Any State Party, the Court or the Bureau may, at least thirty days before the date fixed for the opening of a regular session, request the inclusion of supplementary items in the agenda. |
Любое государство-участник, Суд или Бюро могут не менее чем за 30 дней до назначенной даты открытия очередной сессии потребовать включения в повестку дня дополнительных пунктов. |
It should also be recalled that, being part of the regular session of the General Assembly, the Pledging Conference has a major institutional visibility and potentially offers the widest participation to all States Members of the United Nations. |
Следует также напомнить о том, что Конференция по объявлению взносов, будучи частью очередной сессии Генеральной Ассамблеи, обеспечивает наибольшую заметность в институциональном плане и потенциально способна охватить практически все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
The Business Plans, 2000-2003, underpinned by the multi-year funding framework, which represents the expression of country demands for UNDP support, were reviewed by the Executive Board at its first regular session 2000. |
Планы работы на 2000-2003 годы, подкрепленные многолетними рамками финансирования, которые отражают потребности стран в поддержке ПРООН, были рассмотрены Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2000 года. |
UNICEF concurred with the recommendations in their report to the first regular session of the Executive Board in 2001, and initiated actions in 2000 to address them. |
ЮНИСЕФ согласился с рекомендациями в докладе ревизоров, представленном Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2001 года, а меры по их выполнению начали приниматься в 2000 году. |
My country's delegation would like this item to be included in the provisional agenda of the fifty-sixth regular session of the General Assembly and to be allocated to plenary meetings. |
Делегация моей страны хотела бы включить данный пункт в предварительную повестку дня очередной пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и рассмотреть его на пленарных заседаниях. |
The Governing Council may, during a regular session, revise its agenda for that session by adding, deleting, deferring or amending items. |
Совет управляющих в ходе очередной сессии может пересматривать свою повестку дня данной сессии, добавляя, исключая те или иные пункты, перенося время их рассмотрения или внося поправки. |
President Kabila (spoke in French): Allow me, Sir, to discharge the agreeable duty of congratulating Mr. Julian Hunte on his unanimous election to the Presidency of the General Assembly at its fifty-eighth regular session. |
Президент Кабила (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне выполнить приятную обязанность и поздравить г-на Джулиана Ханта с единогласным избранием на пост Председателя очередной пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The country programmes for approval by the Board at the Second regular session 2008 are for: Benin, Republic of the Congo, Niger, Nigeria and the Sudan. |
Страновые программы, подлежащие утверждению Советом на второй очередной сессии 2008 года, предназначены для Бенина, Нигера, Нигерии, Республики Конго и Судана. |
When she ended her reign as Miss Universe, she became a regular presenter on the show, which resulted in a 2006 Logie nomination for Most Popular New Female Talent. |
Когда она закончила своё царствование, как «Мисс Вселенная», она стала очередной ведущей на шоу, в результате чего получила 2006 Логи в номинации самых популярных новых талантливых женщин. |
But I was just a regular kid, so I was nobody to them. |
Но я был просто очередной ребенок, и я был никем. |
An article in Vulture reviewed the television commercial, which noted: This spot that aired during the Super Bowl tonight may have tricked you into thinking you were just watching a regular commercial for some terrible new medication, probably not approved by the FDA. |
В статье Vulture была рассмотрена телевизионная реклама, в которой говорилось: «Увиденное сегодня вечером во время Супербоула, возможно, обмануло вас мыслью, что вы просто наблюдаете за очередной рекламой какого-то ужасного нового лекарства, вероятно, не одобренного FDA. |
The strategic plan, a draft of which is being considered by the Executive Board at this annual session, will be presented for approval at the second regular session 2007. |
Стратегический план, проект которого рассматривается Исполнительным советом на нынешней ежегодной сессии, будет представлен на утверждение на второй очередной сессии 2007 года. |
The Business Plans presented to the Executive Board at its first regular session 2000 provide a set of concrete and measurable steps designed to drive reform and renewal deep into the organization. |
В планах работы, представленных Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2000 года, изложен комплекс конкретных и поддающихся количественному определению шагов, направленных на проведение в организации глубокого процесса реформы и обновления. |
A conference room paper prepared by the Sub-Group will be presented to the Executive Board in a joint UNDP/UNFPA segment at the second regular session in 1999. accepted by UNFPA. |
Доклад зала заседаний, подготовленный Подгруппой, будет представлен Исполнительному совету на совместном заседании ПРООН/ЮНФПА на второй очередной сессии в 1999 году. |
The Ad Hoc Committee maintained regular contact with the Monitoring Mechanism whose Chairman, Ambassador Juan Larrain, also visited Addis Ababa, from 11 to 13 March 2002, on the sidelines of the seventy-fifth ordinary session of the Council of Ministers. |
Специальный комитет поддерживал регулярные контакты с Механизмом наблюдения, Председатель которого Хуан Ларраин также посетил Аддис-Абебу в период с 11 по 13 марта 2002 года по линии дополнительных мероприятий в рамках семьдесят пятой очередной сессии Совета министров. |
Decides also to take action on each operation within the framework of the present resolution in a separate decision at its current regular session; |
постановляет также принять решение по каждой операции в рамках настоящей резолюции в виде отдельного решения на своей нынешней очередной сессии; |
Requests the Director General to report on the implementation of this resolution to the General Conference at its thirty-ninth regular session under an agenda item entitled "An African nuclear-weapon-free zone". |
З. предлагает Генеральному директору доложить Генеральной конференции на ее тридцать девятой очередной сессии об осуществлении настоящей резолюции в рамках пункта повестки дня, озаглавленного "Зона, свободная от ядерного оружия, в Африке". |
As at the conclusion of the third regular session of 1994 of the Board, one such working group has been established to address the question of evaluation, including accountability. |
На заключительном этапе работы третьей очередной сессии Совета 1994 года была создана одна такая рабочая группа для рассмотрения вопроса об оценке, включая подотчетность. |
The sub-item on Afghanistan proposed above is identical to item 41 of the agenda of the forty-eighth regular session of the General Assembly, which appeared as an independent item. |
Предложенный выше подпункт, касающийся Афганистана, идентичен пункту 41 повестки дня сорок восьмой очередной сессии Генеральной Ассамблеи, который фигурировал в ней в качестве отдельного пункта. |
"4. To report on progress on this issue at its twenty-fifth regular session." |
представить доклад о ходе работы по этому вопросу на ее двадцать пятой очередной сессии . |
At its first regular session of 1992, ACC established a Task Force on Environment and Development which made comprehensive recommendations for the follow-up to UNCED by the United Nations system. |
На своей первой очередной сессии 1992 года АКК учредил Целевую группу по окружающей среде и развитию, которая представила всесторонние рекомендации в отношении последующей деятельности по итогам Конференции системы Организации Объединенных Наций. |
The representative of the host country said that at the time of the 1993 regular session, his Government had supported remaining in New York City on policy grounds, although there were financial differences between the two offers. |
Представитель страны пребывания заявил, что в ходе очередной сессии 1993 года его правительство поддержало идею сохранения штаб-квартиры в городе Нью-Йорке из политических соображений, хотя между двумя предложениями имеются различия финансового порядка. |
Another delegation said that at the 1993 regular Executive Board session, its preference had been for UNICEF to acquire a single headquarters location to accommodate all its staff in New York City. |
Еще одна делегация отметила, что на очередной сессии Правления 1993 года оно склонялось к тому, чтобы ЮНИСЕФ приобрел для своей штаб-квартиры одно помещение в городе Нью-Йорке, в котором размещался бы весь его персонал. |
The Director General was further requested "to submit to the Board of Governors and to the General Conference at its thirty-eighth regular session a report on the implementation of this resolution...". |
З. Генеральному директору далее предлагалось "представить Совету управляющих и Генеральной конференции на ее тридцать восьмой очередной сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции...". |
The Secretary-General has the honour to transmit herewith, for consideration by the General Assembly, a statement on the status of women in the secretariats of the United Nations system, adopted by the Administrative Committee on Coordination at its first regular session of 1995. |
Генеральный секретарь имеет честь препроводить настоящим для рассмотрения Генеральной Ассамблее заявление о положении женщин в секретариатах системы Организации Объединенных Наций, принятое Административным комитетом по координации на его первой очередной сессии 1995 года. |