Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
During the 2008/09 academic year, regular monitoring of school attendance was organized in order to determine the number of children working in the agricultural and commercial sectors and protect them from the worst forms of child labour. В течение 2008-2009 учебного года в целях ведения учета детей, работающих на производстве в сельскохозяйственной сфере, коммерческих структурах и обеспечению защиты детей от наихудших форм детского труда был организован регулярный мониторинг посещаемости учащихся школ.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) expanded its regular country programming into Abkhazia, Georgia, by providing immunization supplies, preventative health care, and school kits which were mostly distributed by UNHCR and UNOMIG. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) распространил свой регулярный процесс разработки программ по странам на Абхазию, Грузия, посредством поставок материалов для прививок, оказания профилактической медицинской помощи; комплекты школьных материалов главным образом распространялись УВКБ и МООННГ.
All United Nations agencies involved in the regular process, that is FAO, IMO, IOC of UNESCO, UNEP and WMO, had been present at the meeting as well as the International Seabed Authority. На совещании присутствовали все учреждения Организации Объединенных Наций, вовлеченные в регулярный процесс: ВМО, ИМО, МОК ЮНЕСКО, ФАО и ЮНЕП, - а также Международный орган по морскому дну.
Regular flow of information on major activities in the inter-agency and intergovernmental fields and contribution of UNEP information to meetings and related reports. Регулярный обмен информацией об основных мероприятиях в межучрежденческой и межправительственной сферах и использование информации ЮНЕП на совещаниях и в соответствующих докладах.
The neighborhood of any vertex in the Schläfli graph forms a 16-vertex subgraph in which each vertex has 10 neighbors (the numbers 16 and 10 coming from the parameters of the Schläfli graph as a strongly regular graph). Окрестность любой вершины графа Шлефли есть подграф с 16 вершинами, в котором каждая вершина имеет 10 соседних вершин (числа 16 и 10 получаются как параметры графа Шлефли, когда он рассматривается как строго регулярный граф).
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
Just a regular guy here, okay, trying to make a dollar, that's it. Я просто обычный парень, ладно, старающийся заработать деньги, вот и все.
She thinks the patient's a winner; Just a regular guy with a regular problem. Она думает, что пациент - победитель, просто обычный парень с обычной проблемой.
Documents will be issued in advance to the regular mailing list, and will also be available for downloading from the Timber website (). Документы будут заблаговременно направлены по адресам, включенным в обычный список рассылки документации, а также размещены для загрузки на веб-сайте Сектора лесоматериалов ().
All new was an extended deck Series 62 sedan which, along with the Series 62 Sedan deVille, stretched 8.5 inches longer than the regular 4-door Series 62, and a special order Series 62 Eldorado Seville of which only one was actually built. Новинкой был расширенный капот Series 62 sedan, который, наряду с Series 62 Седан де Виль, стал на 21 сантиметр больше, чем обычный 4-дверный Series 62, а специальный Series 62 Eldorado Seville только один был фактически построен.
I'm a regular guy in a car. Я обычный парень в машине.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
In the context of our interest in women's issues, the Consultative Council has recently discussed the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopting it on 7 May 2000 during regular session number 71. В контексте нашего интереса к женским вопросам Консультативный совет недавно обсуждал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и 7 мая 2000 года в ходе семьдесят первой очередной сессии принял ее.
Therefore, the secretariat would provide all available information at the next regular session and would submit more detailed information and an analysis of the budget when the review was finalized. В связи с этим секретариат представит всю имеющуюся информацию на следующей очередной сессии, а более подробную информацию и результаты анализа бюджета после завершения обзора.
The Executive Director will submit a report to the Executive Board at the second regular session on further options on strategic and technical assistance to country programmes within the context of the Fund's Technical Advisory Programme (decision 99/19). Директор-исполнитель представит Исполнительному совету на второй очередной сессии доклад о дополнительных вариантах обеспечения страновым программам ЮНФПА стратегической и технической помощи в контексте Технической и консультативной программы (решение 99/19).
He reiterated the importance of having the issue addressed system-wide. He reminded delegations that the Fund would submit a report to the Board at its first regular session in 1998 on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors. Он вновь подтвердил важность общесистемного рассмотрения этого вопроса и напомнил, что Фонд представит Совету на его первой очередной сессии 1998 года доклад об осуществлении рекомендаций Комиссии ревизоров.
Requests UNDP to submit for approval at the first regular session 2011 of the Executive Board, a revised UNDP evaluation policy reflecting the following elements of the management response: просит ПРООН представить для утверждения на первой очередной сессии Исполнительного совета 2011 года пересмотренный вариант политики ПРООН в области оценки, в котором будут учтены следующие элементы мер реагирования руководства:
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
I've get a regular, but his sweat smells like shrimp scampi. У меня появился постоянный клиент, но его пот пахнет как креветки в чесночном соусе.
We think he might be a regular. Мы думаем, он постоянный клиент.
who are documented or in a regular situation (arts. 36-56) документы или постоянный статус (статьи 36-56)
This will involve ongoing and baseline data collection and analysis, the regular transfer of knowledge and lessons learned and innovative approaches to bring evidence and analysis into the programming process. Для этого придется осуществлять постоянный сбор и анализ основных данных, осуществлять регулярный обмен знаниями и полученным опытом, а также внедрять инновационные подходы, с тем чтобы встраивать фактические данные и итоги анализов в процесс составления программ.
Colombia considers it advisable to establish regular and ongoing dialogue, which would make it possible achieve a general and comprehensive migration policy, and should lead to specific mandates for the agencies concerned. Колумбия считает целесообразным наладить регулярный и постоянный диалог в целях формулирования общей и всеобъемлющей политики в области миграции и разработки конкретных мандатов для соответствующих учреждений.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
For odd values of n, it was shown by Karl Reinhardt that a regular polygon has largest area among all diameter-one polygons. Для нечётных значений n Карл Райнхардт показал, что правильный многоугольник имеет наибольшую площадь среди всех многоугольников единичного диаметра.
Thus, according to this model, the methane molecule is a regular tetrahedron, in which center the carbon nucleus locates, and in the corners - the nucleus of hydrogen. Так, согласно этой модели, молекула метана представляет собой правильный тетраэдр, в центре которого заключено ядро углерода, а в углах - ядра водорода.
For example, a regular pentagon has one symmetry faceting, the pentagram, and the regular hexagon has two symmetric facetings, one as a polygon, and one as a compound of two triangles. Например, правильный пятиугольник имеет одну симметричную огранку, пентаграммы, а правильный шестиугольник имеет две симметричные огранки, одна из них - многоугольник, а другая является соединением двух треугольников.
A regular icosahedron is the optimum way of forming a closed shell from identical sub-units. Правильный икосаэдр является оптимальной формой для закрытого капсида, сложенного из одинаковых субъединиц.
A regular n-gonal hosohedron has Schläfli symbol {2, n}, with each spherical lune having internal angle 2π/n radians (360/n degrees). Правильный n-угольный осоэдр имеет символ Шлефли {2, n}, а каждый двуугольник имеет внутренний угол 2π/n радиан (360/n градусов.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
It operates as a devolved organization with more than 6,300 regular staff, most of whom work in some 380 offices located in 125 countries. Оно действует в автономном режиме и имеет свыше 6300 штатных сотрудников, большинство из которых работают в примерно 380 отделениях в 125 странах.
All staff employed against authorized posts have been issued regular contracts. Всем сотрудникам, работающим на штатных должностях, предоставлены регулярные контракты.
The large amount of documents put an unforeseen burden on the secretariat, including the regular staff servicing CEP, but also on the other staff who provided input into various documents, as well as on the Environment Division's editor. Необходимость подготовки большого объема документации легла непредвиденной нагрузкой на секретариат - как на штатных сотрудников, обслуживающих КЭП, так и на других сотрудников, участвовавших в подготовке различных документов, а также на редактора Отдела окружающей среды.
On the other hand, there are still virtually no women among the faculty, even in this area: at EPFZ, one finds among the regular professors 23 men and only one woman. С другой стороны, даже в этой области в преподавательском составе женщины по-прежнему практически отсутствуют: на кафедре экологических наук Федеральной политехнической школы Цюриха в число штатных преподавателей входят 23 мужчины и только одна женщина.
Ensure that its divisions/offices: put a clear strategy in place for a long-term regular staffing solution; and distinguish consultants and individual contractors, depending on the different nature of service offered, according to its policy on consultants and individual contractors Добиться, чтобы его структурные подразделения/отделения приняли четкую стратегию обеспечения долгосрочного набора штатных сотрудников; и проводили различие между консультантами и индивидуальными подрядчиками в зависимости от различного характера службы в соответствии с политикой, касающейся консультантов и индивидуальных подрядчиков
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Under current practice, in considering candidates for vacant posts, preference is given to "internal" applicants, a group which includes regular staff and all women holding an appointment with an organization of the United Nations common system. В соответствии с нынешней практикой при рассмотрении кандидатов на вакантные должности предпочтение отдается «внутренним» кандидатам, к которым отнесены штатные сотрудники и все женщины, работающие в одной из организаций общей системы Организации Объединенных Наций.
In order to maintain momentum, effectiveness and the level of project delivery attained thus far, it is proposed that two temporary positions of Project Officer (National Professional Officer) be converted to regular posts. В интересах сохранения приданого импульса и достигнутой на сегодняшний день эффективности и степени практической реализации проектов предлагается преобразовать две временные должности сотрудников по проектам в штатные должности.
Once the list of successful candidates recommended by CREB is approved by OHRM senior management, it is put on the NCRE roster, from which candidates are recruited for vacant regular posts at P-2 level. После утверждения старшим руководством УЛР списка успешно сдавших экзамены кандидатов, рекомендованных ЦСНПЭ, они включаются в реестр НКЭ, из которого кандидаты принимаются на работу на вакантные штатные должности на уровне С2.
The increase of posts at headquarters is mostly of a cost-neutral nature, i.e., the conversion of temporary staff to regular posts and the transfer of posts from PSD to merge the common services with shared costs. Рост числа должностей в штаб-квартире происходит преимущественно на нулевой затратной основе, т.е. путем преобразования должностей временного персонала в штатные должности и перевода должностей из ОЧС для объединения совместно финансируемых общих служб.
Replying to questions raised about the number of posts in the cards and gifts business, the Director said that despite the conversion of some contracts to regular posts, the number of staff had remained the same. Отвечая на вопросы о количестве штатных должностей в подразделениях, занимающихся торговлей открытками и сувенирами, директор сказал, что, несмотря на преобразование некоторых контрактных должностей в штатные, количество сотрудников осталось прежним.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
The government coordinating group also held regular briefing and oversight meetings. Кроме этого проводились периодические встречи информационного и контрольного характера Группы правительственной координации.
Periodic meetings in Abidjan and Monrovia, regular and ad hoc video- and teleconferences and a quadripartite meeting in April 2013 also provided forums to address cross-border stabilization needs Периодические совещания в Абиджане и Монровии, регулярные и специальные видео- и телеконференции и четырехсторонняя встреча в апреле 2013 года также выполняли функцию дискуссионных площадок для решения трансграничных вопросов стабилизации
Most States appear to have a monitoring system carried out by the office that authorizes/licenses PSCs, which makes announced or unannounced, regular or ad-hoc inspections and reviews regular or ad-hoc reports on infractions or violations of the law committed by the PSC personnel. Как представляется, в большинстве государств действует система мониторинга, осуществляемого органом, выдающим ЧОК разрешения и лицензии, который проводит объявленные или необъявленные, регулярные или нерегулярные инспекции и обзоры, составляет периодические или специальные доклады о проступках или нарушениях закона сотрудниками ЧОК.
Invest Electronics Ltd. performs regular examination and calibration on site, as well as in company's maintenance department. Инвест Электроникс ЕООО производит периодические поверку и калибровку как на месте, где монтированы системы сигнализаторов газа, так и в сервисном центре фирмы.
Regular and periodic review of ocean issues Постоянные периодические обзоры проблем Мирового океана
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
In addition to press materials, the Department of Public Information promoted awareness of disarmament through the following regular and ad hoc publications: В дополнение к изданию печатных материалов Департамент общественной информации способствовал повышению уровня информированности по вопросам разоружения путем выпуска своих следующих периодических и специальных публикаций:
Although applying the procedures of an optional protocol would not give that body any jurisdictional authority, it would provide an opportunity through regular reports and individual communications, to submit useful recommendations to the States parties. Хотя при применении предусмотренных в факультативном протоколе процедур этот орган не будет наделен судебными полномочиями, рассмотрение периодических докладов и отдельных сообщений позволило бы делать полезные рекомендации для государств- участников.
It will continue its cooperation with universal and regional human rights bodies, including through the regular submission of periodic reports and by hosting various meetings and missions to promote human rights. Он будет продолжать сотрудничество с глобальными и региональными органами по правам человека, в том числе посредством регулярного представления своих периодических докладов и проведения у себя различных совещаний и миссий, связанных с поощрением прав человека.
Regular, periodic assessments conducted in a standardized manner were required in order to evaluate trends in illicit activities and the impact of criminal justice initiatives. Необходимо проведение регулярных периодических оценок по унифицированной методике, с тем чтобы дать оценку тенденциям в области противоправной деятельности и результативности инициатив систем уголовного правосудия.
In addition, the International Advisory Committee on Operation Lifeline Sudan was formed with the aim of maintaining support for its activities through regular and periodic consultations. Помимо этого, был создан Международный консультативный комитет по операции "Мост жизни для Судана" для обеспечения постоянной поддержки осуществляемой в ее рамках деятельности посредством проведения регулярных и периодических консультаций.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Impacts are thought to be a regular (if currently infrequent) part of the evolution of the Solar System. Гигантские столкновения являются нормальной (хоть и редкой в последнее время) частью эволюции Солнечной системы.
But mainly I'm just glad to get back to regular life. Но в целом я рада вернуться к нормальной жизни.
On a more positive note, and despite these troubling developments, the restoration of the National Assembly in September 1996 has increasingly provided a forum for more regular political activity and dialogue among politicians of the different factions. Важным позитивным событием на фоне этих тревожных тенденций стало воссоздание в сентябре 1996 года Национального собрания, которое во все большей степени обеспечивает форум для нормальной политической деятельности и диалога между представителями различных фракций.
I just want to be normal for a day... go to a movie, be regular, instead of that girl that everyone talks about. Я просто хочу быть нормальной на денёк... сходить в кино, быть обычной, вместо этой девочки, о которой все говорят.
Based on the evidence submitted, the Panel found that expenses related to the purchase of clothing and medicines were in the nature of general, regular expenses incurred by the claimant in the course of its normal operations. На основе представленных доказательств Группа пришла к выводу, что связанные с закупкой одежды и медикаментов расходы имели характер общих, обычных расходов в рамках нормальной деятельности заявителя.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
It is not used to substitute for regular staff, and these individuals are not responsible for core functions. Такой персонал не используется вместо штатного персонала и не отвечает за выполнение основных функций.
Recourse to interns cannot make up for the lack of regular staff. Использование стажеров не может компенсировать нехватки штатного персонала.
In addition to its regular staff, IMPA uses the services of outside technical experts. Помимо штатного персонала ИУЗОД использует услуги внешних технических экспертов.
This has put a substantial additional burden on the regular staff, in particular that of the Executive Office of the Office for Disarmament Affairs. Это создало значительное дополнительное бремя для штатного персонала, особенно сотрудников Административной канцелярии Управления по вопросам разоружения.
It added that part-time female workers earn only 49.5% of male regular worker's wage. Она добавила, что женщины, занятые неполный рабочий день, получают только 49,5% заработной платы штатного работника-мужчины.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
To minimize internal disruptions to its regular operations, UNFPA approached UNOPS in 2001 to provide operational and administrative support during this period. Чтобы свести к минимуму внутренние сбои в повседневной работе, в 2001 году ЮНФПА обратился к ЮНОПС с просьбой об оказании оперативной и административной поддержки в этот период.
ECHUI will form part of the regular work of these and other organizational units and will be fully integrated in their ongoing contributions to the organizational targets of the MTSP and the joint health and nutrition strategy. Инициатива станет частью повседневной деятельности этих и других организационных подразделений и будет в полной мере интегрирована в их текущую работу, связанную с реализацией целей ССП и осуществлением объединенной стратегии в области здравоохранения и питания.
(b) Participation in regular activities of the Public Procurement Regulation Agency and public service organizations with a view to preventing fraud in public procurement and protecting State resources; Ь) Участие в повседневной деятельности Органа по регулированию государственных подрядов и работе комиссий из представителей государственной службы в целях недопущения правонарушений в сфере государственных закупок и сбережения государственных средств.
Elsewhere in the country, regular courts handled domestic violence cases in addition to their normal workload. В других районах страны делами, связанными с насилием в семье, занимаются обычные суды в рамках выполнения своей повседневной работы.
OSCE continued its regular capacity-building activities for the Commission and its secretariat through OSCE staff that are co-located within the secretariat and provide daily advice. ОБСЕ продолжает осуществление своей деятельности, направленной на укрепление потенциала Комиссии и ее секретариата, посредством совместного размещения своих и местных сотрудников секретариата на их рабочих местах, а также посредством консультирования этих сотрудников в их повседневной работе.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
OIOS again recommended that UNHCR reassess the number of United Nations Volunteers conducting core functions with the aim of replacing them with regular UNHCR staff. УСВН рекомендовало также УВКБ провести новую оценку численности добровольцев Организации Объединенных Наций, выполняющих основные функции, с целью их замены штатными сотрудниками УВКБ.
The estimate of $200,000 for the Internal Audit Division will provide for Information Technology Audit Specialists, who will work with the Division's regular staff on specific IT audits of peacekeeping operations. Сметные ассигнования в размере 200000 долл. США для Отдела внутренней ревизии предусматриваются для оплаты услуг специалистов по проведению ревизий с использованием информационных технологий, которые во взаимодействии со штатными сотрудниками Отдела будут проводить специальные ревизии в операциях по поддержанию мира с использованием информационных технологий.
The interviews revealed that non-staff personnel, particularly consultants, often work on the premises of the organizations, follow regular working hours and receive a monthly remuneration, just like other staff members. Опросы показали, что внештатные сотрудники, особенно консультанты, часто работают в помещениях организаций по обычному графику работы и получают ежемесячное вознаграждение наравне с другими штатными сотрудниками.
In yet another case, a consultant was engaged, against the advice of the Personnel Section, for work which ought to have been carried out by regular staff members. Еще в одном случае против рекомендации Секции по кадровым вопросам для выполнения работы, которая должна выполняться постоянными штатными сотрудниками, был нанят консультант.
(c) Out of a very real commitment to enhancing both effectiveness and efficiency of the regular programme of technical cooperation, many entity managers are increasingly trying to break down the clearly defined historical barrier that may have existed between staff and advisers. с) многие руководители учреждений из чувства весьма реальной приверженности делу повышения эффективности и действенности регулярной программы технического сотрудничества все более активно пытаются устранить традиционное четкое разграничение между штатными сотрудниками и консультантами.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
In particular, it was noted that a regular and coordinated approach to the assessment of the marine environment was required to promote a closer relationship between marine science and policy-making. В частности, было отмечено, что в интересах более тесной увязки морской науки с морской политикой необходимо взять на вооружение систематический и скоординированный подход к оценке морской среды.
The agency shall also record at regular intervals, in line with a standard international model, the quantities of oily and greasy waste disposed of, as well as the sum of the disposal charges received. Кроме того, его задачей является систематический учет по единому международному образцу количества утилизируемых отходов, образующихся в процессе эксплуатации судов и содержащих масла или смазочные средства, а также суммы собранных сборов за утилизацию.
However, ensuring an effective right to information regime entails that the law must comprise certain fundamental structural elements (e.g., regular reporting mechanisms to independent oversight bodies), and systematic official and unofficial monitoring of the implementation of the law. Однако обеспечение эффективности режима права на информацию предполагает, что такие законы должны содержать определенные основополагающие структурные элементы (например, механизмы регулярной отчетности перед независимыми надзорными органами) и предполагать систематический официальный и неофициальный контроль за соблюдением таких законов.
While external evaluations can be a useful source of good practices and lessons learned, they are not conducted frequently enough to allow for the collection of lessons learned in a regular and systematic way. Хотя внешние оценки могут быть полезным источником информации о передовой практике и накопленном опыте, они проводятся недостаточно часто для того, чтобы обеспечить регулярный и систематический подход к обобщению накопленного опыта.
Kazakhstan must ensure nationwide, systematic and regular collection of data in the area of education, including in a disaggregated manner, with particular attention to vulnerable groups that are more likely to be excluded from the education system. Казахстан должен обеспечить общенациональный систематический и регулярный сбор данных в области образования, в том числе в дезагрегированном виде, с уделением особого внимания уязвимым группам, которые, как правило, оказываются за рамками системы образования.
Больше примеров...