Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
The sources of funds for option 1 might also be covered either by voluntary contributions and/or from the regular United Nations budget. По варианту 1 источниками средств могли бы служить добровольные взносы и/или регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
The regular contribution to UNDP was likely to remain at the 1999 level of 6.8 million Australian dollars. Судя по всему, регулярный взнос в ПРООН сохранится на уровне 1999 года в объеме 6,8 млн. австралийских долларов.
To develop a project on employment and tourism statistics, aiming to undertake a new data collection as well as regular analysis and publication of these data for selected countries. Разработка проекта по статистике занятости и туризма, целью которого является сбор новых данных, а также регулярный анализ и публикация этих данных по избранным странам.
One of the Political Affairs Officers engages with Sudanese interlocutors, UNAMID and UNISFA, and provides regular and timely analysis on the Sudan, including its relations with South Sudan and internal conflict. Один из сотрудников по политическим вопросам осуществляет взаимодействие с суданскими сторонами, ЮНАМИД и ЮНИСФА и своевременно проводит регулярный анализ по Судану, включая его взаимоотношения с Южным Суданом и внутренний конфликт.
2/ This figure includes the regular United Nations budget, peace-keeping, and voluntary contributions to the United Nations as well as to UNICEF, UNDP AND UNFPA. 2/ Эта цифра охватывает регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, расходы на поддержание мира и добровольные взносы на деятельность Организации Объединенных Наций, а также на деятельность ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
To play for real money, you just sign in using your regular Casino Tropez username and password. Чтобы начать игру на реальные деньги, используйте Ваш обычный пароль и имя пользователя в Казино Tropez.
He must look like a regular boy. Он должен выглядеть как обычный мальчик.
The Netherlands is seeking re-election to the Council for a regular three-year term (2007-2010) so that we may fulfil our responsibilities in the promotion and protection of human rights. Нидерланды желают быть переизбранными в Совет на обычный трехгодичный срок полномочий (2007 - 2010 годы), с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности по поощрению и защите прав человека.
The usual financing mechanism, which it was proposed to abandon, had functioned smoothly to date, and any problems caused had been due rather to the practice of borrowing resources from the peacekeeping budget to finance the regular activities of the Organization. Обычный механизм финансирования, от которого предлагается отказаться, до сих пор функционировал вполне нормально, а возникавшие проблемы были связаны скорее с практикой заимствования средств из бюджета операций для финансирования обычной деятельности Организации.
Large randomized trials from several decades ago showed that mammography added to regular physical examination improves early detection, reducing the risk of death. Крупные случайно выбранные испытания нескольких десятилетий назад показали, что маммография, дополняющая обычный физиологический осмотр, способствует выявлению заболевания на ранней стадии, сокращая опасность смертельного исхода.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The report of the Committee was attached to the letter of the Chairman of the Advisory Committee and placed before the Executive Board of WFP at its third regular session of 1997. Доклад Комитета прилагался к письму Председателя Консультативного комитета и был представлен Исполнительному совету МПП на его третьей очередной сессии 1997 года.
In response to selected common issues raised at the first regular Board session of 2001, the Regional Director elaborated on the close inter-agency cooperation among UNDP, UNFPA and UNICEF within the context of the national CCA/UNDAF process. В ответ на ряд вопросов общего характера, которые были подняты на первой очередной сессии Совета 2001 года, Региональный директор детально рассмотрел тесное межведомственное сотрудничество ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ в рамках национального процесса ОСО/РПООНПР.
A delegation referred to the previous recommendation of the Advisory Committee, as discussed at the second regular session of 2006, and questioned the reasons for the Committee's change of opinion. Одна из делегаций сослалась на предыдущую рекомендацию Консультативного комитета, которая обсуждалась на второй очередной сессии 2006 года, и поставила под сомнение причины, по которым Комитет изменил свое мнение.
In closed consultations on 16 November, Ambassador Moraes Cabral, as Chair of the Committee established pursuant to resolution 1718 (2006), presented the regular 90-day report on the work of the Committee covering the period from 24 August to 16 November 2011. 16 ноября на закрытых консультациях посол Мораиш Кабрал в своем качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1718 (2006), представил очередной доклад о работе Комитета за 90-дневный период с 24 августа по 16 ноября 2011 года.
In addition, on 6 May the joint group for the Treaty on Open Skies consisting of Norway and the United States carried out its regular observation flight along the border with Kharkiv and Luhansk Provinces of Ukraine. Более того, 6 мая с.г. американо-норвежская группа по Договору по открытому небу провела очередной наблюдательный полет вдоль границы с Харьковской и Луганской областями Украины. 7 мая она пролетела южнее Брянска, вдоль территории, граничащей с населенными пунктами Глухов-Сумы.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
1.3 Engage in regular dialogue between RBA and the African Union and RECs to review progress and adjust to emerging priorities. 1.3 Поддерживать постоянный диалог между РБА, Африканским союзом и РЭС в целях анализа достигнутого прогресса и внесения необходимых изменений с учетом возникающих первоочередных задач.
The number of human rights officers deployed has grown steadily and, as of 26 January 1995, stood at 88 including regular staff, experts and United Nations Volunteers (UNVs). Число размещенных в стране сотрудников по вопросам прав человека постоянно возрастает и по состоянию на 26 января 1995 года составило 88 человек, включая постоянный персонал, экспертов и Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН).
3- to obtain the names of, and to be in regular contact with, those responsible for fighting money-laundering in each of the financial institutions mentioned in paragraph 1 above. З. получает списки лиц, отвечающих за борьбу с отмыванием денег в каждом из финансовых учреждений, упомянутых в пункте 1 выше, и поддерживает постоянный контакт с ними;
I'm Kwai-fei's regular, she gives me credit. Я постоянный клиент у Куай-фей, она дала мне в кредит.
They grasp on regular basis the implementation of the laws of the State and the decisions or directives of the State organs concerned for the advancement and development of women in the capacity of the inspector of law observance to redress in time the unlawful phenomena if any. Являясь надзорными органами, они осуществляют постоянный контроль за выполнением законов государства и решений и директив соответствующих государственных органов, касающихся улучшения положения и развития женщин, в целях выявления и пресечения противоправных деяний.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A regular complex polygon can be drawn in orthogonal projection with h-gonal symmetry. Правильный комплексный многочлен можно нарисовать в ортогональной проекции с h-гональной симметрией.
Formally, an abstract polytope is defined to be "regular" if its automorphism group acts transitively on the set of its flags. Формально, абстрактный многогранник определяется как «правильный», если его группа автоморфизмов действует транзитивно на множество его флагов.
A polytope may be regarded as regular if, and only if, its symmetry group is transitive on its flags. Многогранник можно рассматривать как правильный тогда и только тогда, когда его группа симметрии является транзитивной на флагах.
For odd values of n, it was shown by Karl Reinhardt that a regular polygon has largest area among all diameter-one polygons. Для нечётных значений n Карл Райнхардт показал, что правильный многоугольник имеет наибольшую площадь среди всех многоугольников единичного диаметра.
The regular dodecahedron can be faceted into one regular Kepler-Poinsot polyhedron, three uniform star polyhedra, and three regular polyhedral compound. Правильный додекаэдр может быть огранён до одного правильного многогранника Кеплера - Пуансо, трёх однородных звёздчатых многогранников и трёх соединений многогранников.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
Posts filled as of 31 August 2011:67 (53 regular, 14 temporary). Должности, заполненные по состоянию на 31 августа 2011 года: 67 (53 штатных, 14 временных).
So far, most ECE operational activities have been undertaken by the regional advisers with backstopping from regular staff members involved in normative and analytical work. До настоящего времени большинство оперативных мероприятий ЕЭК осуществлялось региональными консультантами при оперативно-технической поддержке со стороны штатных сотрудников, занимающихся нормативной и аналитической работой.
The Group of 77 and China noted with concern the fact that many of the running costs of the Organization, including the remuneration of about 20 per cent of regular staff, continued to be covered by the operational budget. Группа 77 и Китай с обеспокоенностью отмечают тот факт, что многие эксплуатационные расходы Организации, включая вознаграждение примерно 20 процентов штатных сотрудников, по-прежнему покрываются за счет оперативного бюджета.
Examination of a sample of special service agreements processed by the UNICEF Supply Division to engage consultants for the Division and field offices disclosed that, in a few cases, consultants were hired to perform functions of regular staff members (see paras. 55 and 56). Анализ ряда соглашений о специальном обслуживании, заключенных Отделом снабжения ЮНИСЕФ в целях привлечения консультантов для Отдела и отделений на местах, показал, что в некоторых случаях консультанты нанимались для выполнения обязанностей штатных сотрудников (см. пункты 55 и 56).
The staff is considered to be regular staff with non-limited contracts (under the 100 series) which is an arrangement that is considered far more attractive. Персонал рассматривается в качестве штатных сотрудников с бессрочными контрактами (серия 100), и такая схема отношений считается более привлекательной.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Put acoustics in regular places in plastic podiums. Акустику ставил в штатные места в пластиковые подиумы.
The organizations, to the extent possible, try to keep the best JPOs through standard competitive recruitment for regular posts. По мере возможности организации стараются удерживать лучших МСС, используя стандартные процедуры конкурсного набора на штатные должности.
The individual contractor agreements are used to engage either local or international individual contractors to provide either support services or specialized skills, not normally possessed by regular staff, or for which there is no continuing need in UNOPS. Договоры индивидуального подряда применяются для привлечения местных или международных подрядчиков к оказанию услуг по поддержке либо выполнению конкретных работ, требующих специальных навыков, которыми не всегда обладают штатные сотрудники ЮНОПС или которые не требуются организации на постоянной основе.
Existing regular ECE secretariat staff resources Имеющиеся штатные сотрудники секретариата ЕЭК
For the gasket of wiring the regular openings are utillized in a door, nothing on a metal, drilling is not necessary. Для прокладки проводки в двери используются штатные отверстия, ничего по металлу сверлить не надо.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
According to the proposed paragraph 4, Contracting Parties should conduct regular examinations of all records and accounts of the international organization. В соответствии с предлагаемым пунктом 4 Договаривающимся сторонам следует проводить периодические проверки всей отчетной документации и счетов международной организации.
The Committee undertakes regular visits to States parties to review the treatment of persons deprived of their liberty by the public authorities of those States. Данный Комитет проводит периодические посещения государств-участников с целью изучения условий обращения с лицами, лишенными свободы, со стороны официальных властей посещаемой страны.
Finally, she hoped that the State party would continue to submit regular reports to the Committee. В заключение она выражает надежду, что государство-участник будет и в дальнейшем регулярно представлять Комитету свои периодические доклады.
In addition to the school medical, regular vision and audiometric testing is carried out by the Public Health Nurse. Наряду со школьными медицинскими осмотрами проводятся периодические проверки зрения и слуха.
a) elaborates reports at regular intervals on the implementation of the CEDAW Convention and its Recommendations, as well as on the accomplishment of the goals set by the United Nations' Fourth World Conference on Women, а) составляет периодические доклады об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и ее рекомендаций, а также о достижении целей, поставленных четвертой Всемирной конференцией Организации Объединенных Наций по положению женщин;
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
The CTC should continue to work in a transparent manner, inter alia, through regular formal and informal briefings for all Member States. КТК должен продолжать свою работу в условиях транспарентности посредством проведения, в частности, периодических официальных и неофициальных брифингов для всех государств-членов.
Review functions are also exercised by the President of the Indictments Chamber during his regular visits to the prisons within his jurisdiction (article 199 of the Code of Criminal Procedure). Функцию контроля выполняет также Председатель Обвинительной палаты во время его периодических посещений тюрем, которые относятся к его ведению (статья 199 Уголовно-процессуального кодекса).
It will continue its cooperation with universal and regional human rights bodies, including through the regular submission of periodic reports and by hosting various meetings and missions to promote human rights. Он будет продолжать сотрудничество с глобальными и региональными органами по правам человека, в том числе посредством регулярного представления своих периодических докладов и проведения у себя различных совещаний и миссий, связанных с поощрением прав человека.
The Inspectors appreciate the efforts by ETS to have occasional external reviews and evaluations of NCRE, but a more regular, continuous activity of this type is required, and it cannot be left entirely to ETS, which is responsible for the operational implementation of NCRE. Инспекторы высоко оценивают усилия СЭТ по проведению периодических обзоров и оценок НКЭ, но здесь требуется более регулярная, постоянная работа, и ее нельзя оставлять полностью на усмотрение СЭТ, которая отвечает за практическое проведение НКЭ.
(c) Reporting, including reporting to the Statistical Commission on the projects within its mandate; receiving regular reports from the technical groups; and liaising with stakeholders, managing their expectations and gaining their support; с) составление отчетности, включая представление докладов Статистической комиссии о проектах, подпадающих под действие его мандата; получение периодических докладов от технических групп; и связь с заинтересованными сторонами, в том числе выяснение их пожеланий и получение от них поддержки;
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
He has every right to be in a regular school. У него есть полное право учиться в нормальной школе.
But mainly I'm just glad to get back to regular life. Но в целом я рада вернуться к нормальной жизни.
But it feels like now it's my turn to have some of the regular stuff. А сейчас я чувствую, что мне хочется нормальной жизни.
While certain irregularities were noted in the elections, the overall opinion of the observers was that the elections had been conducted in a generally orderly, regular and peaceful manner. Хотя в ходе выборов были отмечены некоторые нарушения, по общему мнению наблюдателей, выборы были проведены в целом организованно, в нормальной и мирной обстановке.
I just want to be normal for a day... go to a movie, be regular, instead of that girl that everyone talks about. Я просто хочу быть нормальной на денёк... сходить в кино, быть обычной, вместо этой девочки, о которой все говорят.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
Are operational procedures agreed or will they be put in place prior to regular operations? Согласованы ли рабочие процедуры или же они будут приняты до начала штатного режима эксплуатации?
The Group recommends that UNOCI maintain its Integrated Embargo Monitoring Unit at an appropriate level of regular staff in order to perform its duties. Группа рекомендует ОООНКИ поддерживать надлежащий уровень штатного персонала в своей Объединенной группе по контролю за соблюдением эмбарго, дабы она могла выполнять свои обязанности.
(c) Overtime ($74,700) for secretarial assistance to judges and the regular staff of the Registry, during peak workload periods. с) сверхурочные (74700 долл. США) для оплаты секретарского обслуживания судей и штатного персонала Канцелярии в периоды пиковой рабочей нагрузки.
However, no activities have been undertaken in the field of electricity since the last session of the Ad Hoc Group of Experts on Electric Power in November 2003 due to the lack of regular staff resources devoted to the programme of work on energy. Однако ввиду отсутствия ресурсов на содержание штатного персонала, который занимался бы программой работы по электроэнергии, со времени проведения последней сессии Специальной группы экспертов по электроэнергии, состоявшейся в ноябре 2003 года, деятельность в области электроэнергетики не осуществлялась.
The Board reviewed the annual leave balances of 21 regular staff (over half of the total regular staff) and noted that the annual leave balances of two staff members were incorrect. Комиссия изучила данные о накопленных днях ежегодного отпуска 21 штатного сотрудника (то есть более половины от общего числа штатных сотрудников) и отметила, что соответствующие данные по двум сотрудникам были неточными.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
The show discussed various issues of everyday life and it featured both celebrity guests and regular people. В этом шоу обсуждались различные вопросы повседневной жизни, в качестве гостей в нём фигурировали как знаменитости, так и обычные люди.
The Secretariat intends to look into the economic and substantive viability of outsourcing market research and client feedback from Member States, with a view to conducting these activities on a regular and routine basis. Секретариат намерен рассмотреть вопрос об экономической и оперативно-функциональной целесообразности передачи исследования рынка и получения отзывов клиентов от государств-членов на внешний подряд с целью проведения этих мероприятий на регулярной и повседневной основе.
The wrap-up session to be held on 30 March 2005 should offer the opportunity to discuss the manner in which these regular assessments are reflected in the daily work of the Security Council when addressing African matters it is seized of. Итоговое заседание, которое состоится 30 марта 2005 года, должно предоставить возможность для обсуждения способа, с помощью которого результаты этих регулярных оценок получают отражение в повседневной работе Совета Безопасности над проблемами африканских стран, которые выносятся на его рассмотрение.
An intrinsic advantage of "Gramatvedibas agentura" is the ability to provide regular clients with a legal service package, including individual transactions for performing legal actions, as well as carrying out everyday legal activities. Существенным преимуществом ООО «Агентство бухгалтерии» является способность предложить постоянным клиентам комплекс юридических услуг, включающий как выполнение юридических действий по отдельным сделкам, а также выполнение всей повседневной юридической работы.
Keeping stocks of emergency supplies up to date and carrying out regular activities such as training, simulations and maintenance of emergency systems will become part of the regular workplan of the United Nations during the biennium 2008-2009. Обновление запасов предметов снабжения на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мероприятий на регулярной основе, таких, как профессиональная подготовка, отработка кризисных ситуаций и техническое обслуживание аварийных систем, станет частью плана повседневной деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
No resources were utilized under temporary assistance, as language services were provided by regular staff assigned to the Tribunal. Не было использовано ресурсов по статье временного персонала для обслуживания заседаний, поскольку лингвистическое обслуживание обеспечивалось штатными сотрудниками, назначенными в Трибунал.
Such posts, though not mentioned in the staffing authorizations submitted to the Executive Board, are nonetheless "regular", i.e., they can be filled by the country offices as soon as funding is available. Эти должности, хотя и не упоминаются в утвержденном штатном расписании, представленном Директору-исполнителю, тем не менее являются «штатными», т.е. они могут быть заполнены страновыми отделениями сразу же после предоставления соответствующих финансовых ресурсов.
As a result, it is often simply not possible to recruit at short notice freelance interpreters who can provide comparable quality to that of regular United Nations language staff at a reasonable cost to the Organization. В результате зачастую просто не удается набрать в сжатые сроки внештатных устных переводчиков, которые могли бы обеспечить сопоставимое со штатными переводчиками Организации Объединенных Наций качество перевода по разумной для Организации цене.
As at the date of audit in October 2003, UNIDIR had 12 staff members, 4 of which were regular staff of the United Nations, while 8 were under a special personal contract with salaries charged to research project funds derived from donations. На момент проведения финансовой проверки в октябре 2003 года штат ЮНИДИР насчитывал 12 человек, из которых четверо являлись штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций, а восемь человек работали по специальным персональным контрактам и получали зарплату из бюджетов исследовательских проектов, финансируемых из частных пожертвований.
Research fellowships and internships: the UNU Centre and several of the UNU research and training centres and programmes also provide short-term opportunities for highly qualified, young researchers to conduct research in cooperation with the regular University staff. Стипендии и стажировки в исследовательских центрах: Центр УООН и ряд других исследовательских и учебных центров и программ УООН предлагают также высококвалифицированным молодым исследователям краткосрочные возможности для проведения научных исследований совместно со штатными сотрудниками Университета.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
The main distinction is that exchange of information and meetings within the European Union are regular in nature, whereas matters dealt under bilateral agreements are on a case-by-case basis. Принципиальное различие заключается в том, что встречи и обмены в рамках Союза носят систематический характер, тогда как в рамках двусторонних соглашений они проводятся эпизодически.
The agency shall also record at regular intervals, in line with a standard international model, the quantities of oily and greasy waste disposed of, as well as the sum of the disposal charges received. Кроме того, его задачей является систематический учет по единому международному образцу количества утилизируемых отходов, образующихся в процессе эксплуатации судов и содержащих масла или смазочные средства, а также суммы собранных сборов за утилизацию.
The Committee recommends that the State party should continue to take appropriate measures to protect women domestic workers, including access to regular migration status and greater and more systematic involvement of the labour authorities in monitoring their working conditions. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать надлежащие меры с целью защиты женщин, работающих в качестве домашней прислуги, легализовать их миграционной статус и обеспечить, чтобы органы по вопросам труда осуществляли более частый и систематический надзор за условиями их работы.
In the same way, in some cases, NPOs have assisted the women by making campaigns for candidates and raising funds for them, but we should say that this is not a regular and systematic effort. В то же время в некоторых случаях НКО оказывают помощь женщинам, проводя кампании в поддержку кандидатов и мобилизуя для них средства, однако следует отметить, что эти усилия не носят регулярный и систематический характер.
Regular and systematic exchange of relevant information between the United Nations treaty bodies and the African mechanisms in order to identify areas in which the human rights mechanisms of both systems can complement one another. регулярный и систематический обмен релевантной информацией между договорными органами Организации Объединенных Наций и африканскими механизмами в целях выявления областей, в которых правозащитные механизмы обеих систем могут дополнять друг друга.
Больше примеров...