Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
In addition, please indicate whether the consular organs conduct regular monitoring of prisons where Tajik migrant workers serve sentences (ibid.). Кроме того, укажите, пожалуйста, осуществляют ли консульские органы регулярный контроль в тюрьмах, в которых находятся таджикские трудящиеся-мигранты, отбывающие срок наказания (там же).
Such regular examination of assistance issues could help States and relevant international, regional and subregional organizations to identify assistance needs, trends and difficulties faced and to develop effective responses. Такой регулярный анализ вопросов, касающихся помощи, мог бы способствовать усилиям государств и соответствующих международных, региональных и субрегиональных организаций по выявлению связанных с помощью потребностей, тенденций и проблем и разработке эффективных мер реагирования.
Both MINURCAT and UNAMID will therefore seek to ensure a regular and coherent critical flow of information and to develop close working relationships at all levels. Поэтому МИНУРКАТ и ЮНАМИД будут стремиться к тому, чтобы обеспечить регулярный и последовательный обмен информацией, имеющей критически важное значение, и развивать тесные рабочие отношения на всех уровнях.
The present appendix has been prepared to provide a focus on the levels of cost implied if the regular process were developed along the general lines set out in the present report. Настоящее добавление было подготовлено для иллюстрации масштабов расходов, которые подразумеваются, если регулярный процесс будет развиваться по общим направлениям, изложенным в настоящем докладе.
We are of the view that lateness in payment by Member States and the loss of equity and credibility in respect of the current assessment scheme for regular and peace-keeping contributions are the most serious causes of the current situation. Мы считаем, что несвоевременная выплата взносов государствами-членами, а также несправедливость нынешней шкалы взносов в регулярный бюджет и бюджет операций по поддержанию мира и утрата доверия к ней являются наиболее серьезными причинами нынешней ситуации.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
Maybe he's just a regular guy trying to throw you off the scent. Может, это обычный парень, который пытается сбить тебя с толку.
Secondly, an option would be to transform UNMOVIC into a regular subsidiary organ of the Security Council, along similar lines as the Counter-Terrorism Committee. Во-вторых, ЮНМОВИК можно было бы преобразовать в обычный вспомогательный орган Совета Безопасности, по аналогии с Контртеррористическим комитетом.
They took a regular van and put the decals on it, so it looks like a paddy wagon. Они взяли обычный фургон, сделали наклейки, и он выглядел как полицейский фургон.
Subject to satisfactory performance and availability of funds, the assignment shall normally be extended for an additional two years in order to permit such staff to complete a regular rotational term in UNOPS. При условии удовлетворительной работы и наличия средств эти контракты, как правило, продлеваются еще на два года, с тем чтобы позволить таким сотрудникам завершить обычный цикл ротации в УОПООН.
The Inter-University Centre for Postgraduate Studies of Dubrovnik, whose members were 230 universities from around the world, offered its regular course on the law of the sea at the Zagreb Law School (31 May-4 April 1993) with lecturers from Italy, Norway and Croatia. По линии Межуниверситетского центра подготовки аспирантов в Дубровнике, членами которого являются 230 университетов всего мира, лекторами из Италии, Норвегии и Хорватии в Загребском юридическом институте был прочитан обычный курс морского права (31 мая-4 апреля 1993 года).
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
UNICEF was requested to present the next biennial support budget, for 2010-2011, at the Executive Board's second regular session of 2009. ЮНИСЕФ было предложено представить следующий бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы на второй очередной сессии Исполнительного совета 2009 года.
In addition, at its first regular session of 1996, ACC established the Inter-Agency Committee on the Advancement on Women, to be chaired by the Special Adviser on Gender Issues to the Secretary-General. Кроме того, на своей первой очередной сессии 1996 года АКК учредил Межучрежденческий комитет по улучшению положения женщин под председательством Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам.
The Executive Board adopted decision 2002/13 (see annex), in which it requested UNOPS to undertake a range of activities and report back at the second regular session in September 2002. Исполнительный совет принял решение 2002/13 (см. приложение), в котором он просил ЮНОПС осуществить целый ряд мероприятий и представить доклад по ним на второй очередной сессии в сентябре 2002 года.
Requests the Director General to submit a report to the General Conference at its next regular session on activities undertaken by the Agency in the intervening period; and просит Генерального директора представить Генеральной конференции на ее следующей очередной сессии доклад о работе, проделанной Агентством в период между сессиями; и
In discussions during the first regular session in February 2012, and subsequent informal consultations, a general consensus has emerged around the non-practical nature of the Human Development Index (HDI)-based TRAC-1 eligibility option. В ходе обсуждений во время первой очередной сессии, проходившей в феврале 2012 года, и последующих неформальных консультаций сложилось общее мнение о непрактичности применения варианта правомочности получения ресурсов ПРОФ-1 по индексу развития человеческого потенциала (ИРЧП).
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
Hungarian government bodies held regular dialogues not only with the accepted churches, but also with other interested religious communities. Органы государственного управления поддерживают постоянный диалог не только с признанными церквями, но и с другими заинтересованными религиозными общинами.
Kevin, Zach's a regular, and he was just having fun. Кевин, Зак наш постоянный посетитель и он просто веселится.
The consultation process is ongoing and the outputs generated will be instrumental in enhancing the efforts of the secretariat in the regular monitoring and evaluation of the implementation of the Global Initiative. Консультативный процесс носит постоянный характер, и полученные результаты будут использованы для расширения усилий секретариата в рамках регулярного мониторинга и оценки осуществления Глобальной инициативы.
This is an ongoing activity and will be followed with regular updates to keep Member States informed, as well as to receive further guidance as necessary. Это мероприятие носит постоянный характер, и его осуществление будет регулярно обновляться с целью регулярного информирования государств-членов, а также получения, при необходимости, дальнейших руководящих указаний.
There is one regular form: {12/5}. НА НИХ ЕСТЬ ПОСТОЯННЫЙ СПРОС (рус.).
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A regular complex polygon can be drawn in orthogonal projection with h-gonal symmetry. Правильный комплексный многочлен можно нарисовать в ортогональной проекции с h-гональной симметрией.
For odd values of n, it was shown by Karl Reinhardt that a regular polygon has largest area among all diameter-one polygons. Для нечётных значений n Карл Райнхардт показал, что правильный многоугольник имеет наибольшую площадь среди всех многоугольников единичного диаметра.
For example, a regular octahedron with two tetrahedra attached on opposite faces constructs a 60 degree trigonal trapezohedron:. Например, правильный октаэдр с двумя тетраэдрами, приклеенными к противоположным граням, образуют тригональный трапецоэдр с углом 60 градусов.
However, a regular hexagon can be dissected into six equilateral triangles, each of which can be dissected into a regular hexagon and three more equilateral triangles. Однако правильный шестиугольник может быть разрезан на шесть равносторонних треугольников, каждый из которых может быть разрезан на правильный шестиугольник и три правильных треугольника.
A regular icosahedron is the optimum way of forming a closed shell from identical sub-units. Правильный икосаэдр является оптимальной формой для закрытого капсида, сложенного из одинаковых субъединиц.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
Care will continue to be taken to ensure that regular staff functions are not carried out by consultants employed under special service agreements. Будут приниматься меры по обеспечению того, чтобы консультанты, нанимаемые на условиях специальных соглашений об услугах, не выполняли функции штатных сотрудников.
Posts filled as of 31 August 2011:67 (53 regular, 14 temporary). Должности, заполненные по состоянию на 31 августа 2011 года: 67 (53 штатных, 14 временных).
The Centre will continue to make strategic use of its expertise and human resources, and its relatively small regular staff is expected to total 25 across all categories. Центр будет и впредь обеспечивать стратегическое использование своих экспертных знаний и людских ресурсов, и относительно небольшое число его штатных сотрудников составит, как предполагается, в общей сложности 25 человек по всем категориям.
(a) Establish, in law and policy, an inclusive education system at all levels - primary, secondary and post-secondary - along with provisions for reasonable accommodations, adequate funding and training for regular teachers; а) предусмотреть на законодательном уровне и на уровне государственной политики инклюзивную образовательную систему на всех уровнях (базового, среднего и высшего) образования, предоставить разумные приспособления за счет выделения достаточных средств из бюджета и обеспечить надлежащую подготовку штатных преподавателей;
In addition, in accordance with paragraph 50 of the report of the Secretary-General, pending identification and allocation of further regular posts, the requirements of the Section are accommodated through three General Service positions currently on general temporary assistance. Кроме того, в соответствии с пунктом 50 доклада Генерального секретаря до определения и выделения новых штатных должностей потребности Секции удовлетворяются за счет трех должностей категории общего обслуживания, которые в настоящее время финансируются по статье «Временный персонал общего назначения».
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
There are regular and temporary Professional and General Service staff as well as loaned military officers of non-staff status. Среди них имеются штатные и временные сотрудники категории специалистов и категории общего обслуживания, а также прикомандированные военнослужащие, не имеющие статуса сотрудников.
Nevertheless, the Department of Peacekeeping Operations was of the view that this was not the optimal solution, as the individual assigned the responsibility did not always have the requisite skills and was also responsible for other regular full-time assignments. Вместе с тем, по мнению Департамента операций по поддержанию мира, подобное решение не является оптимальным, поскольку сотрудники, на которых возложена ответственность за организацию профессиональной подготовки, не всегда обладают требуемыми навыками и при этом как штатные сотрудники параллельно отвечают за выполнение других функций.
(a) Table 1: regular OHCHR staff in the Professional and above category, by nationality, grade and gender, assigned to posts subject to geographical distribution, as of 31 December 1998; а) таблица 1: штатные сотрудники УВКПЧ категории специалистов и выше в разбивке по гражданству, классу и полу, работающие на должностях, подлежащих географическому распределению, по состоянию на 31 декабря 1998 года;
As noted by the auditors, out of a total of some 264 "project staff," the position of some 120 have been converted to regular posts by April 2003, as it has been envisaged and/or recommended by the Project Staff working group in early 2002. Как было отмечено ревизорами, из в общей сложности примерно 264 "сотрудников по проектам" приблизительно 120 были переведены на штатные должности к апрелю 2003 года, как это и было предусмотрено и/или рекомендовано рабочей группой по вопросу о сотрудниках по проектам в начале 2002 года.
Regular staff: 7,273 workdays Штатные сотрудники: 7273 человеко-дня
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
The Council also requested the Secretary General to include information on the progress of the implementation of the GEMAP in his regular reports on UNMIL. Совет просил также Генерального секретаря включать информацию о ходе осуществления ГЕМАП в его периодические доклады о МООНЛ.
Finally, she hoped that the State party would continue to submit regular reports to the Committee. В заключение она выражает надежду, что государство-участник будет и в дальнейшем регулярно представлять Комитету свои периодические доклады.
Mail recipient also need the regular postings. This is an effective method for the attraction people to the site. Периодические рассылки нужным адресатам это сильное средство для привлечения людей на сайт.
The national reporting component would include periodic (regular and ad hoc) national environmental publications such as state-of-the-environment reports, environmental compendiums and bulletins, environmental programmes and action programmes, and reviews of their implementation. На национальном уровне представляемая отчетность будет включать в себя периодические (регулярные и специальные) национальные природоохранные публикации, в частности доклады о состоянии окружающей среды, экологические сборники и бюллетени, экологические программы и программы действий, а также обзоры их осуществления.
The United Nations General Assembly adopted its resolution 57/141, welcoming the recommendation of the World Summit on Sustainable Development to establish a regular process "under the United Nations". рассмотрение результатов оценок с целью обозначить их последствия для анализа соответствующим органом, полномочными принимать решения; с) периодические оценки деятельности регулярного процесса и его продуктов.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
If the stipulation for the periodic, regular evaluation of all programmes is to be implemented, buttressing OIOS capacity is indispensable. Если положение о проведении периодических, регулярных оценок всех программ будет реализовано, укрепление потенциала УСВН будет совершенно необходимым.
The Committee should try to establish a regular dialogue with those organizations, perhaps through periodic meetings with the Special Rapporteurs for follow-up. Комитет заинтересован в налаживании регулярного диалога с ними, возможно посредством организации периодических встреч с официальными докладчиками по вопросу о последующей деятельности.
A number of participants questioned the idea of regular periodic meetings for a dialogue between different civilizations and cultures although a number of participants were in favour of such a proposal. Ряд участников поставили под сомнение идею проведения регулярных периодических совещаний по вопросам диалога между различными цивилизациями и культурами, хотя некоторые участники высказались в поддержку такого предложения.
Formal guidelines and procedures for the adoption of such voluntary plans could also facilitate regular reporting in the context of periodic reports on the status of assessed contributions. Официальные руководящие принципы и процедуры принятия таких добровольных планов могли бы также облегчить регулярное представление данных в рамках периодических докладов о положении с выплатой начисленных взносов.
The Deputy Special Representative of the Secretary-General held 11 regular meetings with the Deputy Prime Minister, although with less than weekly frequency due to extensive travel by the Deputy Prime Minister Заместитель Специального представителя Генерального секретаря провел 11 периодических совещаний с заместителем премьер-министра; такие совещания, однако, проводились реже, чем раз в неделю, из-за напряженного графика поездок заместителя премьер-министра
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Yes, perhaps we can try to bring him back into a regular life. Да, мы можем попытаться вернуть его к нормальной жизни.
But I fell in love with a regular guy with an apartment and a job and clean clothes, not some obsessive scratching in the dirt. Но я полюбила парня с нормальной работой, квартирой и чистой одеждой, а не одержимого грязного старателя.
Has Leonard ever dated, you know, a regular girl? Леонард когда-нибудь встречался, ну, с нормальной девушкой?
Whether through the burning or looting of public or private buildings, especially shops, or the random seizure of vehicles, the aim is to spread chaos and thus prevent the regular functioning of public services, schools, markets etc. Будь то поджог или разграбление государственных учреждений или частных домов, в частности магазинов, либо бессистемный захват транспортных средств, преследуется одна цель - посеять хаос и помешать нормальной работе государственных учреждений, школ, рынков и т.д.
Discount of 10-30% of the regular price for your future stays. Скидка 10 - 30% от нормальной стоимости для ваших следующих заказов проживания.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
The Inspectors also collected data to compare the cost of freelance services with the cost of regular internal language staff. Инспекторы собрали также данные для сопоставления затрат на услуги внештатных переводчиков с затратами на услуги штатного внутреннего лингвистического персонала.
The Group recommends that UNOCI maintain its Integrated Embargo Monitoring Unit at an appropriate level of regular staff in order to perform its duties. Группа рекомендует ОООНКИ поддерживать надлежащий уровень штатного персонала в своей Объединенной группе по контролю за соблюдением эмбарго, дабы она могла выполнять свои обязанности.
(c) Overtime ($74,700) for secretarial assistance to judges and the regular staff of the Registry, during peak workload periods. с) сверхурочные (74700 долл. США) для оплаты секретарского обслуживания судей и штатного персонала Канцелярии в периоды пиковой рабочей нагрузки.
At Danbury, for example, complaints from female inmates concerned the lack of an in-house health practitioner and regular visits by a gynaecologist. Например в Дэнбери, женщины-заключенные жаловались на отсутствие штатного врача и регулярных визитов гинеколога.
The Board reviewed the annual leave balances of 21 regular staff (over half of the total regular staff) and noted that the annual leave balances of two staff members were incorrect. Комиссия изучила данные о накопленных днях ежегодного отпуска 21 штатного сотрудника (то есть более половины от общего числа штатных сотрудников) и отметила, что соответствующие данные по двум сотрудникам были неточными.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
Furthermore, alignment with the end-state vision is considered by the committee members in their regular work. Кроме того, в ходе своей повседневной работы члены комитетов рассматривают соответствие фактического положения дел видению конечного результата.
The pride of the force was wounded, but the combined effect of being cleared of the rumours of mass killings and resuming some regular activities is assisting them in healing that wounded pride. Ущерб был нанесен чувству гордости этих сил, однако, благодаря кумулятивному воздействию реабилитации в результате опровержения слухов о массовых убийствах и возобновления повседневной деятельности происходит восстановление этого чувства гордости.
This new stage should at the same time be characterized by daily, regular work with the principal organs of the United Nations. В то же время этот новый этап должен характеризоваться повседневной, регулярной работой с главными органами Организации Объединенных Наций.
The Inspectors believe that the answer lies in normalization, mainstreaming and the integration of environmental considerations into the regular, day-to-day activities of the organization. Инспекторы считают, что ответ на него лежит в плоскости нормализации, актуализации и интеграции экологических соображений в рамках регулярной, повседневной деятельности Организации.
This system will consist of career training of an individual, regular daily training of individuals or units and ad-hoc training, be it specialised courses for individuals or pre-deployment training of particular units. Эта система будет состоять из профессиональной подготовки индивида, регулярной повседневной подготовки индивидов или подразделений и специальной подготовки, будь то специализированные курсы для индивидов или подготовка конкретных подразделений в преддверии развертывания.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
Temporary staff were recruited to adapt modules prepared by regular staff members for the specific needs of negotiators, legislators and trainers. Чтобы приспособить подготовленные штатными сотрудниками модули к конкретным нуждам участников переговоров, членов законодательных органов и преподавателей, был набран временный персонал.
No resources were utilized under temporary assistance, as language services were provided by regular staff assigned to the Tribunal. Не было использовано ресурсов по статье временного персонала для обслуживания заседаний, поскольку лингвистическое обслуживание обеспечивалось штатными сотрудниками, назначенными в Трибунал.
This is exacerbated when parallel meetings are held, because ideally another team of interpreters will be required to work alongside the regular staff. Эта проблема встает особенно остро при проведении параллельных совещаний, поскольку в идеале требуется еще одна группа устных переводчиков, которая работала бы в тандеме со штатными переводчиками.
As was pointed out above in connection with the Repertory,9 the use of interns, helpful as it may be, can be really efficient only with proper training and supervision provided by the regular Professional staff. Как указывалось выше в связи со "Справочником о деятельности органов Организации Объединенных Наций"9, каким бы полезным ни было использование стажеров, оно может принести действительно эффективные результаты лишь при условии обеспечения штатными специалистами надлежащей подготовки и надзора.
the best possible use of existing sources (enterprise surveys for hours paid and worked by regular wage earners, LFS for all the other subjects and working-time variables; administrative sources for contractual hours); добиться максимально эффективного использования имеющихся ресурсов (обследования предприятий на предмет оплаченного и отработанного штатными работниками времени, обследования рабочей силы для всех других субъектов и переменных рабочего времени; административные источники для получения данных о времени, отработанном на контрактной основе;
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Those so-called demonstrations continue to be held in an aggressive stance, and insults and threats to the Cuban personnel and their families entering or leaving the premises of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations continue to be a regular occurrence. Эти так называемые "демонстрации" по-прежнему проводятся агрессивным образом, а оскорбления и угрозы в адрес кубинского персонала и членов семей, которые направляются в Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций или покидают его, по-прежнему носят систематический характер.
Chapter III of the draft code of criminal procedure, on the provisions for the various types of penitentiary and other detention centres, provides for regular inspections of places of detention. В главе III проекта Уголовно-процессуального кодекса, содержащей положения, относящиеся к различным пенитенциарным учреждениям и другим местам содержания под стражей, предусматривается систематический надзор за местами лишения свободы.
Regular review of the personal development plans would enable the employee to measure personal growth and the organization would be able to measure organizational growth. Систематический анализ индивидуальных планов профессионального роста позволил бы работнику самому оценивать результаты своей работы, а организация имела бы возможность оценивать общие результаты своей деятельности.
The Addis Ababa road map recommended the establishment of regular and systematic modalities for sharing information, joint visits and follow-up on respective recommendations. В "дорожной карте", принятой в Аддис-Абебе, рекомендовалось определить четкий и систематический порядок обмена информацией, проведения совместных посещений и принятия дальнейших мер в связи с соответствующими рекомендациями.
However, it is not clear whether a regular and systemic review of substantive activities takes place in the field-level committee leading to the adoption of formal system-wide decisions with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes. Однако не совсем ясно, проводится ли в комитетах местного уровня регулярный систематический обзор основных направлений деятельности, ведущий к принятию формальных общесистемных решений, влияющих на ориентацию, определение, утверждение и согласование новых программ.
Больше примеров...