Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Очередной

Примеры в контексте "Regular - Очередной"

Примеры: Regular - Очередной
In its first regular session of 1994, the Executive Board welcomed the intention of UNDP to improve the process of consultation with Member States to refine the methodologies used in the Human Development Report, with a view to improving quality and accuracy without compromising editorial independence. На своей первой очередной сессии 1994 года Исполнительный совет приветствовал намерение Программы развития Организации Объединенных Наций совершенствовать процесс консультаций с государствами-членами для уточнения методологий, используемых в докладе о развитии человеческого потенциала, в целях повышения его качества и точности без ущерба для редакционной независимости.
In paragraph 11 of her report, the Executive Director recommends that the Board decide that the biennial budget be reviewed at the first regular session in January of the first year of the new biennium. В пункте 11 своего доклада Директор-исполнитель рекомендует Совету постановить, что рассмотрение бюджета вспомогательного обслуживания на двухгодичный период будет проводиться на первой очередной сессии в январе первого года нового двухгодичного периода.
In response to Executive Board decision 2008/4, a report on the evaluation function and findings and recommendations from major global, regional and country-level evaluations will be discussed at the 2008 second regular session of the Executive Board. Доклад о функции оценки и выводах и рекомендациях по результатам основных глобальных, региональных и страновых оценок будет обсуждаться на второй очередной сессии 2008 года Исполнительного совета.
(a) Issues to be addressed by annual and regular sessions/work programme for 1995; 5 а) вопросы, которые подлежат рассмотрению на ежегодной и очередной сессиях/ программа работы на 1995 год Предполагаемые даты для первой очередной сессии в 1995 году - 18-20 января 1995 года.
In addition, on 6 May the joint group for the Treaty on Open Skies consisting of Norway and the United States carried out its regular observation flight along the border with Kharkiv and Luhansk Provinces of Ukraine. Более того, 6 мая с.г. американо-норвежская группа по Договору по открытому небу провела очередной наблюдательный полет вдоль границы с Харьковской и Луганской областями Украины. 7 мая она пролетела южнее Брянска, вдоль территории, граничащей с населенными пунктами Глухов-Сумы.
This period iscurrently atotals nine months - between the initial submission of draft country programme documents to the United Nations for translation and processing for the June session and their approval at the first regular session the following January.of 9 months. В настоящее время этот промежуток составляет девять месяцев: от первоначального представления проектов документов по страновым программам в Организацию Объединенных Наций на перевод и оформление к июньской сессии до их утверждения на первой очередной сессии в январе следующего года.
The health sector experienced extreme difficulty in providing emergency services and supplying the necessary medical equipment to the Libyan rescue team which made every effort to carry out its humanitarian mission when a civil aircraft from the regular Libyan domestic airline crashed in flight between Bengazi and Tripoli. Органы здравоохранения столкнулись с самыми серьезными трудностями при организации срочной медицинской помощи и доставке необходимой медицинской техники ливийской спасательной командой, которая пыталась выполнить свою гуманитарную миссию, когда совершавший очередной рейс гражданский самолет внутренних авиалиний Ливии разбился на перелете между Бенгази и Триполи.
At its third regular session in September 1995, the Executive Board approved total appropriations of $537.7 million to finance programme support and administrative services costs under UNDP and the funds administered by UNDP for the biennium 1994-1995. На своей третьей очередной сессии в сентябре 1995 года Исполнительный совет утвердил общую сумму ассигнований в размере 537,7 млн. долл. США на цели финансирования расходов ПРООН и фондов, находящихся в ведении ПРООН, на вспомогательное и административное обслуживание программ в двухгодичном периоде 1994-1995 годов.
He requested the Board to endorse the proposals contained in the report in order to enable UNDP to continue to resolve the situation and revert to the Board at its first regular session 1997 with a more complete proposal for future activities of the RFA. Он обратился с просьбой к Совету поддержать предложения, содержащиеся в докладе, с тем чтобы ПРООН смогла продолжить исправление сложившегося положения и представить Совету на его первой очередной сессии 1997 года более развернутое предложение о будущей деятельности Резерва средств для размещения на местах.
It is proposed that in the Resource Plan the use of resources be divided into three main categories, namely Programme, Programme Support, and Management and Administration, taking into account observations on the issue at the 1996 second regular session of the UNDP/UNFPA Executive Board. В Плане ресурсов используемые ресурсы предлагается разделить на три основные категории, а именно: расходы по программам, расходы на вспомогательное обслуживание программ, а также управленческое и административное обеспечение, с учетом замечаний, высказанных по этому вопросу на второй очередной сессии Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА 1996 года.
In follow-up to General Assembly resolution 50/120 and Economic and Social Council resolution 1996/42, the format for harmonization of presentation of the biennial support budgets of UNDP and UNFPA was approved by the Executive Board at its first regular session of 1997. В порядке принятия последующих мер в связи с резолюцией 50/120 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 1996/42 Экономического и Социального Совета формат согласования представления двухгодичных вспомогательных бюджетов ПРООН и ЮНФПА был утвержден Исполнительным Советом на его первой очередной сессии 1997 года.
According to that amendment, "fifty-second session" would be replaced by "fifty-second regular session" in paragraphs 9, 11, 13 and 14. Согласно этой поправке слова "пятьдесят второй сессии", фигурировавшие в пунктах 9, 11, 13 и 14, следовало читать как "очередной пятьдесят второй сессии".
At the second regular session 2002 of the Executive Board, UNDP indicated that it would prepare the present end-of-cycle assessment MYFF report building on the experience of the first three years of the MYFF. На второй очередной сессии Исполнительного совета в 2002 году ПРООН указала, что она подготовит настоящий доклад об оценке итогов осуществления МРФ на конец цикла, опираясь на опыт, накопленный за первые три года реализации МРФ.
The existing Public Service Standing Orders of Tanzania Government and the Employment and Labour Relations Act of 2003 have provision for 84 days paid maternity leave which includes the regular 28 days annual leave. В соответствии с действующим Положением о государственной службе правительства Танзании 1984 года и Законом о занятости и трудовых отношениях 2003 года предусматривается 84-дневный оплачиваемый отпуск по беременности и родам, включая ежегодный очередной отпуск продолжительностью 28 дней.
The Executive Board of UNDP and of UNFPA will hold its pre-session informal consultation on all matters before the first regular session 2004 on Monday, 12 January 2004, from 11 a.m. to 12 noon in Conference Room 7. В понедельник, 12 января 2004 года, с 11 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м. в зале заседаний 7 Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА проведет свои предсессионные неофициальные консультации по всем вопросам, которые будут рассматриваться на первой очередной сессии 2004 года.
This report was prepared in response to Executive Board decision 2001/6, adopted at its first regular session of 2001, to revert to the issue of CAG on the basis of a report on its current practice and financial regulations and rules. Данный доклад был подготовлен в ответ на принятое Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2001 года решение 2001/6 вернуться к рассмотрению вопроса об оказании помощи правительствам наличными средствами на основе доклада о его нынешней практике и финансовых положениях и правилах.
The Director-General shall be appointed for a period of four years from the eighth day of December two thousand one, or until the Director-General to be appointed at the eleventh regular session of the General Conference assumes office, whichever is later. Генеральный директор назначается на четырех-летний срок начиная с восьмого дня декабря две тысячи первого года или до вступления в должность Генерального директора, который будет назначен на одиннадцатой очередной сессии Генеральной конференции, в зависимости от того, какая из этих дат наступает позднее.
Members of the Executive Board are kindly requested to note that all documentation for the first regular session should indicate that the session will be held from 26 January and 29 January to 6 February. К членам Исполнительного совета обращается убедительная просьба исходить из того, что поступление всей документации для первой очередной сессии должно служить указанием на то, что сессия состоится 26 января и 29 января - 6 февраля.
In order to allow the Committee to discuss a special issue in more depth and to strengthen thereby its policy-making role, the Bureau noted the possibility to reconvene the Committee in future immediately after its regular session for a one-day Round Table. Для того чтобы Комитет мог более подробно обсудить тот или иной особый вопрос и укрепить таким образом свою роль в плане разработки политики, Бюро указало на возможность созыва в будущем однодневного совещания Комитета "за круглым столом" сразу после окончания его очередной сессии.
It is approved by the Board on a no-objection basis at the first regular session in the first year of the new country programme cycle, unless at least five Executive Board members have indicated a desire to discuss the revised CPD within six weeks of it being posted. Он утверждается Советом на основе процедуры «отсутствия возражений» на первой очередной сессии в первый год нового странового программного цикла, если только, по крайней мере, пять членов Исполнительного совета в течение шести недель после размещения странового программного документа не изъявят желания обсудить этот пересмотренный документ.
The Secretary explained that at the first regular session 2000, the Administrator, in presenting his Business Plans 2000-2003, had noted that some aspects of the work of UNDP had not been covered and would be discussed at future sessions of the Executive Board. Секретарь разъяснила, что на первой очередной сессии 2000 года Администратор, представляя свои планы работы на 2000 - 2003 годы, отметил, что некоторые аспекты деятельности ПРООН не были охвачены и будут обсуждены на будущих сессиях Исполнительного совета.
Mr. Powles (New Zealand): New Zealand considers this item to be one of the most important on the agenda of the General Assembly during this regular session. Г-н Поулз (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия считает данный пункт одним из наиболее важных в повестке дня Генеральной Ассамблеи в ходе данной очередной сессии.
The UNICEF Executive Board will hold an informal briefing on agenda item 8 of its 2007 first regular session, on Monday, 8 January 2007, from 10 a.m. to 12 noon in Conference Room 6. В понедельник, 8 января 2007 года, с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м. в зале заседаний 6 Исполнительный совет ЮНИСЕФ проведет неофициальный брифинг по пункту 8 повестки дня его первой очередной сессии 2007 года.
The executive summary of the report on the assessment of the MDG reports introduces the key findings in preparation for a presentation of the full report and discussion at the first regular session 2004. В резюме доклада об оценке докладов об осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, представлены основные выводы, сделанные в ходе подготовки к представлению полного доклада и дискуссии, которая состоится на первой очередной сессии 2004 года.
At its 10th plenary meeting, on 7 February, the Council/Forum adopted the draft proposal by the Bureau on the provisional agenda, date and place of the eighth special session and the twenty-third regular session of the Governing Council/Ministerial Environment Forum. На 10-м пленарном заседании 7 февраля Совет/Форум принял проект предложения Бюро по предварительной повестке дня, срокам и месту проведения восьмой специальной сессии и двадцать третьей очередной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров.