Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
There was therefore a need for the two Prosecutors to keep in regular contact to build synergies, where appropriate. Поэтому ощущается необходимость для обоих Обвинителей поддерживать между собой регулярный контакт в целях обеспечения, при необходимости, согласованных действий.
The regular assessment process should provide the basis for responsible decision-making to improve the situation. Регулярный процесс оценки должен служить основой для принятия ответственных решений с целью улучшения ситуации.
The Summits have served not only to stimulate regular dialogue among leaders on the major issues and challenges for the hemisphere, but also to contribute to developing action in support of economic growth, democratic development and enhanced security. Эти встречи на высшем уровне позволяют не только активизировать регулярный диалог между лидерами наших стран по наиболее важным для нашего полушария вопросам и вызовам, но и вносят вклад в разработку мер в поддержку экономического роста, демократического развития и укрепления безопасности.
The Committee was also informed that cooperative activities had been undertaken with United Nations funds and programmes whose staff would require regular access to United Nations facilities worldwide. Комитет был также информирован о проведении совместных мероприятий с фондами и программами Организации Объединенных Наций, сотрудникам которых будет необходимо иметь регулярный доступ к объектам Организации Объединенных Наций во всем мире.
Regular agricultural statistical data supplying in Hungary dates back to almost two hundred years. Регулярный сбор статистических данных о сельском хозяйстве был начат в Венгрии почти двести лет назад.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
It's a regular bar that happens to have karaoke. Это обычный бар, в котором есть караоке.
Programmes on vocational education and training are also in place to facilitate the integration of persons with disabilities into the regular labour market. Кроме того, действуют программы профессионально-технического обучения и подготовки инвалидов в целях содействия их интеграции в обычный рынок труда.
There was a sergeant on our force, a regular guy, just like you and me, who had no idea he was that way until his trip to Hawaii. У нас в полиции был сержант, обычный парень, как ты и я, у которого понятия не было какой он, до его поездки на Гавайи.
I've been switching it out with regular Ever since you dropped that file. Я менял его на обычный с тех самых пор, как ты уронила ту папку.
Now, in this recurring dream that you have about Ron, is he like a regular Ron, or is he half-Ron, half-animal, like a centaur? Нет. Итак, в этом сне с Роном это обычный Рон или это полу-лошадь, полу-человек, как кентавр?
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
It should be noted that the Administrative Committee on Coordination (ACC) considered IDNDR issues at its second regular session of 1997. Следует отметить, что Административный комитет по координации (АКК) рассмотрел вопросы МДУОСБ на своей второй очередной сессии 1997 года.
At the first regular session 2007 of the Executive Board, UNDP indicated that it would "discontinue sub-contracting of national staff via government recruitment". На первой очередной сессии Исполнительного совета 2007 года ПРООН отметила, что она «прекратит практику набора национальных сотрудников по субконтрактам через государственные учреждения».
The Philippines welcomes and supports the request made by member States during the forty-ninth regular session of the General Conference last year for the Agency to help countries assess the role of nuclear power in the light of global environmental challenges and energy needs. Филиппины приветствуют и поддерживают тот факт, что в прошлом году на сорок девятой очередной сессии Генеральной конференции государства-члены обратились к Агентству с просьбой оказать содействие странам в оценке роли ядерной энергии в свете глобальных экологических проблем и энергетических потребностей.
At the regular session of the WTO CTE on 6 July 2005, UNCTAD was invited to make a presentation on key findings of the sector- and country-focused activities of the project. На очередной сессии КТОС ВТО 6 июля 2005 года ЮНКТАД было предложено сделать доклад о ключевых результатах секторальной и страновой деятельности по линии данного проекта.
Mexico, during the ninth regular session of the Inter-American Committee against Terrorism (CICTE), promoted the adoption of the Declaration on Strengthening Border Controls and International Cooperation in the Fight against Terrorism. На девятой очередной сессии Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом Мексика выступила в поддержку принятия Декларации об укреплении пограничного контроля и международного сотрудничества в борьбе против терроризма.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
The Chief Military Observer maintained regular contacts with the authorities in Zagreb and Belgrade. Главный военный наблюдатель поддерживал постоянный контакт с властями в Загребе и Белграде.
I'm a regular not a tourist. Я - постоянный клиент, а не турист.
Consistent with the current practice of UNDP, there will be on-going and regular oversight and monitoring so as to mitigate significant audit or corporate risks. В соответствии с нынешней практикой ПРООН будет непрерывно осуществлять постоянный надзор и контроль на регулярной основе в целях сокращения значительных аудиторских или общеорганизационных рисков.
The Group of 77 and the Non-Aligned Movement should set up a standing committee consisting of government representatives as well as businessmen to keep enterprise cooperation under regular review. Группа 77 и Движение неприсоединения должны создать постоянный комитет, состоящий из представителей правительств и делового мира, в целях проведения регулярных обзоров делового сотрудничества между предприятиями.
You're such a regular, you just walk on in, they slide your drink, no questions asked? Ты что... типа постоянный клиент, просто заходишь и тебе наливают, без всяких вопросов?
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
He says mike's a regular guy. Он говорит, Майк - правильный парень.
For odd values of n, it was shown by Karl Reinhardt that a regular polygon has largest area among all diameter-one polygons. Для нечётных значений n Карл Райнхардт показал, что правильный многоугольник имеет наибольшую площадь среди всех многоугольников единичного диаметра.
To form the Desargues graph in this way, connect ten of the vertices into a regular decagon, and connect the other ten vertices into a ten-pointed star that connects pairs of vertices at distance three in a second decagon. Для получения графа Дезарга этим способом соединяем десять вершин в правильный десятиугольник и соединяем оставшиеся десять вершин в звезду с десятью вершинами, соединяя пары вершин на расстоянии три.
The regular icosahedron can be faceted into three regular Kepler-Poinsot polyhedra: small stellated dodecahedron, great dodecahedron, and great icosahedron. Правильный икосаэдр может быть огранён до трёх правильных многогранников Кеплера - Пуансо - малого звёздчатого додекаэдра, большого додекаэдра и большого икосаэдра.
The regular dodecahedron can be faceted into one regular Kepler-Poinsot polyhedron, three uniform star polyhedra, and three regular polyhedral compound. Правильный додекаэдр может быть огранён до одного правильного многогранника Кеплера - Пуансо, трёх однородных звёздчатых многогранников и трёх соединений многогранников.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
It was noted that the regular staff of the steel section had decreased over the last three years. Было отмечено, что число штатных сотрудников Секции черной металлургии за последние три года сократилось.
A suggestion was made to create a standing capacity of core planners to plan new missions until regular staffing was completed. Было предложено создать постоянную группу в составе основных сотрудников по вопросам планирования в целях планирования новых миссий до завершения процесса заполнения штатных должностей.
A..48 The requirements of $160,500, at the maintenance level, provide for general temporary assistance to cover peak workload periods and the replacement of regular staff on maternity or extended sick leave. A..48 Ассигнования в размере 160500 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для покрытия расходов на услуги временного персонала общего назначения в периоды максимальной рабочей нагрузки и замену штатных сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам или продолжительных отпусках по болезни.
Reporting on the gender-sensitivity of project design will then be made a part of regular reporting procedures of the University in order to raise gender awareness among in-house researchers as well as collaborating institutions and individuals. Для того чтобы повысить уровень осведомленности штатных научных работников Университета, а также сотрудничающих с Университетом институтов и отдельных лиц, в процедуры о предоставлении регулярной отчетности будут включены положения, предполагающие представление материалов о степени учета гендерной проблематики в разрабатываемых проектах.
The extensive additional work-load related in particular to preparations for the Kiev Conference put a lot of stress on the regular staff and only the availability of some extra-budgetary staff made the effort possible. Значительный объем дополнительной работы, связанной, в частности, с подготовкой к Киевской конференции, потребовал чрезвычайных усилий от штатных сотрудников, и только наличие сотрудников, финансируемых за счет внебюджетных средств, позволило проделать эту работу.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Under the concept of emergency preparedness and response, emergency teams would be deployed immediately to respond to early critical needs, pending the creation of regular posts. В соответствии с концепцией чрезвычайной готовности и реагирования в период, пока не созданы штатные должности, чрезвычайные группы будут незамедлительно размещаться в целях удовлетворения первоначальных критических потребностей.
It had also pointed out that in many cases consultants had been appointed to handle work that should have been assigned to regular staff. Она также указала, что во многих случаях для выполнения той или иной работы привлекаются консультанты, хотя эту работу должны выполнять штатные сотрудники.
Existing regular ECE secretariat staff resources Имеющиеся штатные сотрудники секретариата ЕЭК
The Unit, which attends to the regular office space requirements for all departments, located in 27 buildings at Headquarters, has also been largely affected by a steady annual increase, although there are no posts funded from the support account. Группа, занимающаяся удовлетворением текущих потребностей в служебных помещениях для всех департаментов, расположенных в 27 зданиях в Центральных учреждениях, также испытала на себе влияние ежегодного роста этих потребностей, хотя в ее штатном расписании отсутствуют штатные должности, финансируемые по линии вспомогательного счета.
Regular staff: 30,980 workdays Штатные сотрудники: 30980 человеко-дней
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
Similarly, border unit commanders have held regular meetings for the exchange of information with Mexico, El Salvador and Honduras. Аналогичным образом проводятся периодические встречи командиров пограничных подразделений для обмена информацией с Мексикой, Сальвадором и Гондурасом.
Receipt of regular reports from the government ministries regarding women's representation and an approach to the Ministry of Finance on the subject of equal payment for men and women. З) Принимал периодические отчеты от правительственных министерств по вопросам женской представленности и связывался с министерством финансов для обсуждения равной оплаты труда мужчин и женщин.
ESCWA also publishes periodic publications on national accounts, while ESCAP includes such statistics in its regular statistical series. Кроме того, ЭСКЗА издает периодические публикации по национальным счетам, а ЭСКАТО включает такие статистические данные в свои регулярные статистические выпуски.
(c) Periodic evaluations of the regular process and its products. с) периодические оценки деятельности регулярного процесса и его продуктов.
He drew attention to the fact that States parties were required, under article 9 (1) of the Convention, to submit regular periodic reports to the Committee, and pointed out that the next report of Estonia would fall on 19 November 2000. Он обращает внимание на то, что в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции государства-участники обязаны регулярно представлять свои периодические доклады Комитету, и напоминает, что следующий периодический доклад Эстонии должен рассматриваться 19 ноября 2000 года.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
They said that they would continue to hold regular briefings on the situation in the Middle East. Они заявили о своем намерении продолжать проведение периодических брифингов по вопросу о положении на Ближнем Востоке.
It specified that systematic official records showed regular family visits and routine medical attendances. Оно указало, что в официальных отчетах имеются записи, свидетельствующие о регулярных посещениях его членами семьи и периодических медицинских осмотрах.
In this context, the Special Committee notes the importance of regular updates by the Secretariat, through a periodic gap report, on the impact of existing gaps on mandates. В этой связи Специальный комитет указывает на важность регулярного представления Секретариатом в периодических докладах обновленной информации о воздействии существующих проблем на мандаты.
These measures include training of staff members on the system, periodic physical inventory counts, provision of all non-expendable property with bar codes and updating of the field assets control system databases of the missions on a more regular basis. Эти меры включают обучение персонала работе с Системой, проведение периодических инвентарных проверок, нанесение на все имущество длительного пользования штрихового кода и более регулярное обновление ведущихся миссиями баз данных СУИМ.
It urged the Commission to establish a mechanism for regular dialogue with the United Nations Controller on the level of the Tax Equalization Fund and any periodic adjustments that may be required. Она настоятельно призвала Комиссию создать механизм для регулярного проведения диалога с Контролером Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся объема средств в Фонде уравнения налогообложения и любых периодических корректировок, которые могут потребоваться.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Guess I go back to being a regular human being now. Видимо я возвращаюсь к нормальной человеческой жизни.
Discount of 10-30% of the regular price for your future stays. Скидка 10 - 30% от нормальной стоимости для ваших следующих заказов проживания.
You're... honey, you're back in the regular world, okay, so you need to stop those alarm bells going off every 10 minutes. Милый, ты вернулся к нормальной жизни, тебе больше не надо срочно убегать каждый 10 минут.
On 3 March 2004, in his regular briefing, the High Representative told the Council that Bosnia and Herzegovina continued to make progress towards a return to normality and towards becoming a modern European country. З марта 2004 года на своем очередном брифинге Высокий представитель сообщил Совету, что Босния и Герцеговина продолжает добиваться успехов в деле возвращения к нормальной жизни и вхождения в число современных европейских стран.
Based on the evidence submitted, the Panel found that expenses related to the purchase of clothing and medicines were in the nature of general, regular expenses incurred by the claimant in the course of its normal operations. На основе представленных доказательств Группа пришла к выводу, что связанные с закупкой одежды и медикаментов расходы имели характер общих, обычных расходов в рамках нормальной деятельности заявителя.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
In ONUB, OIOS found that an external consultant had been assigned the regular functions of a Chief Procurement Officer. В ОНЮБ УСВН обнаружило, что внешний консультант выполнял функции штатного Главного сотрудника по закупкам.
This has put a substantial additional burden on the regular staff, in particular that of the Executive Office of the Office for Disarmament Affairs. Это создало значительное дополнительное бремя для штатного персонала, особенно сотрудников Административной канцелярии Управления по вопросам разоружения.
The number of training days attended by the staff in 2008 amounted to 110, an average of 7.3 days per regular staff member, which represents a 46 per cent increase over 2007. В 2008 году число дней учебных занятий для сотрудников составило 110 дней, т.е. в среднем 7,3 дня на одного штатного сотрудника, что на 46 процентов больше аналогичного показателя за 2007 год.
The instruction further states that special service agreements for individual consultants/experts should not be used to cover regular staff functions (i.e. vacancies or temporary absences of staff). В упомянутой инструкции также отмечается, что привлечение отдельных консультантов/экспертов на основании соглашений о специальном обслуживании не должно осуществляться с целью выполнения функций штатного персонала (например, в связи с вакансиями или временным отсутствием сотрудников).
Regular inspections and timely repairs were performed during most of the year, but ceased at the end of the last quarter owing to staff retrenchment. На протяжении большей части года регулярно организовывались инспекции и своевременно проводились ремонтные работы, однако эта деятельность была прекращена в конце последнего квартала из-за реорганизации штатного расписания.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
I should like to refer to the deterioration in the Organization's financial situation, which is so seriously affecting its regular activities and is endangering the normal functioning of peace-keeping operations. Я хотел бы остановиться на проблеме ухудшения финансового положения Организации, которое столь серьезно сказывается на ее повседневной деятельности и ставит под угрозу нормальное функционирование операций по поддержанию мира.
ECHUI will form part of the regular work of these and other organizational units and will be fully integrated in their ongoing contributions to the organizational targets of the MTSP and the joint health and nutrition strategy. Инициатива станет частью повседневной деятельности этих и других организационных подразделений и будет в полной мере интегрирована в их текущую работу, связанную с реализацией целей ССП и осуществлением объединенной стратегии в области здравоохранения и питания.
Under its regular programme FOVI has extended its personal-loan guarantee to the bridging loans provided by the banking system, thus enabling borrowers to obtain better repayment terms than those usually offered by the banks. В рамках своей повседневной деятельности Фонд банковских операций и финансирования жилья (ФОВИ) распространил на предоставляемые банком кредиты гарантии, обеспечивающие более льготные условия их погашения.
Early warning systems should involve local communities and be incorporated into a regular process as part of people's daily lives. системы раннего предупреждения должны предусматривать участие местных общин и быть частью нормального процесса повседневной жизни.
Frequent and regular engagement with the target group is important in order to better understand their day-to-day reality and respond effectively and adequately to their needs. Частое и регулярное взаимодействие с целевыми группами имеет важное значение для более глубокого понимания их повседневной реальности и для принятия эффективных и надлежащих мер по удовлетворению их потребностей.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
All publications of UNITAR are now produced by regular staff. UNITAR's publications are currently self-funded. В настоящее время все публикации ЮНИТАР подготавливаются штатными сотрудниками и выпускаются на основе принципа самофинансирования.
Disincentive effects might also occur in cases where gratis personnel have more favourable conditions of employment than regular staff. Дестимулирующий эффект может возникать и в тех случаях, когда безвозмездно предоставляемые сотрудники имеют более благоприятные условия службы по сравнению со штатными сотрудниками.
Officials who are regular staff of penal institutions, regardless of their official position, must be classed as officials of such an institution, provided that they are not investigators in a criminal case in which a torture victim is involved. Работником учреждения по исполнению наказания необходимо признавать должностных лиц, являющихся штатными сотрудниками данных учреждений независимо от их должностного положения, но при условии, что они не являются дознавателями по уголовному делу, с которым связан потерпевший от пыток.
the best possible use of existing sources (enterprise surveys for hours paid and worked by regular wage earners, LFS for all the other subjects and working-time variables; administrative sources for contractual hours); добиться максимально эффективного использования имеющихся ресурсов (обследования предприятий на предмет оплаченного и отработанного штатными работниками времени, обследования рабочей силы для всех других субъектов и переменных рабочего времени; административные источники для получения данных о времени, отработанном на контрактной основе;
Target 2013: 100 per cent of detention centres under Government control and managed by regular prison staff Целевой показатель на 2013 год: передача в ведение государства всех центров содержания под стражей и укомплектования их штатными сотрудниками
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Environmental protection department performs regular quality monitoring of waste water and air and systematic control to meet the requirements of nature protection and sanitary legislation of the Russian Federation. Отдел по охране окружающей среды предприятия проводит регулярный мониторинг качества сточных вод и воздуха, осуществляя систематический контроль выполнения норм и требований природоохранного и санитарного законодательства РФ.
(e) There is no systematic and regular judicial review of detention, and existing procedures are frequently inaccessible and ineffective; е) отсутствует систематический и регулярный судебный надзор за содержанием в иммиграционных центрах задержания, а существующие процедуры часто недоступны и неэффективны;
In the same way, in some cases, NPOs have assisted the women by making campaigns for candidates and raising funds for them, but we should say that this is not a regular and systematic effort. В то же время в некоторых случаях НКО оказывают помощь женщинам, проводя кампании в поддержку кандидатов и мобилизуя для них средства, однако следует отметить, что эти усилия не носят регулярный и систематический характер.
OAI recommended measures, such as recruiting appropriately qualified and trained staff, ensuring submission of required reports by sub-recipients, ensuring approval of the monitoring and evaluation plan, and conducting regular field visits and systematic follow-up. Поэтому УРР рекомендовало принять следующие меры: осуществить набор соответствующим образом квалифицированного и обученного персонала, обеспечить представление доверенными получателями требуемых докладов; обеспечить утверждение планов контроля и оценки; и наладить регулярные поездки на места и организовать систематический контроль.
The Act of 20 June 1977 instituted regular check-ups during pregnancy and in the postpartum period; its aim was: (1) to institute regular check-ups for pregnant women who were very young; (2) to change the existing legislation concerning birth benefits. Закон о систематическом медицинском наблюдении в период беременности и в послеродовой период был принят 20 июня 1977 года с целью: 1) установить систематический медицинский контроль за здоровьем беременных женщин молодого возраста; 2) изменить существовавшее законодательство в отношении выдачи пособий по родам.
Больше примеров...