Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
In order to verify the effectiveness of these measures, regular controls are carried out in police units by senior officials. Для проверки эффективности этих мер высокопоставленные должностные лица осуществляют регулярный контроль за деятельностью подразделений полиции.
Since 2002, the Syrian Government has increased its contribution to the regular resources of the Fund from 10 to 15 per cent of the total spending on projects. С 2002 года правительство Сирии увеличило свой вклад в регулярный бюджет Фонда с 10 до 15 процентов от всех расходов, предоставляемых на эти цели.
Areas of activity that are central to achieving the Secretary-General's reform initiatives, activities for which high monetary values expose the Organization to risk of significant losses and activities which have been the subject of audit observations or management concerns will be selected for regular review. Регулярный контроль будет сосредоточен на деятельности, которая играет центральную роль в реализации инициатив Генерального секретаря в области реформы, деятельности, расходы на которую подвергают Организацию существенному финансовому риску, и деятельности, по которой высказывались замечания ревизоров или которая вызывает обеспокоенность руководства.
7.5 Regular paid holiday and remuneration for work on public holidays 7.5 Регулярный оплачиваемый отпуск и вознаграждение за работу в установленные законом нерабочие дни
Perform regular review of buyer profiles and certification rate 46 Проводить регулярный анализ информации о сотрудниках по 2642006-2007 годы Х
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
It's a regular bar that happens to have karaoke. Это обычный бар, в котором есть караоке.
She's a regular succubus, and she can be defeated. Она обычный демон, и может быть повержена.
Turn your regular party into a sophisticated party. Преврати свой обычный прием гостей в изысканную вечеринку.
It looks and acts like a regular phone, so if anybody checks it out, they won't be able to tell that it transmits audio to us. Выглядит и работает как обычный телефон, так что если кто-нибудь проверит, они не заметят, что он записывает для нас аудио.
The third one is actually a regular sensor of visible range. А вот уже третья камера - это, собственно, обычный сенсор видимого диапазона.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The regular session of the General Assembly the same year decided, in resolution 56/206, to elevate the status of UNCHS to a fully-fledged programme. На состоявшейся в том же году очередной сессии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/206 постановила повысить статус ЦООННП до уровня полноправной программы.
We would, therefore, be grateful if the Committee on Conferences could give its favourable consideration to the holding of the second regular session of the UNDP/UNFPA Executive Board during the period from 23 to 27 September 2002. Поэтому будем признательны, если Комитет по конференциям сможет положительно рассмотреть вопрос о проведении второй очередной сессии Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА в период с 23 по 27 сентября 2002 года.
During its regular session, among other things, it approved the 2005 supplementary budget and adopted the 2006 finance act. На своей очередной сессии оно, среди прочего, утвердило сводный бюджет на 2005 год и приняло закон о финансах на 2006 год.
However, where country-specific circumstances so require, programmes may be presented, on an exceptional basis, to the second regular session; Вместе с тем, если того потребуют обстоятельства в той или иной стране, в порядке исключения программы могут представляться на второй очередной сессии;
The Committee recalled the provisions of financial regulation 6.8, by which the Secretary-General should submit a report on the matter to each regular session of the Assembly, the Council and the Committee, and report on the collection of contributions and advances to the Working Capital Fund. Комитет сослался на положения финансового положения 6.8, в соответствии с которыми Генеральный секретарь должен представлять доклад по этому вопросу на каждой очередной сессии Ассамблеи, Совета и Комитета, а также докладывать о сборе взносов и авансовых выплатах в Фонд оборотных средств.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
This has a negative impact on the production and income generation possibilities of islands, as regular access to markets is a critical factor. Это негативно сказывается на производственном потенциале островов и их возможностях получать доход, поскольку одним из важнейших факторов является постоянный доступ к рынкам.
Seems like you're a regular here. Похоже, что ты тут постоянный посетитель?
An interesting indicator in this respect is the regular growth in the number of RMI recipients since 2001, which had reached 1,276,800 by January 2006. Постоянный рост числа получателей МСД с 2001 года, которое в январе 2006 года достигло 1276800, представляется в этом отношении интересным показателем.
Their aim was to promote regional integration, encourage mobility and exchange of labour and allow MERCOSUR nationals to take advantage of opportunities in neighbouring countries without risking the loss of regular status. Эти программы призваны содействовать региональной интеграции, способствовать мобильности и обмену рабочей силой и помочь гражданам стран МЕРКОСУР использовать возможности, открывающиеся в соседних странах, не рискуя при этом потерять свой постоянный статус.
Ms. Joliat (United Nations Inter-agency Panel on Juvenile Justice (IPJJ)) said that the Committee on the Rights of the Child had formed a team of five experts on juvenile justice, with which IPJJ was in regular contact. Г-жа Жолиа (МГПН) говорит, что Комитет по правам ребенка сформировал группу из пяти экспертов по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, с которыми МГПН поддерживает постоянный контакт.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A regular complex polygon can be drawn in orthogonal projection with h-gonal symmetry. Правильный комплексный многочлен можно нарисовать в ортогональной проекции с h-гональной симметрией.
The regular octahedron is a special case in which all three quadrilaterals are planar squares. Правильный октаэдр является специальным случаем, когда все три четырёхугольника являются плоскими квадратами.
Formally, an abstract polytope is defined to be "regular" if its automorphism group acts transitively on the set of its flags. Формально, абстрактный многогранник определяется как «правильный», если его группа автоморфизмов действует транзитивно на множество его флагов.
The regular complex polytope 3{4}2, in C 2 {\displaystyle \mathbb {C} ^{2}} has a real representation as a 3-3 duoprism in 4-dimensional space. Правильный комплексный многогранник 3{4}2, в C 2 {\displaystyle \mathbb {C} ^{2}} имеет вещественное представление как 3-3 дуопризма в 4-мерном пространстве.
Construct a regular polygon with this vertex Построить правильный многоугольник с этой вершиной
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
For all of the models wireless and fast Internet became one of regular functions. Все модели объединяет то, что доступ в интернет - беспроводной и быстрый - стал одной из штатных функций.
The required part-time work by regular staff members may, depending on requests, involve up to two staff months per year. Объем необходимой работы штатных сотрудников в течение неполного рабочего дня в зависимости от поступающих просьб может составлять до двух человеко-месяцев в год.
However, recent legal rulings indicated that there is an emerging trend to classify full-time freelancers working for a single main employer of the gig economy as workers and to award them regular worker rights and protection. Тем не менее, недавние правовые постановления показали, что наметилась тенденция классифицировать штатных фрилансеров, работающих на одного основного работодателя, как работников по найму, и предоставлять им постоянные права этой категории работников.
During the pilot operation phase in 2005,At present, most of the work for thethe Clearing House was undertakenis currently by two operated by two part-time expertsmanagers supported by regular UNECE and WHO/Europe staff. На этапе опытной эксплуатации, проходившем в 2005 году, основная часть работы для Информационного центра выполнялась двумя экспертами, занятыми на условиях неполного рабочего времени, при поддержке штатных сотрудников ЕЭК ООН и ЕРБ ВОЗ.
A..48 The requirements of $160,500, at the maintenance level, provide for general temporary assistance to cover peak workload periods and the replacement of regular staff on maternity or extended sick leave. A..48 Ассигнования в размере 160500 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для покрытия расходов на услуги временного персонала общего назначения в периоды максимальной рабочей нагрузки и замену штатных сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам или продолжительных отпусках по болезни.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Put acoustics in regular places in plastic podiums. Акустику ставил в штатные места в пластиковые подиумы.
The experts of the Division are regular staff members, interregional advisers or consultants. К числу специалистов Отдела относятся штатные сотрудники, межрегиональные советники или консультанты.
The evidence did not substantiate any of the cases involving regular United Nations staff members. Ни один из случаев, в которых были якобы замешаны штатные сотрудники Организации Объединенных Наций, не подтвердился.
As a regular loud speaker and podium - one unit, either do new podiums or break regular loud speakers. Поскольку штатный динамик и подиум - одно целое, то либо делаем новые подиумы, либо ломаем штатные динамики.
For example, the Aboriginal Staffing Initiative has led to the employment of four Aboriginal persons as regular correctional staff: a youth counsellor at the New Brunswick Training School, and two correctional officers and a programme supervisor at other correctional institutions. Например, в рамках одной из предложенных инициатив на штатные должности сотрудников пенитенциарных учреждений было принято четыре представителя коренных народов: советник по делам молодежи в специальной школе Нью-Брансуика, а также два надзирателя и один сотрудник по контролю за осуществлением программы в других исправительных учреждениях.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
Essential elements recommended for firearm control included regular inspection, proper supervision, periodic audits and prosecution for negligence. В целях обеспечения контроля за огнестрельным оружием были рекомендованы такие основные элементы, как регулярные инспекции, обеспечение должного руководства, периодические проверки и уголовное преследование за проявление халатности.
Unfortunately, 26 States parties had never submitted even an initial report, and others had failed to submit regular periodic reports. К сожалению, 26 государств-участников вообще не представили даже первоначального доклада, и есть государства, которые не представили свои регулярные периодические доклады.
The Section would also conduct regular press briefings, produce press releases and periodic publications, including in Creole, produce and distribute pamphlets and leaflets, and support and guide the public information activities of the Mission's substantive offices. Секция будет также проводить регулярные брифинги для прессы, выпускать пресс-релизы и периодические издания, в том числе на креольском языке, готовить и распространять брошюры и листовки и обеспечивать поддержку и руководить деятельностью основных подразделений Миссии в области общественной информации.
Regular security updates are also given to staff members by Security, which has devised a security coordination network that involves all sections at the Tribunal. Кроме того, Служба безопасности проводит периодические совещания по вопросам безопасности для сотрудников и разработала систему координации в вопросах безопасности, охватывающую все секции Трибунала.
(c) To promote regular communication and exchanges of information between central authorities of Member States dealing with requests for extradition and to coordinate periodic meetings of such authorities, or to promote such meetings on a regional basis for Member States wishing to attend; с) содействовать регулярным связям и обмену информацией между центральными органами государств-членов, рассматривающими просьбы о выдаче, и координировать периодические совещания таких органов или содействовать проведению таких совещаний на региональной основе для тех государств-членов, которые пожелают принять в них участие;
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Mr. RUNGE (Germany), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union welcomed the Institute's intention to increase the efficiency of its programmes by making regular and strict assessments of their results. Г-н РУНГЕ (Германия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что он положительно оценивает намерение ЮНИТАР повысить эффективность его программ на основе проведения периодических и строгих оценок результатов его деятельности.
Neither has any mention been made of such violations of Security Council resolutions in your regular periodic or ad hoc reports. Об этих нарушениях резолюций Совета Безопасности ничего не говорится и в Ваших регулярных периодических или специальных докладах.
It is commonly thought of as a process with regular periodic, free and competitive elections to decide on policies directly or indirectly through chosen representatives that must be accountable to their electorate. Обычно ее представляют себе как процесс, предусматривающий регулярное проведение периодических свободных и альтернативных выборов в целях обеспечения прямого или косвенного участия в принятии политических решений через избранных представителей, которые должны быть подотчетны перед своим электоратом.
a. Promotion of, advice on and monitoring the status of implementation of selected United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice through recurrent surveys, regular reporting to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and provision of advisory services (annual); а. содействие применению, консультирование и наблюдение за ходом осуществления отдельных стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия на основе проведения периодических обзоров, регулярного представления докладов Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и предоставления консультативных услуг (ежегодно);
Internal evaluation is based on the periodic review and analysis of performance data, client satisfaction surveys conducted at regular intervals within existing capacity and real-time feedback mechanisms relating to specific services. В качестве источников информации для внутренней оценки служат результаты периодических обзоров и анализа показателей работы и проводимых на регулярной основе собственными силами опросов получателей услуг, а также механизмы обратной связи, позволяющие в режиме реального времени получать отзывы о конкретных услугах.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Impacts are thought to be a regular (if currently infrequent) part of the evolution of the Solar System. Гигантские столкновения являются нормальной (хоть и редкой в последнее время) частью эволюции Солнечной системы.
But mainly I'm just glad to get back to regular life. Но в целом я рада вернуться к нормальной жизни.
It noted that the information provided during the review showed that Sri Lanka's national human rights protection system does not function as part of a coherent and regular justice system. Она отметила, что, как показывает представленная в ходе проведения обзора информация, национальная правозащитная система Шри-Ланки не функционирует как часть целостной нормальной системы правосудия.
Emphasizing the obligation of the international community to continue to assist the Somali people in its efforts for the restoration of security and stability, political reconciliation, the return of regular peaceful life and the reconstruction of Somalia, подчеркивая обязательство международного сообщества продолжать оказывать помощь сомалийскому народу в его усилиях в области восстановления безопасности и стабильности, политического примирения, возвращения к нормальной мирной жизни и реконструкции Сомали,
But you two... you should go to school, find a couple of girls, have 2.5 kids, live regular. Но вам двоим нужно ходить в колледж, найти себе девчонок, завести по двое с гаком детишек, и жить нормальной жизнью.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
This has put a substantial additional burden on the regular staff, in particular that of the Executive Office of the Office for Disarmament Affairs. Это создало значительное дополнительное бремя для штатного персонала, особенно сотрудников Административной канцелярии Управления по вопросам разоружения.
The Inspectors also collected data to compare the cost of freelance services with the cost of regular internal language staff. Инспекторы собрали также данные для сопоставления затрат на услуги внештатных переводчиков с затратами на услуги штатного внутреннего лингвистического персонала.
Within that context, its attorneys logged the equivalent of 7.6 regular staff years in providing legal support and assistance for the Organization's peacekeeping operations. В сложившихся условиях юристы Отдела по общим правовым вопросам проделали объем работы по оказанию юридической поддержки и помощи операциям по поддержанию мира, эквивалентный 7,6 человеко-лет работы штатного персонала.
Neatly, as far as possibly, cut away or peel off the working surface of regular loud speaker. Аккуратно, насколько возможно, срезаем либо отклеиваем рабочую поверхность штатного динамика.
The regular staff complement continues to be budgeted at 4.1 full time equivalent staff members in 2013 (down from 4.3 full time equivalent staff members in 2011 and 5.3 in 2010). В 2013 году регулярный штат по-прежнему финансируется в объеме 4,1 полной ставки штатного сотрудника (сокращение с 4,3 полной ставки штатного сотрудника в 2011 году и 5,3 - в 2010 году).
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
To minimize internal disruptions to its regular operations, UNFPA approached UNOPS in 2001 to provide operational and administrative support during this period. Чтобы свести к минимуму внутренние сбои в повседневной работе, в 2001 году ЮНФПА обратился к ЮНОПС с просьбой об оказании оперативной и административной поддержки в этот период.
Furthermore, alignment with the end-state vision is considered by the committee members in their regular work. Кроме того, в ходе своей повседневной работы члены комитетов рассматривают соответствие фактического положения дел видению конечного результата.
The delicate bicommunal balance in Pyla requires regular direct communication at the local level in order to enable successful management of day-to-day affairs. Сложная проблема равновесия между двумя общинами в Пиле требует регулярных прямых контактов на местном уровне, с тем чтобы обеспечить успешное руководство повседневной деятельностью.
By contrast, another discussant believed that retreats were unnecessary and that nothing prevented the Council from having discussions "in a larger context" in the regular course of its conduct of work. И наоборот, другой выступавший выразил мнение о том, что такие неформальные встречи не являются обязательными, и ничто не может помешать Совету в рамках своей повседневной работы проводить дискуссии «в более широком контексте».
Keeping stocks of emergency supplies up to date and carrying out regular activities such as training, simulations and maintenance of emergency systems will become part of the regular workplan of the United Nations during the biennium 2008-2009. Обновление запасов предметов снабжения на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мероприятий на регулярной основе, таких, как профессиональная подготовка, отработка кризисных ситуаций и техническое обслуживание аварийных систем, станет частью плана повседневной деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
As of January 1998, it is expected that 24 out of a planned number of 34 posts will be occupied with regular staff. Ожидается, что на январь 1998 года 24 должности из запланированных 34 должностей будут заняты штатными сотрудниками.
In such a situation the Prosecutor may wish to establish a rapid reaction capacity within the Investigation Section, led by regular section members but supplemented by general temporary assistance staff. В подобной ситуации Прокурор, возможно, пожелает создать в рамках Следственной секции потенциал быстрого реагирования, возглавляемый штатными сотрудниками Секции и дополненный персоналом временной помощи общего назначения.
The estimate of $200,000 for the Internal Audit Division will provide for Information Technology Audit Specialists, who will work with the Division's regular staff on specific IT audits of peacekeeping operations. Сметные ассигнования в размере 200000 долл. США для Отдела внутренней ревизии предусматриваются для оплаты услуг специалистов по проведению ревизий с использованием информационных технологий, которые во взаимодействии со штатными сотрудниками Отдела будут проводить специальные ревизии в операциях по поддержанию мира с использованием информационных технологий.
Reaffirms the established policies by which temporary staff are used to replace staff on extended sick leave or maternity leave or to cover essential work, which, as a result of vacancies, cannot be performed by regular staff; подтверждает сложившуюся практику, в соответствии с которой для замещения персонала, находящегося в продолжительных отпусках по болезни или в отпусках по беременности и родам, и для выполнения основной работы, которая в результате незаполнения вакантных должностей не может быть выполнена штатными сотрудниками, используется временный персонал;
(c) Out of a very real commitment to enhancing both effectiveness and efficiency of the regular programme of technical cooperation, many entity managers are increasingly trying to break down the clearly defined historical barrier that may have existed between staff and advisers. с) многие руководители учреждений из чувства весьма реальной приверженности делу повышения эффективности и действенности регулярной программы технического сотрудничества все более активно пытаются устранить традиционное четкое разграничение между штатными сотрудниками и консультантами.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Those so-called demonstrations continue to be held in an aggressive stance, and insults and threats to the Cuban personnel and their families entering or leaving the premises of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations continue to be a regular occurrence. Эти так называемые "демонстрации" по-прежнему проводятся агрессивным образом, а оскорбления и угрозы в адрес кубинского персонала и членов семей, которые направляются в Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций или покидают его, по-прежнему носят систематический характер.
All Governments must respect the human right of every person to have regular, healthy and unobstructed access to an amount of water adequate in quality and quantity to sustain life; Правительства всех стран должны уважать право каждого человека на систематический, здоровый и беспрепятственный доступ к воде, качество и количество которой достаточны для поддержания жизни;
Conducting regular and continuous monitoring of the activities of all the courts, apart from the Court of Cassation, the Council of State and the Court of Auditors; систематический и постоянный контроль за деятельностью всех судебных инстанций, за исключением Кассационного суда, Государственного совета и Счетной палаты;
While external evaluations can be a useful source of good practices and lessons learned, they are not conducted frequently enough to allow for the collection of lessons learned in a regular and systematic way. Хотя внешние оценки могут быть полезным источником информации о передовой практике и накопленном опыте, они проводятся недостаточно часто для того, чтобы обеспечить регулярный и систематический подход к обобщению накопленного опыта.
Regular and systematic exchange of relevant information between the United Nations treaty bodies and the African mechanisms in order to identify areas in which the human rights mechanisms of both systems can complement one another. регулярный и систематический обмен релевантной информацией между договорными органами Организации Объединенных Наций и африканскими механизмами в целях выявления областей, в которых правозащитные механизмы обеих систем могут дополнять друг друга.
Больше примеров...