократии и правам человека. |
In developing its agenda for the next six months, the Working Group will draw substantially from the issues that were of specific importance to troop-contributing countries during the negotiations at the recently concluded regular session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
При разработке своей повестки дня на следующие шесть месяцев Рабочая группа будет в значительной степени учитывать вопросы, на которые особо обращали внимание страны, предоставляющие воинские контингенты, в ходе переговоров на недавно завершившейся очередной сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
At the fifty-fourth regular session of the General Conference of the International Atomic Energy Agency (IAEA), in September 2010, measures were adopted to strengthen international cooperation regarding nuclear, radiation, transport and waste safety. |
На пятьдесят четвертой очередной сессии Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в сентябре 2010 года были приняты меры по укреплению международного сотрудничества в областях ядерной, радиационной, транспортной и отходной безопасности. |
The representatives of the European Union will be invited to submit three preferences of date and meeting (morning or afternoon) from within the period of the general debate of a regular session of the Assembly. |
Представителям Европейского союза будет предлагаться предоставить три предложения по предпочтительной дате и времени (первая или вторая половина дня) проведения заседания в ходе общих прений очередной сессии Ассамблеи. |
For the first time, the report includes contributions from UNOPS, in compliance with the request made by the Executive Board at its second regular session of 2011. |
В доклад в первый раз включены материалы, представленные ЮНОПС, в соответствии с просьбой, высказанной Исполнительным советом на его второй очередной сессии 2011 года. |
Working groups coordinate the follow-up to the consultations of the Board. From 9 to 11 June, the recently established EULEX Human Rights Review Panel held its first regular session. |
Созданные в рамках Совета рабочие группы координируют осуществление последующей деятельности по итогам его консультаций. 9 - 11 июня состоялись заседания первой очередной сессии недавно созданной Коллегии ЕВЛЕКС по контролю за соблюдением прав человека. |
At the first regular session of 2010, the three organizations submitted to their Executive Boards a "joint road map" indicating specific milestones towards this process, including informal and formal consultations. |
На первой очередной сессии 2010 года указанные три организации представили своим исполнительным советам «совместную дорожную карту», где указаны конкретные этапы хода осуществления этого процесса, включая проведение неофициальных и официальных консультаций. |
At its first regular session of 2010, held in New York from 19 to 22 January, the UNDP/UNFPA Executive Board adopted decision 2010/11, entitled "UNDP response to the financial and economic crisis: promoting the Global Jobs Pact". |
На своей первой очередной сессии 2010 года, проходившей в Нью-Йорке 19 - 22 января, Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА принял решение 2010/11, озаглавленное «Меры ПРООН по преодолению финансово-экономического кризиса: содействие реализации Глобального пакта о рабочих местах». |
Delegations supporting the extension acknowledged that this would allow for alignment with the next strategic plan cycle, but requested that a review of programming arrangements take place at the second regular session 2011. |
Делегации, поддержавшие продление срока, заявили, что это позволило бы обеспечить согласованность со следующим циклом стратегического планирования, но при этом просили провести обзор процедур по составлению программ на второй очередной сессии 2011 года. |
An initial draft of the independent review was completed in August 2009, with the findings and preliminary recommendations provided at an informal presentation at the second regular session of the Executive Board. |
В августе 2009 года была завершена подготовка первоначального проекта доклада о независимом обзоре, а выводы и предварительные рекомендации были представлены в ходе неофициальной презентации на второй очередной сессии Исполнительного совета. |
In June 2012, the General Assembly of the Organization of American States (OAS) had adopted a Declaration on the question of the Malvinas Islands at its forty-second regular session. |
В июне 2012 года Генеральная Ассамблея Организации американских государств (ОАГ) на своей очередной сорок второй сессии приняла Декларацию по вопросу о Мальвинских островах. |
The Executive Board, at its first regular session in 2000, approved the establishment of a capital reserve in the amount of $3.8 million as a charge from UNDP general resources. |
Исполнительный совет на своей первой очередной сессии в 2000 году утвердил создание резерва капитальных средств в размере 3,8 млн. долл. США за счет общих ресурсов ПРООН. |
At the first regular session in 2005, by its decision 2005/12, the Executive Board approved revision to the recovery of indirect costs for co-financing. |
Исполнительный совет в своем решении 2005/12, принятом на первой очередной сессии 2005 года, утвердил пересмотр механизма возмещения косвенных затрат по линии совместного финансирования. |
At its second regular session of 2007, held from 10 to 14 September, the Executive Board of UNDP/UNFPA adopted two decisions of relevance to the Advisory Committee's discussions on UNOPS. |
На своей второй очередной сессии 2007 года, проходившей с 10 по 14 сентября, Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА принял два решения, имеющих отношение к посвященным ЮНОПС обсуждениям в Консультативном комитете. |
Requests the Administrator to report on progress in implementing this decision in his annual report on evaluation at the first regular session 2008. |
просит Администратора представить отчет о ходе выполнения данного решения в его годовом докладе об оценке на первой очередной сессии 2008 года. |
UNDP and UNCDF have worked constructively and collegially during the year to advance their strategic partnership arrangements, culminating in a joint presentation to the Executive Board at its first regular session 2007. |
В течение года ПРООН и ФКРООН конструктивно сотрудничали и осуществляли совместную деятельность по укреплению своих стратегических партнерских договоренностей, итогом которых явилась совместная презентация Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2007 года. |
Encourages UNIFEM to review its cost recovery policy and to report to the Executive Board, at its first regular session 2008, on this policy. |
призывает ЮНИФЕМ провести обзор своей политики возмещения расходов и представить Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2008 года доклад об этой политике. |