Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
Inmates in the facility had access to a broad range of classes, programmes and services, regular access to the prison chaplain, and five hours of out-of-cell recreation per week. Заключенные в этой тюрьме имеют доступ к широкому кругу учебных занятий, программ и услуг, регулярный доступ к тюремному капеллану, и им предоставляется пять рекреационных часов в неделю вне камеры.
A regular path or cycle of a skew-symmetric graph corresponds to a path or cycle in the polar graph that uses at most one edge from each subset of edges at each of its vertices. Регулярный путь или цикл кососимметрического графа соответствует пути или циклу в полярном графе, который использует максимум одно ребро из каждого подмножества рёбер в каждой из его вершин.
Recognizes the importance of continual quality assurance with regard to training, including its regular monitoring, evaluation and subsequent supervision by relevant certified professionals, working under the domestic law and legal framework and in accordance with applicable legislation and existing regulations; признает важность постоянного обеспечения качества подготовки кадров, включая ее регулярный мониторинг, оценку и последующий надзор со стороны соответствующих сертифицированных специалистов, с соблюдением положений внутреннего законодательства и правовых рамок и в соответствии с применимым законодательством и существующими нормами;
Regular revision of baskets and weights will reduce the potential for bias in this area although the limitations of the Laspeyres index should be noted. Регулярный пересмотр потребительских корзин и весов содействует снижению вероятности возникновения систематического отклонения в этой области, хотя при этом необходимо отметить ограничения индексов Ласпейреса.
Regular segment (continued) Регулярный этап (продолжение)
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
Sid had a regular route he'd follow, I just let the horse have its head. У Сида был свой обычный маршрут, я просто дал лошади идти самой.
She, a countess built with a silver spoon in her mouth... and me, just a regular honest Joe. Она - графиня, изготовленная с серебряной ложкой во рту... а я - обычный честный Джо.
But why say North Vietnamese Army regular? Только почему "обычный солдат"?
I can tie a regular tie. Я могу завязать обычный галстук.
I'm just a regular guy. Я просто обычный парень.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
An oral report on the resource mobilization strategy was presented to the Executive Board at its first regular session of 1998. Устный доклад о стратегии мобилизации ресурсов был представлен Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1998 года.
The Deputy Director, Programme Division, reported on the work of UNICEF in post-conflict and post-disaster transition since the last oral report presented to the Board at the first regular session of 2004. Заместитель директора Отдела по программам доложил о работе ЮНИСЕФ в условиях постконфликтного переходного периода и периода после стихийных бедствий, проделанной со времени последнего устного доклада, представленного Совету на его первой очередной сессии 2004 года.
The Fund proposed to develop such a multi-year plan covering the period 2000-2003 and would submit it to the Executive Board at the Board's first regular session 2000. Фонд предложил разработать такой долгосрочный план на период 2000-2003 годов и представить его Исполнительному совету на первой очередной сессии Совета 2000 года.
The budget will be submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for its review prior to approval by the Executive Board at its first regular session in the year after approval of the MTSP. Бюджет будет представляться Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам на рассмотрение до утверждения Исполнительным советом на его первой очередной сессии в том году, который начинается после утверждения СССП.
"As a possible way to further enhance collaboration between the institutes programme network and CICP, discussions are currently taking place on establishing a forum, within the programme of work of the regular session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice." В качестве одного из возможных путей дальнейшего расширения сотрудничества между входящими в сеть Программы институтами и ЦМПП в настоящее время проводится обсуждение по вопросу о создании форума в рамках программы работы очередной сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию».
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
He must be a regular client, someone she trusts. Наверное, это постоянный клиент, которому она доверяет.
You're our last regular customer. Но вы наш последний постоянный клиент!
The Office of Internal Oversight Services explained that it was conducting an ongoing dialogue with UNITAR and the other training institutes funded through extrabudgetary mechanisms in order to seek funding for a regular programme of audits. Управление служб внутреннего надзора пояснило, что между ним и ЮНИТАР и другими учебными институтами, финансируемыми по линии внебюджетных механизмов, поддерживается постоянный диалог в целях поиска финансовых средств на осуществление регулярной программы ревизий.
The number of human rights officers deployed has grown steadily and, as of 26 January 1995, stood at 88 including regular staff, experts and United Nations Volunteers (UNVs). Число размещенных в стране сотрудников по вопросам прав человека постоянно возрастает и по состоянию на 26 января 1995 года составило 88 человек, включая постоянный персонал, экспертов и Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН).
Furthermore, in the course of the Decade it is likely that a permanent forum will be established which may, if so decided, examine the programme of activities on a regular and formal basis. Кроме того, в течение Десятилетия может быть создан постоянный форум, в рамках которого, при наличии соответствующего решения, Программа действий может рассматриваться на регулярной и официальной основе.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A regular complex polygon can be drawn in orthogonal projection with h-gonal symmetry. Правильный комплексный многочлен можно нарисовать в ортогональной проекции с h-гональной симметрией.
Thus, according to this model, the methane molecule is a regular tetrahedron, in which center the carbon nucleus locates, and in the corners - the nucleus of hydrogen. Так, согласно этой модели, молекула метана представляет собой правильный тетраэдр, в центре которого заключено ядро углерода, а в углах - ядра водорода.
A regular icosahedron has 60 rotational (or orientation-preserving) symmetries, and a symmetry order of 120 including transformations that combine a reflection and a rotation. Правильный икосаэдр имеет 60 вращательных (или сохраняющих ориентацию) симметрий и имеет порядок симметрии 120, включая преобразования, которые комбинируют отражение и вращение.
A regular polygon uniformly truncated will become another regular polygon: t{n} is {2n}. Однородно усечённый правильный многоугольник становится другим правильным многоугольником: t{n} = {2n}.
A projective regular (n+1)-polytope exists when an original regular n-spherical tessellation, {p, q,...}, is centrally symmetric. Проективный правильный (n+1)-многогранник существует, если исходное правильное n-сферическое замощение {p, q,...} центрально симметрично.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
This service will be complemented by assistance from regular staff members in the Statistics Division. Его услуги будут дополняться помощью со стороны штатных сотрудников Статистического отдела.
Common challenges faced by both interpretation and translation services are the shortage of professionals, the forthcoming retirement of a significant proportion of language professionals from the regular staff in the organizations, and insufficient succession planning. Общими вызовами, с которыми сталкиваются службы как устного, так и письменного перевода, являются нехватка специалистов, предстоящий выход на пенсию значительной части профессионалов-лингвистов из числа штатных сотрудников организаций и недостаточное планирование кадровой преемственности.
Despite this increase in new regular posts, the professional staff is still unevenly distributed and the opportunity to fill these new posts to solve the geographical imbalance seems to have been forsaken. Несмотря на это увеличение новых штатных должностей, сотрудники категории специалистов все еще распределяются неравномерно и возможность заполнения этих новых должностей в порядке решения проблемы географической несбалансированности, как представляется, была упущена.
The Committee was also informed that 208 individuals were employed by UNMIL under special service/individual contractor agreements and that 4 were being charged against authorized posts, pending conversion to regular contracts. Комитет был также проинформирован о том, что 208 отдельных лиц работают в МООНЛ по соглашениям о специальном обслуживании/индивидуальным контрактам и что услуги четырех из них оплачиваются за счет штатных должностей до перевода их на регулярные контракты.
An increased flow of information, with radio, mobile, regular emergency and ordinary telephones in case of accident multiplies the workload and could impede the efficiency of the staff in control and operations centres. Увеличение потока информации, а также использование в случае аварии радиотелефонов, мобильных телефонов, штатных аварийных и обычных телефонов во много раз увеличивает рабочую нагрузку и может привести к снижению эффективности работы персонала центров управления и диспетчерских.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
While his delegation doubted that they were regular Secretariat staff, the media's distorted portrayal of the content of that report had seriously harmed the Organization's reputation. Хотя его делегация сомневается, что это были штатные сотрудники Секретариата, искаженное представление содержания этого доклада средствами массовой информации нанесло серьезный ущерб репутации Организации.
Two thirds of working women worked part-time, with no employment security or benefits, and at much lower wages than regular workers. Две трети трудящихся женщин работают на условиях неполной занятости без каких бы то ни было гарантий занятости и трудовых пособий и получают значительно более низкую заработную плату, чем штатные сотрудники.
In order to maintain momentum, effectiveness and the level of project delivery attained thus far, it is proposed that two temporary positions of Project Officer (National Professional Officer) be converted to regular posts. В интересах сохранения приданого импульса и достигнутой на сегодняшний день эффективности и степени практической реализации проектов предлагается преобразовать две временные должности сотрудников по проектам в штатные должности.
The Inspectors received the most critical remarks on the different and controversial regulations and practices concerning the recruitment of JPOs for regular or temporary posts in the organizations after the expiration of the JPO assignment. Инспекторы получили наиболее критические замечания в связи с разными и противоречивыми положениями и видами практики, касающимися набора МСС на штатные или временные должности в организациях после истечения контракта на должности МСС.
The Secretary-General proposes to reduce the overall staffing level of the International Tribunal for the Former Yugoslavia by 40 per cent during the biennium 2010-2011, including regular posts and general temporary assistance positions (see also para. 36 above). Генеральный секретарь предлагает сократить в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов общую численность персонала Международного трибунала по бывшей Югославии на 40 процентов, включая штатные должности и должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения (см. также пункт 36 выше).
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
UNCTAD's Iron Ore Trust Fund, the world's most authoritative and quoted source of information on the iron-ore market, continued its regular publications. Целевой фонд ЮНКТАД по железной руде, выступающий наиболее авторитетным и широко цитируемым источником информации о рынке железной руды в мире, продолжал выпускать свои периодические публикации.
Subsequent periodic reports will be merged with regular periodic reports on implementation of the Convention on the Rights of the Child. Последующие периодические доклады будут объединяться с регулярными периодическими докладами об осуществлении положений Конвенции о правах ребенка.
The Committee welcomes the fact that the State party has submitted its periodic reports on such a regular basis. Комитет приветствует периодические доклады государства-участника и с удовлетворением отмечает тот факт, что они представляются на регулярной основе.
Provide regular periodic reports to the United Nations treaty bodies and submit them in a timely fashion На регулярной основе и своевременно представлять периодические доклады договорным органам Организации Объединенных Наций
Regarding eligibility for UNICEF assistance, one delegation suggested that periodic reviews would be warranted in order to determine the type of UNICEF assistance to be provided to countries, whether emergency support, rehabilitation or a regular country programme. В отношении вопроса о выборе характера помощи со стороны ЮНИСЕФ одна из делегаций высказала мнение, что потребуется проводить периодические обзоры, с тем чтобы определить характер оказываемой ЮНИСЕФ помощи странам, будь то чрезвычайной помощи, реабилитационной помощи или помощи в рамках регулярной страновой программы.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
The Committee encourages the State party to institutionalize regular meetings with the Consultative Advisory Council on Migration and to facilitate cooperation in the design and implementation of initiatives to help migrant workers and their families. Комитет призывает государство-участник организационно закрепить практику периодических совещаний с ЭКСМ и содействовать совместному участию в разработке и осуществлении деятельности в интересах трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Inspection is also paid attention to, especially regular and periodic inspections of food safety and hygiene are undertaken on the occasion of national festivals and big events. Кроме того, внимание уделяется проведению инспекций, особенно регулярных и периодических проверок безопасности пищевых продуктов, в связи с национальными праздниками и крупными мероприятиями.
That said, ratification itself will not have full meaning unless it is accompanied by the compliance of national legislation with international human rights standards, the regular submission of periodic reports to the respective monitoring bodies and the implementation, at the national level, of their recommendations. При этом необходимо учитывать, что сама по себе ратификация не даст требуемых результатов, если она не будет сопровождаться приведением национального законодательства в соответствие с международными правозащитными нормами, регулярным представлением периодических докладов соответствующим контролирующим органам и выполнением их рекомендаций на национальном уровне.
UNRWA's financial system consists of two kinds of activities, regular or recurrent expenditure and extrabudgetary or projects expenditure. Финансовая система БАПОР предусматривает осуществление двух видов деятельности: покрытие регулярных или периодических расходов и покрытие расходов за счет внебюджетных средств или расходов по проектам.
Part of the plan is the production and development of tri-media information, education and campaign materials such as cinema, television and radio plugs, posters, brochures and primers, regular press releases, and a slide tape presentation. Этот план предусматривает, в частности, производство и распространение информации по каналам средств массовой информации, а также учебно-просветительской и пропагандистской продукции, например кино-, теле- и радиорекламы, плакатов, брошюр и учебных пособий, периодических информационных бюллетеней и диафильмов.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Guess I go back to being a regular human being now. Видимо я возвращаюсь к нормальной человеческой жизни.
Can we just go back to a regular coffee maker? Мы можем просто вернуться к нормальной кофеварке?
It was pointed out that, in regard to seabed mining technology, the Enterprise should adhere to regular commercial practices since adequate technology would be available on the open market. Отмечалось, что в отношении технологии разработки морского дна Предприятию следует придерживаться нормальной коммерческой практики, поскольку адекватная технология будет доступна на открытом рынке.
While certain irregularities were noted in the elections, the overall opinion of the observers was that the elections had been conducted in a generally orderly, regular and peaceful manner. Хотя в ходе выборов были отмечены некоторые нарушения, по общему мнению наблюдателей, выборы были проведены в целом организованно, в нормальной и мирной обстановке.
For this reason, banks are required to previously receive and define responses to one of the most important questions of what is the nature of normal and reasonable or normal or regular activities within their customer accounts. Для этого банки обязаны заранее получать и анализировать ответы на один из важнейших вопросов - характер нормальной и обычной деятельности на счетах своих клиентов.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
However, no activities have been undertaken in the field of electricity since the last session of the Ad Hoc Group of Experts on Electric Power in November 2003 due to the lack of regular staff resources devoted to the programme of work on energy. Однако ввиду отсутствия ресурсов на содержание штатного персонала, который занимался бы программой работы по электроэнергии, со времени проведения последней сессии Специальной группы экспертов по электроэнергии, состоявшейся в ноябре 2003 года, деятельность в области электроэнергетики не осуществлялась.
Meetings with services to be held at Headquarters would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. Обслуживаемые заседания в Центральных учреждениях будут ограничены лишь теми заседаниями, которые можно обслуживать в рамках обычного штатного расписания.
The establishment of such a roster would allow a reasonable amount of time to initiate the regular recruitment process, pending the approval of posts and funding. Создание такого списка позволяет удовлетворять срочные потребности в течение разумного периода времени, необходимого для проведения процедур набора персонала в установленном порядке, до утверждения штатного расписания и финансирования.
Regular inspections and timely repairs were performed during most of the year, but ceased at the end of the last quarter owing to staff retrenchment. На протяжении большей части года регулярно организовывались инспекции и своевременно проводились ремонтные работы, однако эта деятельность была прекращена в конце последнего квартала из-за реорганизации штатного расписания.
The Board reviewed the annual leave balances of 21 regular staff (over half of the total regular staff) and noted that the annual leave balances of two staff members were incorrect. Комиссия изучила данные о накопленных днях ежегодного отпуска 21 штатного сотрудника (то есть более половины от общего числа штатных сотрудников) и отметила, что соответствующие данные по двум сотрудникам были неточными.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
In addition to the active employment measures, as part of their regular operation, employment centres provide unemployed Roma with other services, such as mediation in employment, work club services (information, counselling, various trainings), etc. Помимо мер по стимулированию активной занятости, центры занятости в ходе своей повседневной работы оказывают безработным рома другие услуги, в частности, такие как посредничество при трудоустройстве, услуги по содействию в поисках работы (информирование, консультирование, различные виды обучения) и т.д.
KFOR continued to provide regular assistance on request to international organizations and non-governmental organizations throughout Kosovo on a daily basis. По просьбам международных и неправительственных организаций СДК продолжали оказывать им на повседневной основе регулярную помощь на всей территории Косово.
It regularly shares information with them and holds regular briefings about the security and humanitarian situation in areas in which these organizations do not operate daily. Она регулярно обменивается с ними информацией и проводит регулярные брифинги по вопросам безопасности и гуманитарной ситуации в тех районах, в которых эти организации не действуют на повседневной основе.
Daily support through co-location, regular meetings and communication with the national police and gendarmerie to establish a Transnational Crime Unit within the framework of the West Africa Coast Initiative Оказание повседневной поддержки посредством совместного размещения, регулярных встреч и контактов с национальной полицией и жандармерией для создания в рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья Группы по транснациональной преступности
An intrinsic advantage of "Gramatvedibas agentura" is the ability to provide regular clients with a legal service package, including individual transactions for performing legal actions, as well as carrying out everyday legal activities. Существенным преимуществом ООО «Агентство бухгалтерии» является способность предложить постоянным клиентам комплекс юридических услуг, включающий как выполнение юридических действий по отдельным сделкам, а также выполнение всей повседневной юридической работы.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
It has hired consultants, for periods from 6 weeks to 15 months, for tasks that should be performed by regular staff members. Она нанимала консультантов на период от 6 недель до 15 месяцев для выполнения функций, которые должны были осуществляться штатными сотрудниками.
Unlike the Ombudsmen for the Funds and Programmes and for UNHCR, the United Nations Ombudsman provides services to volunteers in conflict with regular staff members only on an exceptional basis. В отличие от Омбудсмена фондов и программ и УВКБ ООН, Омбудсмен Организации Объединенных Наций предоставляет услуги добровольцам при конфликтах со штатными сотрудниками только в исключительных случаях.
In the United Nations context, technical support may be provided by full-time technical cooperation personnel, by regular staff of the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) or the regional commissions, or by consultants. В контексте Организации Объединенных Наций техническая помощь может оказываться штатными сотрудниками по вопросам технического сотрудничества, штатными сотрудниками Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций или региональных комиссий, или консультантами.
Research fellowships and internships: the UNU Centre and several of the UNU research and training centres and programmes also provide short-term opportunities for highly qualified, young researchers to conduct research in cooperation with the regular University staff. Стипендии и стажировки в исследовательских центрах: Центр УООН и ряд других исследовательских и учебных центров и программ УООН предлагают также высококвалифицированным молодым исследователям краткосрочные возможности для проведения научных исследований совместно со штатными сотрудниками Университета.
Target 2013: 100 per cent of detention centres under Government control and managed by regular prison staff Целевой показатель на 2013 год: передача в ведение государства всех центров содержания под стражей и укомплектования их штатными сотрудниками
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Vendor performance evaluation Regular monitoring and reporting on vendor performance with appropriate action taken where necessary is important to securing best value for money from procurement. Важное значение для повышения финансовой отдачи от закупочной деятельности имеют систематический надзор и отчетность в отношении работы поставщиков с принятием в случае необходимости надлежащих мер.
For this purpose, the Port Authorities carry out regular checks on the security and protection systems of vessels at anchor in port, and verify compliance with the measures laid down in the anti-hijacking plans devised by the shipowners. С этой точки зрения портовые управления осуществляют систематический контроль за системами безопасности и охраны судов, пришвартованных в порту, и проверку выполнения мер, предусмотренных планами противодействия угону судов, разработанными фрахтовыми компаниями и владельцами этих судов.
UNHCR should develop a regular and systematic process for follow-up to evaluation recommendations. УВКБ должно наладить постоянный и систематический контроль за деятельностью, направленной на выполнение рекомендаций по итогам оценки.
These indicators could provide guidance on policy, enable measurement and monitoring of progress, and stimulate regular and systematic data collection. Эти показатели могут служить ориентирами в сфере политики, давать возможность определять параметры прогресса и отслеживать его и стимулировать регулярный и систематический сбор информации.
To that end, the Office would aim to ensure that regular training workshops were held on the reporting and implementation work of treaty bodies and that in the near future technical cooperation between them would become more systematic and sustainable. С этой целью Управление будет организовывать регулярные учебные семинары по вопросам, касающимся работы договорных органов в области отчетности и выполнения решений, а также принимать меры к тому, чтобы в ближайшем будущем техническое сотрудничество между ними приобрело систематический и более устойчивый характер.
Больше примеров...