Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
A regular graph with vertices of degree k is called a k-regular graph or regular graph of degree k. Регулярный граф с вершинами степени к называется к-регулярным, или регулярным графом степени к.
They also confirm that regular inter-agency exchanges greatly contribute to the effectiveness and efficiency of United Nations human rights activities. Они также подтверждают тот факт, что регулярный обмен мнениями между учреждениями в значительной мере способствует повышению эффективности и отдачи от работы Организации в области прав человека.
Field visits by United Nations personnel and regular monitoring by geographical desks of project implementation Поездки на места сотрудников Организации Объединенных Наций и регулярный монито-ринг географическими отде-лами хода осуществления проектов
Ongoing measures included regular administration of achievement and diagnostic tests to identify areas of weakness, and compensatory measures such as extra supervision by education staff and additional class periods offered by teachers on a voluntary basis. В число широко практикуемых мер входили регулярный контроль за успеваемостью и проведение проверочных тестов для выявления пробелов в знаниях, а также компенсационные меры, такие, как усиление контроля со стороны преподавателей и проведение дополнительных классных занятий учителями на добровольной основе.
Regular monitoring of implementation of the recommendation will be done to ensure that the reported improvement in PAS management is maintained. Для проверки закрепления достигнутых улучшений в управлении служебной аттестацией сотрудников будет проводиться регулярный контроль за осуществлением этой рекомендации.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
No, just a regular hairless Joe like you. Нет, просто я обычный лысый мужик, как и ты.
On 7 December 2010, one of the complainants, Dalip Singh Khalsa, submitted that on 25 November 2010, he was granted a regular stay permit. Accordingly the complainant has withdrawn his complaint. 7 декабря 2010 года один из заявителей, Далип Сингх Кхалса, сообщил, что 25 ноября 2010 года ему был выдан обычный вид на жительство, в связи с чем заявитель отозвал свою жалобу.
The usual financing mechanism, which it was proposed to abandon, had functioned smoothly to date, and any problems caused had been due rather to the practice of borrowing resources from the peacekeeping budget to finance the regular activities of the Organization. Обычный механизм финансирования, от которого предлагается отказаться, до сих пор функционировал вполне нормально, а возникавшие проблемы были связаны скорее с практикой заимствования средств из бюджета операций для финансирования обычной деятельности Организации.
I can tie a regular tie. Я могу завязать обычный галстук.
From the user's point of view, it is just like a regular telephone, but the transmission channels are established over the internet. Она работает так же, как обычный телефон, только для передачи голоса используется интернет.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
One delegation requested a synopsis of the strategic vision to be shared prior to the first regular session of 2011 to enable a more productive discussion on that topic. Одна делегация обратилась с просьбой представить резюме стратегического видения, с которым можно было бы ознакомиться до первой очередной сессии 2011 года, с тем чтобы обсуждение этой темы было более плодотворными.
This was important as the Board needed to focus on other issues related to programming arrangements in anticipation of its approval of the integrated budget at the second regular session 2013. Это важно, поскольку Совету необходимо сосредоточить внимание на других вопросах, относящихся к процедурам составления программ, в ожидании утверждения им комплексного бюджета на второй очередной сессии 2013 года.
Regarding consensus-building and the intergovernmental machinery, the EU considered that decisions pertaining to structures could be discussed during the next regular session of the Trade and Development Board or the Conference. Что касается формирования консенсуса и межправительственного механизма, то, по мнению ЕС, структурные решения можно было бы обсудить на следующей очередной сессии Совета по торговле и развитию или на Конференции.
ACC, at its second regular session in 1993, requested CCAQ, in regard to its work for the development of a system-wide strategy to improve managerial effectiveness and accountability, to present its proposals for review by ACC in 1994. На своей второй очередной сессии 1993 года АКК просил ККАВ в связи с его деятельностью по разработке общесистемной стратегии повышения эффективности и улучшения отчетности в области управления представить свои предложения для рассмотрения АКК в 1994 году.
The paper sets out a series of steps relating to the remainder of the current plan period and to the development of the next strategic plan for 2014-2017, which will be presented to the Executive Board for approval at the second regular session of 2013. В этом плане изложен ряд шагов, касающихся оставшейся части периода действия текущего плана и подготовки следующего стратегического плана на 2014 - 2017 годы, который будет представлен Исполнительному совету на утверждение на его второй очередной сессии 2013 года.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
Since 2005, the approach to aiding the homeless has shifted towards the aim of achieving lasting reintegration of the individual, through suitable long-term accommodation, vocational training, regular monitoring of progress and information on fundamental human rights. Начиная с 2005 года логика помощи, оказываемой бездомным, изменилась и направлена отныне на устойчивую реинтеграцию человека: подходящее устойчивое размещение, профессиональная подготовка, постоянный контроль за процессом реинтеграции и информирование лица о его основополагающих правах.
Because he is your regular bridge partner. Как постоянный партнер по бриджу.
He's supposed to be a regular around here. Он полагаю здесь постоянный клиент.
Ms. Miller-Stennet proposed deleting the words "in a regular situation" appearing at the end of the first sentence. Г-жа Миллер-Стеннетт предлагает изъять из концовки первой фразы слова «имеющих постоянный статус».
Ms. Joliat (United Nations Inter-agency Panel on Juvenile Justice (IPJJ)) said that the Committee on the Rights of the Child had formed a team of five experts on juvenile justice, with which IPJJ was in regular contact. Г-жа Жолиа (МГПН) говорит, что Комитет по правам ребенка сформировал группу из пяти экспертов по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, с которыми МГПН поддерживает постоянный контакт.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A regular real 1-dimensional polytope is represented by an empty Schläfli symbol {}, or Coxeter-Dynkin diagram. Правильный вещественный 1-мерный многогранник представляется пустым символом Шлефли {} или диаграммой Коксетера - Дынкина.
The convex hull of these 120 elements in 4-dimensional space form a regular 4-polytope, known as the 600-cell. Выпуклая оболочка этих 120 элементов в 4-мерном пространстве образует правильный 4-мерный многогранник, известный как шестисотячейник.
Mr. Lee, perhaps I'm not the one to say this, but I think he is a regular fellow, whatever that is. Мистер Ли, возможно я не тот человек, который должен говорить Вам это, но я думаю, он - правильный парень, что бы там ни было.
The regular skew polyhedron, {4,4|n}, exists in 4-space as the n2 square faces of a n-n duoprism, using all 2n2 edges and n2 vertices. Правильный косой многогранник, {4,4|n}, существует в 4-мерном пространстве как n2 квадратных граней n-n дуопризмы, использующий все 2n2 рёбер и n2 вершин.
In that connection, we welcome the Quartet's decision last month to hold regular meetings with the parties and the countries in the region and jointly monitor the developments on the ground and try to find the road to development. В этой связи мы приветствуем решение, принятое «четверкой» в прошлом месяце, о проведении регулярных заседаний с участием заинтересованных сторон и стран региона с целью совместного наблюдения за развитием событий на местах, с тем чтобы попытаться найти правильный путь к развитию.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
The continuing need, and its transient nature, suggest to OIOS that these individuals should be employed as GTA staff as recommended by the Office of Human Resources Management, or alternatively proposals should be made for the establishment of regular posts. Сохраняющаяся потребность в их услугах и временный характер этой потребности дают УСВН основание предположить, что эти лица должны набираться по линии ВПОН, как это рекомендовано Управлением людских ресурсов, или что необходимо выносить предложения о создании штатных должностей.
The Board therefore suggests that the actual time required for such activities should be determined more precisely and that the workload standards and corresponding total annual translation capacity of the regular staff should be adjusted. В связи с этим Комиссия предлагает точнее определить фактическое время, затрачиваемое на эти виды работы, и скорректировать нормы рабочей нагрузки и соответствующую годовую выработку штатных письменных переводчиков.
The proportion of recruitment for regular posts completed within 90 days dropped from 33 per cent in 2007 to 25 per cent in 2008. Доля вакансий штатных сотрудников, заполненных в течение 90 дней, сократилась с 33 процентов в 2007 году до 25 процентов в 2008 году.
As of 31 October 2008, a total of 16 regular staff were employed in Geneva: 10 staff members in the Professional and higher categories, including the Director and Deputy Director, and 6 support staff members. По состоянию на 31 октября 2008 года в Женеве были заняты в общей сложности 16 штатных сотрудников: 10 сотрудников категории специалистов и выше, включая Директора и его заместителя, и 6 вспомогательных сотрудников.
This applies to state-owned companies, government-affiliated organizations and private companies with over 1,000 regular employees. Проект охватывает государственные компании, связанные с правительством организации и частные компании с общим числом штатных сотрудников свыше 1 тыс. человек.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Recruitment timeframes for regular staff remain long Набор персонала на штатные должности по-прежнему занимает длительное время
There are staff on individual contracts because no regular posts are available, in the areas of cleaning, security and transport, where outsourcing has not been possible. Имеются сотрудники, работающие по индивидуальным контрактам, поскольку в тех сферах деятельности, где не представляется возможным использование внешних подрядов, - услуги по уборке, охране и перевозке, отсутствуют штатные должности.
The Inspectors received the most critical remarks on the different and controversial regulations and practices concerning the recruitment of JPOs for regular or temporary posts in the organizations after the expiration of the JPO assignment. Инспекторы получили наиболее критические замечания в связи с разными и противоречивыми положениями и видами практики, касающимися набора МСС на штатные или временные должности в организациях после истечения контракта на должности МСС.
Scientific workers filling a regular post in scientific organizations or institutions and enterprises and holding a science doctorate or a candidate of sciences degree are entitled to annual basic leave of, respectively, 45 and 36 calendar days. Научным работникам, занимающим в научных организациях, учреждениях и на предприятиях штатные должности и имеющим учёную степень доктора наук, ежегодный основной отпуск устанавливается продолжительностью сорок пять календарных дней, имеющим учёную степень кандидата наук - тридцать шесть календарных дней.
Three staff posts were converted from regular resource to other resource funding. Три штатные должности были переведены из регулярных ресурсов на другие источники финансирования.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
We find these regular quarterly briefings to be very helpful. Мы считаем, что эти периодические ежеквартальные брифинги очень полезны.
In this regard, my delegation believes that, when decisions need to be taken on peacekeeping operations, it is important for the Secretary-General to include in his regular reports to the Council information on the views expressed by the TCCs. В связи с этим моя делегация считает, что, когда необходимо принимать решения о миротворческих операциях, важно, чтобы Генеральный секретарь включал в свои периодические доклады Совету информацию о мнениях, выраженных странами, предоставляющими войска.
We welcome the fact that the Security Council is now receiving periodic briefings on the situation in the Middle East and that it has agreed to hold regular consultations on this pressing issue. Мы приветствуем тот факт, что в Совете сейчас проводятся периодические брифинги о положении на Ближнем Востоке и что им было принято решение о проведении регулярных консультаций по этому неотложному вопросу.
He gave her regular injections. Он делал ей периодические инъекции.
Imperial Conferences (Colonial Conferences before 1907) were periodic gatherings of government leaders from the self-governing colonies and dominions of the British Empire between 1887 and 1937, before the establishment of regular Meetings of Commonwealth Prime Ministers in 1944. Имперские конференции (до - Колониальные конференции) - периодические собрания глав правительств самоуправляемых колоний и доминионов Британской империи между 1887 и 1937 годами.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Lastly, the competent cantonal authorities are expected to conduct regular on-site inspections to check whether the regulations are being respected. Наконец, компетентные кантональные власти должны проверять соблюдение необходимых требований посредством периодических проверок на местах.
Mr. de GOUTTES, commending the regular submission of Algeria's periodic reports, recalled the Committee's previous acknowledgement of the problems faced by Algeria and reiterated its desire to be of assistance. Г-н де ГУТТ с одобрением отмечая регулярное представление Алжиром периодических докладов, напоминает о том, что Комитет ранее уже признал существование проблем, стоящих пред Алжиром, и вновь подтверждает его желание быть полезным.
The oversight bodies, namely the Office of Internal Oversight Services, the Advisory Committee for Administrative and Budgetary Questions, the Board of External Auditors and the Joint Inspection Unit have begun a series of regular coordination meetings. Надзорные органы, а именно Управление служб внутреннего надзора, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа приступили к проведению серии периодических координационных совещаний.
The Inspectors appreciate the efforts by ETS to have occasional external reviews and evaluations of NCRE, but a more regular, continuous activity of this type is required, and it cannot be left entirely to ETS, which is responsible for the operational implementation of NCRE. Инспекторы высоко оценивают усилия СЭТ по проведению периодических обзоров и оценок НКЭ, но здесь требуется более регулярная, постоянная работа, и ее нельзя оставлять полностью на усмотрение СЭТ, которая отвечает за практическое проведение НКЭ.
Serious consideration should be given to introducing video- and audio-taping of proceedings in interrogation rooms; (e) Regular inspection of places of detention, especially when carried out as part of a system of periodic visits, constitutes one of the most effective preventive measures against torture. Заслуживает серьезного внимания предложение об использовании видео- и аудиосредств записи бесед в помещениях, где проводятся допросы; е) регулярные инспекции мест задержания, в особенности проводимые в рамках системы периодических посещений, представляют собой наиболее эффективные превентивные меры против применения пыток.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
We hope that it will be possible to move it back within the area of regular International Atomic Energy Agency inspection activities. Надеемся, что его удастся перевести в русло нормальной инспекционной деятельности МАГАТЭ.
Can we just go back to a regular coffee maker? Мы можем просто вернуться к нормальной кофеварке?
It was pointed out that, in regard to seabed mining technology, the Enterprise should adhere to regular commercial practices since adequate technology would be available on the open market. Отмечалось, что в отношении технологии разработки морского дна Предприятию следует придерживаться нормальной коммерческой практики, поскольку адекватная технология будет доступна на открытом рынке.
Discount of 10-30% of the regular price for your future stays. Скидка 10 - 30% от нормальной стоимости для ваших следующих заказов проживания.
Based on the evidence submitted, the Panel found that expenses related to the purchase of clothing and medicines were in the nature of general, regular expenses incurred by the claimant in the course of its normal operations. На основе представленных доказательств Группа пришла к выводу, что связанные с закупкой одежды и медикаментов расходы имели характер общих, обычных расходов в рамках нормальной деятельности заявителя.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
Recourse to interns cannot make up for the lack of regular staff. Использование стажеров не может компенсировать нехватки штатного персонала.
Extensive work by regular staff was also needed before the session for preparatory work, including equipment tests. Работа по подготовке к сессии, включая проверку оборудования, потребовала значительных усилий со стороны штатного персонала.
However, no activities have been undertaken in the field of electricity since the last session of the Ad Hoc Group of Experts on Electric Power in November 2003 due to the lack of regular staff resources devoted to the programme of work on energy. Однако ввиду отсутствия ресурсов на содержание штатного персонала, который занимался бы программой работы по электроэнергии, со времени проведения последней сессии Специальной группы экспертов по электроэнергии, состоявшейся в ноябре 2003 года, деятельность в области электроэнергетики не осуществлялась.
Regular resource contributions allow it to assess and respond quickly to emerging crises through the recruitment of optimal personnel and to reductions in administrative costs through staff retention, and enable it to distribute resources based on need and long-term objectives rather than special interests. Взносы в регулярные ресурсы позволяют ЮНИСЕФ проводить оценку возникающих кризисов и быстро принимать меры за счет формирования оптимального уровня штатного расписания и сокращения административных расходов посредством удерживания персонала, что дает ему возможность распределять ресурсы исходя из потребностей и долгосрочных целей, а не сиюминутных интересов.
The Board reviewed the annual leave balances of 21 regular staff (over half of the total regular staff) and noted that the annual leave balances of two staff members were incorrect. Комиссия изучила данные о накопленных днях ежегодного отпуска 21 штатного сотрудника (то есть более половины от общего числа штатных сотрудников) и отметила, что соответствующие данные по двум сотрудникам были неточными.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
The period June 1993 to February 1994 is marked by attempts at integrating the goals and mandates for the enhancement of women into the regular management and personnel processes of the Secretariat. Период с июня 1993 года по февраль 1994 года отмечен попытками учета целей и мандатов в области улучшения положения женщин в процессе повседневной управленческой и кадровой работы в Секретариате.
ECHUI will form part of the regular work of these and other organizational units and will be fully integrated in their ongoing contributions to the organizational targets of the MTSP and the joint health and nutrition strategy. Инициатива станет частью повседневной деятельности этих и других организационных подразделений и будет в полной мере интегрирована в их текущую работу, связанную с реализацией целей ССП и осуществлением объединенной стратегии в области здравоохранения и питания.
Early warning systems should involve local communities and be incorporated into a regular process as part of people's daily lives. системы раннего предупреждения должны предусматривать участие местных общин и быть частью нормального процесса повседневной жизни.
Frequent and regular engagement with the target group is important in order to better understand their day-to-day reality and respond effectively and adequately to their needs. Частое и регулярное взаимодействие с целевыми группами имеет важное значение для более глубокого понимания их повседневной реальности и для принятия эффективных и надлежащих мер по удовлетворению их потребностей.
An intrinsic advantage of "Gramatvedibas agentura" is the ability to provide regular clients with a legal service package, including individual transactions for performing legal actions, as well as carrying out everyday legal activities. Существенным преимуществом ООО «Агентство бухгалтерии» является способность предложить постоянным клиентам комплекс юридических услуг, включающий как выполнение юридических действий по отдельным сделкам, а также выполнение всей повседневной юридической работы.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
The servicing of the Group will be ensured through the existing regular ECE secretariat staff resources. Обслуживание Группы будет обеспечено имеющимися штатными сотрудниками секретариата ЕЭК.
To the extent possible, recommendations have been implemented by regular staff. Насколько это было возможно, рекомендации выполнялись штатными сотрудниками.
Best performed by regular staff to ensure loyalty and commitment, integrity of norms and standards, and institutional memory. Эти функции лучше всего исполняются штатными сотрудниками для обеспечения лояльности и преданности делу организации, целостности норм и стандартов и сохранения институциональной памяти.
OIOS again recommended that UNHCR reassess the number of United Nations Volunteers conducting core functions with the aim of replacing them with regular UNHCR staff. УСВН рекомендовало также УВКБ провести новую оценку численности добровольцев Организации Объединенных Наций, выполняющих основные функции, с целью их замены штатными сотрудниками УВКБ.
As at the date of audit in October 2003, UNIDIR had 12 staff members, 4 of which were regular staff of the United Nations, while 8 were under a special personal contract with salaries charged to research project funds derived from donations. На момент проведения финансовой проверки в октябре 2003 года штат ЮНИДИР насчитывал 12 человек, из которых четверо являлись штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций, а восемь человек работали по специальным персональным контрактам и получали зарплату из бюджетов исследовательских проектов, финансируемых из частных пожертвований.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
(b) Regular revision of the UNSD Questionnaire on Environment Statistics. Ь) Систематический пересмотр вопросника СОООН по экологической статистике.
Vendor performance evaluation Regular monitoring and reporting on vendor performance with appropriate action taken where necessary is important to securing best value for money from procurement. Важное значение для повышения финансовой отдачи от закупочной деятельности имеют систематический надзор и отчетность в отношении работы поставщиков с принятием в случае необходимости надлежащих мер.
This failure became so systematic that the issue of implementation became a regular agenda item in the SMCC sessions. Эта проблема приобрела настолько систематический характер, что вопрос о выполнении соглашений стал регулярным пунктом повестки дня сессий ККПА.
It is imperative, therefore, that the United Nations and humanitarian actors be provided with more regular and systematic access to areas outside government control. Поэтому необходимо, чтобы Организации Объединенных Наций и гуманитарным организациям был срочно обеспечен более регулярный и систематический доступ в не контролируемые правительством зоны.
The Act of 20 June 1977 instituted regular check-ups during pregnancy and in the postpartum period; its aim was: (1) to institute regular check-ups for pregnant women who were very young; (2) to change the existing legislation concerning birth benefits. Закон о систематическом медицинском наблюдении в период беременности и в послеродовой период был принят 20 июня 1977 года с целью: 1) установить систематический медицинский контроль за здоровьем беременных женщин молодого возраста; 2) изменить существовавшее законодательство в отношении выдачи пособий по родам.
Больше примеров...