Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Очередной

Примеры в контексте "Regular - Очередной"

Примеры: Regular - Очередной
Therefore, UNDP proposes that, using guidance to be provided by the Board on the second review contained herein, it will further develop and analyse the preferred option(s) and model(s) for more detailed consideration at the second regular session 2012. Поэтому ПРООН предлагает, используя руководящие указания Совета по поводу второго обзора, содержащегося в настоящем докладе, продолжать разрабатывать и анализировать предпочтительные альтернативы и модели для более подробного рассмотрения на второй очередной сессии 2012 года.
In discussions during the first regular session in February 2012, and subsequent informal consultations, a general consensus has emerged around the non-practical nature of the Human Development Index (HDI)-based TRAC-1 eligibility option. В ходе обсуждений во время первой очередной сессии, проходившей в феврале 2012 года, и последующих неформальных консультаций сложилось общее мнение о непрактичности применения варианта правомочности получения ресурсов ПРОФ-1 по индексу развития человеческого потенциала (ИРЧП).
At the second regular session of 2013, the Executive Board approved for the first time an integrated budget, in line with the QCPR directives on aligning programming and resources. На второй очередной сессии 2013 года Исполнительный совет впервые утвердил комплексный бюджет, как это было предусмотрено указаниями по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в отношении увязки программ и ресурсов.
This was achieved by the Altai authorities calling an extraordinary meeting of Kulturaltai on 31 March 2012, pre-empting the regular meeting already scheduled for 15 April. Алтайскому руководству удалось добиться этого благодаря проведению чрезвычайной сессии Курултая 31 марта 2012 года вместо уже намеченной на 15 апреля очередной сессии.
At its second regular session in April 2000, the Executive Board of UNDP and UNFPA endorsed the Strategy and Business Plan 2000-2003 of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). На своей второй очередной сессии в апреле 2000 года Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА одобрили стратегию и план практической работы Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) на 2000 - 2003 годы.
In order to implement this option, a one-month appropriation for January would have to be approved by the Executive Board at the second regular session of the preceding year to allow operations to go forward pending approval of the support budget. Для реализации этого варианта необходимо, чтобы Исполнительный совет на второй очередной сессии года, предшествующего началу нового двухгодичного периода, утверждал выделение месячного объема ассигнований на январь, что позволило бы продолжать деятельность до утверждения нового бюджета вспомогательного обслуживания.
As was done at the 1993 regular session, the Board will take each full country programme recommendation individually rather than collectively, which had been the practice prior to last year. Согласно примененной на очередной сессии 1993 года практике Совет будет рассматривать все аспекты рекомендации по каждой страновой программе в отдельности, а не одновременно, как это делалось до прошлого года.
An additional review and assessment will be held jointly with the new broad-based transitional Government in March 1994, in advance of the second regular session of the 1994 Executive Board. В марте 1994 года совместно с новым, сформированным на основе широкого представительства переходным правительством будет проведен дополнительный обзор и оценка в преддверии второй очередной сессии Исполнительного совета в 1994 году.
While there was considerable support for this proposal during the third regular session 1994 of the Executive Board, concern was expressed by some delegations about the impact such a resource planning scheme might have on programming processes as applied at the country level. Хотя в целом это предложение было поддержано на третьей очередной сессии Исполнительного совета в 1994 году, некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того воздействия, которое такая система планирования ресурсов может оказать на процессы программирования на национальном уровне.
Of particular note in its segment in the third regular session devoted to UNFPA affairs was the decision of the Executive Board to pursue the possibility of its membership in the UNICEF-WHO Joint Committee on Health Policy (96/38). В рамках этапа третьей очередной сессии, посвященного делам ЮНФПА, особое место занимало решение Исполнительного совета о дальнейшем изучении возможности его членства в Объединенном комитете ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам политики в области здравоохранения (96/38).
The WFP Board has paid special attention to facilitating such participation by deciding, inter alia, at its second regular session that all observer delegations should be enabled to have proper access to Executive Board room facilities. Совет МПП уделяет особое внимание облегчению такого участия, и на своей второй очередной сессии он принял решение о том, в частности, чтобы всем делегациям-наблюдателям обеспечивался надлежащий доступ в помещения Исполнительного совета.
As indicated above, a number of retirees so engaged had reached the earnings ceiling of $40,000 for 1998 prior to the opening of the regular session of the General Assembly. Как указывалось выше, ряд вышедших в отставку сотрудников, с которыми заключались контракты, достигли в 1998 году предельного уровня вознаграждения в размере 40000 долл. США до открытия очередной сессии Генеральной Ассамблеи.
The resource growth of $95,000 is attributable to the latter requirement in the light of the Staff-Management Coordination Committee's practice of recent years of holding one special session a year as well as inter-sessional meetings, in addition to a regular annual session. Увеличение объема ресурсов на 95000 долл. США объясняется указанными потребностями в свете практики Комитета по взаимоотношениям между персоналом и администрацией проводить в последние годы помимо очередной годовой сессии одну специальную сессию в год, а также межсессионные заседания.
The period of leave shall count as time worked for the purposes of calculating retirement pensions, regular leave entitlements and the thirteenth-month bonus. Послеродовой отпуск засчитывается в непрерывный трудовой стаж и не ущемляет право женщины на очередной отпуск и вознаграждение по итогам года в размере месячного оклада.
At the regional level, an anti-drug strategy for the western hemisphere was approved and signed at Montevideo in December 1996 by the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) of the Organization of American States at its twentieth regular session. На региональном уровне в декабре 1996 года в Монтевидео на двадцатой очередной сессии Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами Организации американских государств была утверждена и подписана стратегия по борьбе с наркотиками в Западном полушарии.
Later, on 28 January 2004, during the fourth regular session of CICTE, the Bolivarian Republic of Venezuela transmitted to the OAS secretariat the document of ratification of the Convention. Позднее, 28 января 2004 года, в рамках четвертой очередной сессии Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом Боливарианская Республика Венесуэла представила Генеральному секретариату ОАГ документ о ратификации вышеупомянутой конвенции.
The report of the Secretary-General on pledging mechanisms (A/57/332) presented options alternative to the current modality of the annual pledging conference, which took place during the regular session of the General Assembly. В докладе Генерального секретаря о механизмах объявления взносов (А/57/332) предлагаются различные варианты, позволяющие заменить в настоящее время проводимую ежегодную конференцию, которая созывается одновременно с очередной сессией Генеральной Ассамблеи.
The Working Party took note of the preoccupation of EBA and agreed, at its regular fiftieth session in October 2006, to consider possible inclusion of questions on elaboration of some of the chapters that have been left void in its Programme of Work. Рабочая группа приняла к сведению высказанную ЕАЛС озабоченность и решила рассмотреть на своей очередной пятидесятой сессии в октябре 2006 года вопрос о возможном включении в ее программу работs аспектов, касающихся разработки некоторых из еще не подготовленных глав.
The Regional Director said that the programmes were the result of a participatory process and took into account the comments made by the Executive Board on the country notes at the first regular session in January. Региональный директор указал, что все эти программы подготовлены при участии широкого круга заинтересованных лиц и учитывают замечания, высказанные Исполнительным советом в отношении страновых записок на первой очередной сессии, состоявшейся в январе.
The regular round of Armenia-Syria consultations was held in Syrian Foreign Ministry on Feb. 9. В тот же день в МИД Сирии состоялся очередной этап политических консультаций между МИД Армении и Сирии.
Noting that the Parking Programme had been presented so close to the fifty-seventh regular session and calling for an adequate opportunity to study the Programme, he requested the host country to postpone its entry into force. Отметив, что Программа представлена незадолго до начала пятьдесят седьмой очередной сессии, и призвав дать возможность для ее надлежащего изучения, он обратился к стране пребывания с просьбой отсрочить вступление в силу Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств.
It is important to identify the overall directions that will guide the process in the coming months until the final approval of the biennial support budget for 2008-2009 anticipated at the 2008 Executive Board first regular session. Важно определить общие направления, по которым процесс будет развиваться в ближайшие месяцы, предшествующие окончательному утверждению бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов, которое, как ожидается, состоится на первой очередной сессии Исполнительного совета в 2008 году.
The Executive Director agreed that staff morale was a key issue, and stated that at the first regular session of 2001 she would provide an oral report on what has been accomplished and what areas still needed improvement. Директор-исполнитель согласилась с тем, что моральный дух персонала представляет собой ключевой вопрос, и заявила, что на первой очередной сессии 2001 года она представит устный доклад о достигнутых результатах и областях, в которых все еще имеются недостатки.
Six advisory notes were prepared, and followed up by six country cooperation frameworks (CCFs) for the Czech Republic, Hungary, Kazakstan, Kyrgyzstan, Moldova and Slovakia which were submitted to the Executive Board at its first regular session of 1997. Было составлено шесть записок консультационного характера, подкрепленных шестью страновыми положениями по сотрудничеству (СПС) (для Венгрии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, Словакии и Чешской Республики), которые были представлены Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1997 года.
At its 1998 regular session, the Committee will consider only those quadrennial reports that were deferred from its 1997 session. На своей очередной сессии 1998 года Комитет рассмотрит лишь те представляемые один раз в четыре года доклады, рассмотрение которых было перенесено с его сессии 1997 года.