Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
Effective remedy, including regular access of the author to her daughter and appropriate compensation for the author. Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая регулярный доступ автора к ее дочери, и выплату соответствующей компенсации автору.
A regular partnership, leading to the exchange of relevant information, exists also with ITTO. Партнерство, в рамках которого осуществляется регулярный обмен соответствующей информацией, также поддерживается с МОТД.
The Special Rapporteur, in a note, informed the Council that he would submit his regular report to the Council at its twenty-sixth session in order to take into account the follow-up and subsequent developments after the commission had completed its mandate. В своей записке Специальный докладчик проинформировал Совет о том, что он представит свой регулярный доклад Совету на его двадцать шестой сессии, с тем чтобы учесть результаты последующей работы и дальнейшее развитие событий после окончания мандата комиссии.
The Government of Iceland has accepted the invitation to host the intergovernmental meeting to formally establish the regular process, as spelled out in operative paragraph 65 of this year's proposed omnibus resolution. Правительство Исландии приняло предложение о проведении межправительственного совещания для того, чтобы официально начать регулярный процесс, о чем говорится в пункте 65 предлагаемой в этом году омнибусной резолюции.
Regular dialogue that was structured, results-based, interactive and thematically focused would be required in the coming years. В предстоящие годы нужно будет проводить регулярный диалог, который был бы структурированным, основанным на достигнутых результатах, интерактивным и тематическим.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
IMF has no programme comparable to the Fifth Dimension facility, but it operates the Rights Accumulation Programme for countries that have fallen into arrears and wish assistance in working back into regular status. МВФ не имеет программы, сопоставимой с Фондом пятой альтернативы, однако он осуществляет Программу накопления прав для стран, которые имеют задолженность и хотят получить помощь, с тем чтобы вновь иметь обычный статус.
The Netherlands is seeking re-election to the Council for a regular three-year term (2007-2010) so that we may fulfil our responsibilities in the promotion and protection of human rights. Нидерланды желают быть переизбранными в Совет на обычный трехгодичный срок полномочий (2007 - 2010 годы), с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности по поощрению и защите прав человека.
Look, you seem like a regular kind of guy, not the type to get another regular guy into trouble, am I right? Слушай, ты выглядишь как обычный парень, явно не из тех, кто устраивает другим обычным людям неприятности, я прав?
The '64 Skylark had a regular differential which, anyone who's been stuck in the mud knows, you step on the gas, one tyre spins, the other does nothin'. У "Бьюика" обычный дифференциал например, все, кто застревал в грязи, знают Вы давите на газ, одно колесо крутится, а другое нет.
What this means is that, while regular acrylic onlydiffuses light around the edges, this one illuminates across theentire surface when I turn on the lights around it. Обычный акрилопласт рассеивает свет только по краям, а вданном случае светится вся поверхность, когда я включаю свет вокругнего.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
It is expected that a final decision will be taken at the first regular session of the Executive Board in January 1999. Предполагается, что окончательное решение по этому вопросу будет принято Исполнительным советом на его первой очередной сессии в январе 1999 года.
Please note: Final arrangements for the dates of the first regular session were made when much of the documentation for the session had been submitted to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. Примечание: Окончательные договоренности по срокам проведения первой очередной сессии были достигнуты, когда в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию поступила бóльшая часть документации для сессии.
Algeria's contribution to the rapprochement of the peoples of the Mediterranean was given concrete form by the convening of the fourth regular session of the Mediterranean Forum in Algiers on 11 and 12 July 1997. Далее, вклад Алжира в дело сближения народов Средиземноморья нашел свое конкретное выражение в проведении в Алжире 11 и 12 июля 1997 года четвертой очередной сессии Средиземноморского форума.
The report of the Secretary-General on the work of the Organization should be available not later than thirty days prior to the opening of the regular session of the General Assembly in all official languages of the Organization so as to permit due consideration. З. Доклад Генерального секретаря о работе Организации должен иметься на всех официальных языках Организации не позже чем за 30 дней до открытия очередной сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы его можно было должным образом рассмотреть.
The practice of having an executive session of the Board on the LDC Report could be revived (the session could deal with all LDC issues, thus freeing up the agenda of the regular session); могла бы быть возобновлена практика проведения исполнительной сессии Совета по Докладу о НРС (такая сессия могла бы быть посвящена всем вопросам, касающимся НРС, что разгрузило бы повестку дня очередной сессии);
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
In recognition of the contribution made by regular migrants, Mexico offered foreigners the opportunity to regularize their situation. В знак признания вклада мигрантов, имеющих постоянный статус, Мексика предоставила иностранцам возможность урегулировать свое положение.
He and his team also established regular contacts with the Administrator and other officials of the Coalition Provisional Authority. Он и его группа установили также постоянный контакт с Администратором и другими должностными лицами Коалиционной временной администрации.
He soon established himself as a regular first-team player and in 2009 he was allocated the coveted number 10 squad number. Вскоре он зарекомендовал себя как постоянный игрок первой команды, а в 2009 году ему был присвоена футболка с номером 10.
Functional literacy programmes are linked with developing the skill proficiency of rural women which could become a regular source of income generation for them by equipping them with technical know-how. Программы обеспечения функциональной грамотности увязываются с повышением профессиональной квалификации сельских женщин, в результате чего благодаря предоставлению им необходимых технических знаний будет создан постоянный источник получения ими доходов.
A few countries have established a standing committee of parliamentarians on the rights of the child to have regular face-to-face continuous dialogue with girls and boys. Несколько стран учредили постоянный комитет парламентариев по правам ребенка, с тем чтобы вести постоянный диалог с девочками и мальчиками.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
Excluding the Fano plane as a matroid minor is necessary to characterize several important classes of matroids, such as regular, graphic, and cographic ones. Исключение плоскости Фано как минора матроида необходимо для описания некоторых важных классов матроидов, таких как правильный, графовый и кографовый матроиды.
Each convex regular 4-polytope is bounded by a set of 3-dimensional cells which are all Platonic solids of the same type and size. Каждый выпуклый правильный 4-мерный многогранник ограничен множеством 3-мерных ячеек, которые являются платоновыми телами одного типа и размера.
For example, a regular pentagon has one symmetry faceting, the pentagram, and the regular hexagon has two symmetric facetings, one as a polygon, and one as a compound of two triangles. Например, правильный пятиугольник имеет одну симметричную огранку, пентаграммы, а правильный шестиугольник имеет две симметричные огранки, одна из них - многоугольник, а другая является соединением двух треугольников.
A regular polygon uniformly truncated will become another regular polygon: t{n} is {2n}. Однородно усечённый правильный многоугольник становится другим правильным многоугольником: t{n} = {2n}.
The regular dodecahedron can be faceted into one regular Kepler-Poinsot polyhedron, three uniform star polyhedra, and three regular polyhedral compound. Правильный додекаэдр может быть огранён до одного правильного многогранника Кеплера - Пуансо, трёх однородных звёздчатых многогранников и трёх соединений многогранников.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
As of 31 October 2008, a total of 16 regular staff were employed in Geneva: 10 staff members in the Professional and higher categories, including the Director and Deputy Director, and 6 support staff members. По состоянию на 31 октября 2008 года в Женеве были заняты в общей сложности 16 штатных сотрудников: 10 сотрудников категории специалистов и выше, включая Директора и его заместителя, и 6 вспомогательных сотрудников.
A..48 The requirements of $160,500, at the maintenance level, provide for general temporary assistance to cover peak workload periods and the replacement of regular staff on maternity or extended sick leave. A..48 Ассигнования в размере 160500 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для покрытия расходов на услуги временного персонала общего назначения в периоды максимальной рабочей нагрузки и замену штатных сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам или продолжительных отпусках по болезни.
The additional requirements were attributable to the employment of individual contractors as temporary replacements for staff members on maternity/extended sick leave or for vacant posts, pending the completion of the recruitment of regular staff, to ensure continuity in operational activities and the implementation of projects. Дополнительные потребности объясняются привлечением индивидуальных подрядчиков для временной замены сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам или в длительном отпуске по болезни, до завершения набора штатных сотрудников, с тем чтобы обеспечить непрерывность оперативной деятельности и осуществление проектов.
Where there is a lack of regular posts, JPOs are frequently recruited for temporary posts or for short-term contracts, for example, to cover maternity or sick leave, but these are less attractive options. Там, где ощущается нехватка штатных должностей, МСС часто набираются на временные должности или по краткосрочным контрактам, например для замещения сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам или по болезни, но эти варианты являются менее привлекательными.
In this connection, it recalls that general temporary assistance is intended for functions of a temporary nature, including temporary duties as a result of regular staff being absent due to sick leave and maternity leave. В связи с этим он напоминает, что привлечение временного персонала общего назначения предусматривается для выполнения функций временного характера, в том числе для временного выполнения обязанностей штатных сотрудников, находящихся в отпусках по болезни или по беременности и родам.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
All Regional Advisers of the UNECE, as well as regular staff and expert groups, are involved in these activities. В этих видах деятельности участвуют все региональные советники ЕЭК ООН, а также штатные сотрудники и группы экспертов.
The organizations, to the extent possible, try to keep the best JPOs through standard competitive recruitment for regular posts. По мере возможности организации стараются удерживать лучших МСС, используя стандартные процедуры конкурсного набора на штатные должности.
It is proposed to convert to regular posts two positions, which are currently provided under general temporary assistance. Предлагается преобразовать в штатные две временные должности, которые в настоящее время относятся к категории временного персонала общего назначения.
It had also pointed out that in many cases consultants had been appointed to handle work that should have been assigned to regular staff. Она также указала, что во многих случаях для выполнения той или иной работы привлекаются консультанты, хотя эту работу должны выполнять штатные сотрудники.
The Unit, which attends to the regular office space requirements for all departments, located in 27 buildings at Headquarters, has also been largely affected by a steady annual increase, although there are no posts funded from the support account. Группа, занимающаяся удовлетворением текущих потребностей в служебных помещениях для всех департаментов, расположенных в 27 зданиях в Центральных учреждениях, также испытала на себе влияние ежегодного роста этих потребностей, хотя в ее штатном расписании отсутствуют штатные должности, финансируемые по линии вспомогательного счета.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
She called for a regular periodic appraisal of the implementation of the Parking Programme. Она призвала регулярно проводить периодические оценки хода осуществления ДПП.
Recurrent publications. Annual Information for Delegations handbook in connection with regular sessions of the General Assembly; and preparation of relevant sections of the Repertory of Practice of United Nations Organs. Периодические издания: ежегодный справочник «Информация для делегаций» в связи с очередными сессиями Генеральной Ассамблеи; и подготовка соответствующих разделов «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций».
We welcome the fact that the Security Council is now receiving periodic briefings on the situation in the Middle East and that it has agreed to hold regular consultations on this pressing issue. Мы приветствуем тот факт, что в Совете сейчас проводятся периодические брифинги о положении на Ближнем Востоке и что им было принято решение о проведении регулярных консультаций по этому неотложному вопросу.
Regular security updates are also given to staff members by Security, which has devised a security coordination network that involves all sections at the Tribunal. Кроме того, Служба безопасности проводит периодические совещания по вопросам безопасности для сотрудников и разработала систему координации в вопросах безопасности, охватывающую все секции Трибунала.
Imperial Conferences (Colonial Conferences before 1907) were periodic gatherings of government leaders from the self-governing colonies and dominions of the British Empire between 1887 and 1937, before the establishment of regular Meetings of Commonwealth Prime Ministers in 1944. Имперские конференции (до - Колониальные конференции) - периодические собрания глав правительств самоуправляемых колоний и доминионов Британской империи между 1887 и 1937 годами.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
In addition to press materials, the Department of Public Information promoted awareness of disarmament through the following regular and ad hoc publications: В дополнение к изданию печатных материалов Департамент общественной информации способствовал повышению уровня информированности по вопросам разоружения путем выпуска своих следующих периодических и специальных публикаций:
The Committee should try to establish a regular dialogue with those organizations, perhaps through periodic meetings with the Special Rapporteurs for follow-up. Комитет заинтересован в налаживании регулярного диалога с ними, возможно посредством организации периодических встреч с официальными докладчиками по вопросу о последующей деятельности.
Formal guidelines and procedures for the adoption of such voluntary plans could also facilitate regular reporting in the context of periodic reports on the status of assessed contributions. Официальные руководящие принципы и процедуры принятия таких добровольных планов могли бы также облегчить регулярное представление данных в рамках периодических докладов о положении с выплатой начисленных взносов.
In addition to the above periodicals, the Department, as the focal point of the public information tasks of the United Nations, generates a wealth of information on development issues within its regular programme of work. Помимо вышеуказанных периодических изданий, Департамент как центр координации информационной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций готовит в рамках своей регулярной программы работы обширную информацию по вопросам развития.
(c) Regular periodic reports on the quality status of the world's oceans and seas; с) представления регулярных периодических докладов о качественном состоянии мировых океанов и морей;
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
He can talk all he wants about a regular life. Он может долго распространяться о нормальной жизни.
He has every right to be in a regular school. У него есть полное право учиться в нормальной школе.
She had a regular city birth in a gas station. Да, она родилась в нормальной городской обстановке.
Of particular concern is the situation of children who are deprived of a regular school system and adequate health protection. Особое беспокойство вызывает положение детей, которые лишены возможностей нормальной школьной учебы и должного медицинского обслуживания.
We hope that it will be possible to move it back within the area of regular International Atomic Energy Agency inspection activities. Надеемся, что его удастся перевести в русло нормальной инспекционной деятельности МАГАТЭ.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
In ONUB, OIOS found that an external consultant had been assigned the regular functions of a Chief Procurement Officer. В ОНЮБ УСВН обнаружило, что внешний консультант выполнял функции штатного Главного сотрудника по закупкам.
In addition to its regular staff, IMPA uses the services of outside technical experts. Помимо штатного персонала ИУЗОД использует услуги внешних технических экспертов.
The UNECE is not in a position to hire a professional fund-raiser nor is it possible to and neither it has a possibility to train and assign a regular staff-member to fully devote his or her time to fund-raising. ЕЭК ООН не в состоянии нанять профессионального специалиста по мобилизации финансовых средств и не имеет возможности обучить этой специальности штатного сотрудника и возложить на него соответствующие функции, с тем чтобы он все свое рабочее время занимался проблемой мобилизации финансовых средств.
a/ Reflects temporary staff hired for meetings and staff required to supplement the regular staff of the Court, against its authorized staffing table. а/ Набор временного персонала по обслуживанию заседаний и персонала в дополнение к регулярному персоналу Суда сверх его утвержденного штатного расписания.
The Board reviewed the annual leave balances of 21 regular staff (over half of the total regular staff) and noted that the annual leave balances of two staff members were incorrect. Комиссия изучила данные о накопленных днях ежегодного отпуска 21 штатного сотрудника (то есть более половины от общего числа штатных сотрудников) и отметила, что соответствующие данные по двум сотрудникам были неточными.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
I should like to refer to the deterioration in the Organization's financial situation, which is so seriously affecting its regular activities and is endangering the normal functioning of peace-keeping operations. Я хотел бы остановиться на проблеме ухудшения финансового положения Организации, которое столь серьезно сказывается на ее повседневной деятельности и ставит под угрозу нормальное функционирование операций по поддержанию мира.
The Council has to implement resolution 1325 and the Secretary-General's recommendations in its regular work, until we know that a gender perspective is properly integrated into all of our relevant work. Совету придется заниматься осуществлением резолюции 1325 и рекомендаций Генерального секретаря в своей повседневной работе до тех пор, пока мы не будем знать, что гендерная проблематика должным образом учитывается во всей нашей соответствующей работе.
The pride of the force was wounded, but the combined effect of being cleared of the rumours of mass killings and resuming some regular activities is assisting them in healing that wounded pride. Ущерб был нанесен чувству гордости этих сил, однако, благодаря кумулятивному воздействию реабилитации в результате опровержения слухов о массовых убийствах и возобновления повседневной деятельности происходит восстановление этого чувства гордости.
The largest portion of the resources is appropriated for regular activities and salaries (79.0 per cent), which significantly limits the resources for armaments and military equipment, the construction of military facilities and flats and research and development. Значительная часть ассигнований (79 процентов) расходуется на покрытие расходов, связанных с повседневной деятельностью и выплатой денежного содержания, что существенно ограничивает объем средств, выделяемых на закупку вооружений и военной техники, строительство военных объектов и жилья и проведение исследований и разработок.
Keeping stocks of emergency supplies up to date and carrying out regular activities such as training, simulations and maintenance of emergency systems will become part of the regular workplan of the United Nations during the biennium 2008-2009. Обновление запасов предметов снабжения на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мероприятий на регулярной основе, таких, как профессиональная подготовка, отработка кризисных ситуаций и техническое обслуживание аварийных систем, станет частью плана повседневной деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
DPI is also aggressively utilizing the services of interns and volunteers in all languages to complement the work performed by regular staff. ДОИ также активно использует услуги стажеров и добровольцев на всех языках для дополнения работы, осуществляемой штатными сотрудниками.
Some organizations have differentiated the performance assessment requirement for regular fixed-term staff from temporary or project staff. Некоторые организации в своих требованиях к служебной аттестации проводят различие между штатными сотрудниками и временными или проектными сотрудниками.
Depending on the area and goals of specific projects, the implementation activities under these projects/activities were carried out either by regular staff or Regional Advisers, or both. В зависимости от области и целей конкретных проектов деятельность по осуществлению в рамках этих проектов/мероприятий проводилась либо штатными сотрудниками, либо региональными советниками, либо обеим сторонами вместе.
Officials who are regular staff of penal institutions, regardless of their official position, must be classed as officials of such an institution, provided that they are not investigators in a criminal case in which a torture victim is involved. Работником учреждения по исполнению наказания необходимо признавать должностных лиц, являющихся штатными сотрудниками данных учреждений независимо от их должностного положения, но при условии, что они не являются дознавателями по уголовному делу, с которым связан потерпевший от пыток.
In yet another case, a consultant was engaged, against the advice of the Personnel Section, for work which ought to have been carried out by regular staff members. Еще в одном случае против рекомендации Секции по кадровым вопросам для выполнения работы, которая должна выполняться постоянными штатными сотрудниками, был нанят консультант.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Regular monitoring has been taken place to prevent and stop any kind of torture, ill treatment, violence, gender based violence, abuse against children and women. Для предотвращения и пресечения любых форм пыток, жестокого обращения, насилия, гендерного насилия, надругательств над детьми и женщинами проводится систематический мониторинг.
method (1) A regular and systematic way of accomplishing something; the detailed, logically ordered Rational Unified метод 1) Постоянный систематический способ выполнения операций; детальные, Рациональный унифицированный процесс
He also welcomes the trend of including legislators as members of national delegations to important United Nations meetings and events and hopes that this will become a more regular and systematic practice. Он также приветствует тенденцию включать законодателей в состав национальных делегаций, принимающих участие в важных совещаниях и мероприятиях Организации Объединенных Наций, и надеется, что эта тенденция приобретет более регулярный и систематический характер.
Kazakhstan must ensure nationwide, systematic and regular collection of data in the area of education, including in a disaggregated manner, with particular attention to vulnerable groups that are more likely to be excluded from the education system. Казахстан должен обеспечить общенациональный систематический и регулярный сбор данных в области образования, в том числе в дезагрегированном виде, с уделением особого внимания уязвимым группам, которые, как правило, оказываются за рамками системы образования.
Regular and systematic exchange of relevant information between the United Nations treaty bodies and the African mechanisms in order to identify areas in which the human rights mechanisms of both systems can complement one another. регулярный и систематический обмен релевантной информацией между договорными органами Организации Объединенных Наций и африканскими механизмами в целях выявления областей, в которых правозащитные механизмы обеих систем могут дополнять друг друга.
Больше примеров...