Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
Only few statistical offices produce regular statistics on material flow accounting (MFA). Лишь немногие статистические управления ведут регулярный статистический учет материальных потоков (УМП).
The Special Representative of the Secretary-General maintains a regular dialogue with the humanitarian actors. Специальный представитель Генерального секретаря поддерживает регулярный диалог с гуманитарными кругами.
It recognized, however, that that was no easy task and, in the meantime, more regular information on peacekeeping expenditures would be very helpful. Однако признается, что это - нелегкая задача, и пока было бы очень полезно получать носящую более регулярный характер информацию о расходах на операции по поддержанию мира.
The regular exchange of best practices and especially the assistance offered to our relevant agencies are highly appreciated and valued important components in our joint engagement. Регулярный обмен передовой практикой и особенно помощь, предоставляемая нашим соответствующим учреждениям, пользуются нашей признательностью и являются ценными компонентами нашей совместной деятельности.
Underlining its attachment to the continuation of a regular political dialogue with the Congolese authorities, and recalling the importance it attaches to the consultations undertaken with them by the Secretary-General on possible adjustments to be made to the mandate and capacities of MONUC during this period, подчеркивая свое стремление продолжать регулярный политический диалог с конголезскими властями и напоминая о важном значении, которое он придает консультациям, проводящимся с этими властями Генеральным секретарем, относительно возможных коррективов, касающихся мандата и потенциала МООНДРК, в течение этого периода,
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
I'm just a regular person, like you. Я всего лишь обычный человек, как и вы.
In the light of the latest developments, in recent years the Chinese Government has adjusted its border management policy and improved the efficiency of arrangements for entering and exiting the country, in order to facilitate a regular population flow. В свете происходящих в последние годы событий правительство Китая привело в соответствие свою политику пограничного контроля и повысило эффективность механизма въезда в страну и выезда из нее для того, чтобы упорядочить обычный поток населения.
Another option is to choose an existing partition (e.g. a regular partition, an LVM logical volume or a RAID volume). Также можно выбрать уже существующий раздел (например, обычный раздел, логический том LVM или том RAID).
You're a regular visionary, Quark. Вы обычный мечтатель, Кварк.
Then come out with regular. А потом выпустите обычный.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The conclusions reached by ACC at its second regular session encompass the basic elements of a coordinated response by the United Nations system to recent international conferences. Сформулированные АКК на его второй очередной сессии выводы охватывают основные элементы скоординированных ответных мер системы Организации Объединенных Наций в развитие решений международных конференций, проведенных в последнее время.
The oral report will provide an update on the UNICEF education strategy and offer the Executive Board a chance to comment on it as a preface to the presentation of the final strategy at the second regular session in September 2006. Устный доклад будет содержать обновленную информацию о стратегии ЮНИСЕФ в области образования, которую Исполнительный совет сможет прокомментировать в рамках подготовки к представлению окончательного варианта стратегии на второй очередной сессии в сентябре 2006 года.
To be presented annually, based on the MTSP approved by the Executive Board at its second regular session in December 2001, the Board is requested to approve the medium-term financial plan for the period 2002-2005. Совету предлагается утвердить ежегодно представляемый среднесрочный финансовый план на период 2002-2005 годов на основе ССП, который был утвержден Исполнительным советом на его второй очередной сессии в декабре 2001 года.
In case confidential information is included in the report, the Executive Director shall remove it and replace it by the expression "Confidential information removed in accordance with the oversight policy of UNFPA approved by the Executive Board at its first regular session in 2008." Если в докладе содержится конфиденциальная информация, Директор-исполнитель опускает ее и заменяет уведомлением «Конфиденциальная информация опущена в соответствии с политикой ЮНФПА в области надзора, утвержденной Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2008 года».
This period iscurrently atotals nine months - between the initial submission of draft country programme documents to the United Nations for translation and processing for the June session and their approval at the first regular session the following January.of 9 months. В настоящее время этот промежуток составляет девять месяцев: от первоначального представления проектов документов по страновым программам в Организацию Объединенных Наций на перевод и оформление к июньской сессии до их утверждения на первой очередной сессии в январе следующего года.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
I would kick him out, but he's the only regular customer we have. Я бы его вышвырнул, но он единственный постоянный посетитель.
They reaffirmed that States had a primary responsibility to make their best efforts to respect, ensure, fulfil and promote the right to have regular and permanent access to adequate food, especially for children under the age of 5, women and other vulnerable groups. Они подтвердили, что государства несут основную ответственность за осуществление максимальных усилий с целью обеспечения уважения, реализации и поощрения права на регулярный и постоянный доступ к адекватному продовольствию, особенно для детей в возрасте до пяти лет, женщин и других уязвимых групп.
The Standing Committee of the Board usually meets at the end of each regular Board session and, in lieu of the Board, in odd-numbered years, to deal with matters delegated to it by the Board. Постоянный комитет Правления проводит свои заседания, как правило, на заключительном этапе каждой очередной сессии Правления - и в отличие от Правления по нечетным годам - с целью рассмотрения вопросов, переданных ему Правлением.
Do they have a regular route? У них есть постоянный маршрут?
The upward trend in regular resources initiated in 2006 and sustained throughout the past three years, however, did not yet reach the target of $25 million in 2008 as set out in the UNCDF investment plan for the period 2008-2011. Несмотря на постоянный рост регулярных ресурсов, начавшийся в 2006 году и сохранявшийся в течение последних трех лет, целевого показателя в 25 млн. долл. долл. США в 2007 году.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
Thus, according to this model, the methane molecule is a regular tetrahedron, in which center the carbon nucleus locates, and in the corners - the nucleus of hydrogen. Так, согласно этой модели, молекула метана представляет собой правильный тетраэдр, в центре которого заключено ядро углерода, а в углах - ядра водорода.
To form the Desargues graph in this way, connect ten of the vertices into a regular decagon, and connect the other ten vertices into a ten-pointed star that connects pairs of vertices at distance three in a second decagon. Для получения графа Дезарга этим способом соединяем десять вершин в правильный десятиугольник и соединяем оставшиеся десять вершин в звезду с десятью вершинами, соединяя пары вершин на расстоянии три.
As 18 = 2×32, a regular octadecagon cannot be constructed using a compass and straightedge. Имея 18 = 2×32 сторон, правильный восемнадцатиугольник не может быть построен с помощью циркуля и линейки.
A regular star polygon is represented by its Schläfli symbol {n/m}, where n is the number of vertices, m is the step used in sequencing the edges around it, and m and n are co-prime (i.e. have no common divisor). Правильный звёздчатый многоугольник представлен символом Шлефли {n/m}, где n - число вершин, а m - шаг, используемый для соединения вершин, m и n являются взаимно простыми (то есть не имеют общего делителя).
In geometry, the great grand stellated 120-cell or great grand stellated polydodecahedron is a regular star 4-polytope with Schläfli symbol {5/2,3,3}, one of 10 regular Schläfli-Hess 4-polytopes. В геометрии большой великий звёздчатый стодвадцатиячейник или большой великий звёздчатый полидодекаэдр - это правильный звёздчатый 4-мерный многогранник с символом Шлефли {5/2,3,3}, один из 10 правильных 4-мерных многогранников Шлефли-Гесса.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
Vague definitions not only create conditions for consultancy and other non-staff contracts to be used interchangeably, but also lead to the misuse of these contracts for the performance of regular staff tasks. Нечеткие определения не только создают условия для использования контрактов с консультантами и другими внештатными сотрудниками как взаимозаменяемые, но ведут к использованию этих контактов не по назначению для выполнения работы штатных сотрудников.
India provided a commendable example through its short-term training programmes for regular classroom teachers, who were now accommodating the needs of a wide range of children. В этом отношении достойный пример показывает Индия, где организованы краткосрочные программы подготовки для штатных школьных учителей, которые обеспечивают сейчас потребности широкого круга детей.
It was concerned, however, that some language services were employing persons who were too old and that, in some cases, retirees and temporary personnel outnumbered the regular staff. Однако она обеспокоена тем, что некоторые языковые службы нанимают лиц слишком преклонного возраста и что в некоторых случаях число пенсионеров и временных сотрудников превышает число штатных сотрудников.
Creation of posts should prove more economical than hiring short-term staff, since costs incurred for short-term translation staff during the current biennium exceeded the standard cost of regular staff at that level; Создание этих должностей должно обеспечить экономию средств по сравнению с наймом сотрудников на краткосрочной основе, поскольку расходы на привлечение в течение нынешнего двухгодичного периода переводчиков на основе краткосрочных контрактов превысили нормативные расходы на штатных сотрудников того же класса;
Cost-wise, the Office of Internal Oversight Services found that the savings from project staff arrangements could not really be demonstrated (salaries are broadly the same as for regular staff). Если говорить об экономии, то Управление служб внутреннего надзора установило, что экономию за счет механизма привлечения персонала по проектам фактически подтвердить не удалось (получаемые этими сотрудниками оклады в основном эквивалентны окладам штатных сотрудников).
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
At the time of submitting this response, information was being collected from the Regional Bureaux in order to establish the status of the remaining "project staff", since the first batch of positions have been converted into regular posts as of April 2003. На момент представления настоящего ответа у региональных бюро была запрошена информация на предмет определения статуса оставшихся "сотрудников по проектам", поскольку первая группа таких должностей была преобразована в штатные должности в апреле 2003 года.
For the gasket of wiring the regular openings are utillized in a door, nothing on a metal, drilling is not necessary. Для прокладки проводки в двери используются штатные отверстия, ничего по металлу сверлить не надо.
Men are more likely to be in core or regular and better remunerated positions, whereas women are often in peripheral, insecure, less-valued positions. Мужчины, как правило, занимают основные, или штатные, и отличающиеся более высоким уровнем вознаграждения должности, тогда как женщины нередко заняты на периферийных, не обеспечивающих надежной занятости и менее ценных должностях».
For example, the Aboriginal Staffing Initiative has led to the employment of four Aboriginal persons as regular correctional staff: a youth counsellor at the New Brunswick Training School, and two correctional officers and a programme supervisor at other correctional institutions. Например, в рамках одной из предложенных инициатив на штатные должности сотрудников пенитенциарных учреждений было принято четыре представителя коренных народов: советник по делам молодежи в специальной школе Нью-Брансуика, а также два надзирателя и один сотрудник по контролю за осуществлением программы в других исправительных учреждениях.
Regular staff: 81 per cent Штатные сотрудники: 81 процент
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
The Office also organizes regular consultations as well as tours of public-health vehicles serving rural areas. Бюро также организует периодические консультации, а также выезды санитарных автобусов, обслуживающих сельские районы.
Periodic meetings in Abidjan and Monrovia, regular and ad hoc video- and teleconferences and a quadripartite meeting in April 2013 also provided forums to address cross-border stabilization needs Периодические совещания в Абиджане и Монровии, регулярные и специальные видео- и телеконференции и четырехсторонняя встреча в апреле 2013 года также выполняли функцию дискуссионных площадок для решения трансграничных вопросов стабилизации
the establishment of regular, informal forums for law enforcement and intelligence officials, which may grow from bilateral consultations into a formalised structure for multilateral co-operation. создать проводимые периодические и неформальные форумы для должностных лиц правоохранительных и разведывательных органов, которые могут перерасти из двусторонних консультаций в формализованные структуры для многостороннего сотрудничества;
The prison system's education service also organized regular seminars on the treatment of prisoners, and issued periodic anonymous questionnaires to prisoners, aimed at identifying problems and complaints relating to their treatment by prison staff. Службы повышения квалификации сотрудников пенитенциарной системы также проводят регулярные семинары, посвященные обращению с заключенными и издают периодические анонимные вопросники для заключенных, рассчитанные на выявление проблем и жалоб, связанных с обращением с ними со стороны персонала тюрем.
With a view to improving coordination between these institutions, it is important for them to meet on a monthly basis or at other regular intervals to be decided in order to resolve common problems and thereby strengthen the criminal justice system. No. 7. Исходя из необходимости улучшения координации деятельности этих институтов, необходимо в срочном порядке установить практику, предусматривающую их ежемесячные или периодические встречи их представителей, с тем чтобы решать общие проблемы и тем самым укрепить систему правосудия.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
The United Nations should help eliminate these negative effects and call for periodic and regular reviews of existing sanction regimes. Организации Объединенных Наций следует способствовать исключению такого воздействия и призвать к проведению периодических обзоров на регулярной основе действующих режимов санкций.
The suggested policy response is to introduce (where they do not already exist) regular periodic institutional audits to check that concern for the needs of the clients remains paramount. Предлагаемая ответная мера состоит в проведении (там, где они еще не осуществляются) на регулярной основе периодических проверок учреждений с целью удостовериться, что удовлетворение потребностей клиентов остается их основной задачей.
Respect for the will of the people as expressed in free, periodic and regular elections must lead to the consolidation of the legislature as the representative of the people and the guardian of human rights. Уважение воли народа, изъявленной путем свободных, периодических и регулярных выборов, должно привести к укреплению законодательной власти как представителя народа и гаранта прав человека.
Following the completion of his studies, Malkhasyants taught Armenian at schools and became a regular contributor to periodicals and academic journals. По окончании обучения С. Малхасянц преподавал армянский язык в школах и писал статьи в периодических и академических журналах.
In 1999, the United States and the Russian Federation had begun discussion on START III which were ongoing at senior levels at regular intervals. В 1999 году Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация приступили к серии периодических переговоров на высоком уровне по договору СНВ3.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
We hope that it will be possible to move it back within the area of regular International Atomic Energy Agency inspection activities. Надеемся, что его удастся перевести в русло нормальной инспекционной деятельности МАГАТЭ.
Good. Replaced it with a regular ladder that extends? А сейчас вы залезаете нормальной раздвижной лестницей?
But it feels like now it's my turn to have some of the regular stuff. А сейчас я чувствую, что мне хочется нормальной жизни.
Discount of 10-30% of the regular price for your future stays. Скидка 10 - 30% от нормальной стоимости для ваших следующих заказов проживания.
Based on the evidence submitted, the Panel found that expenses related to the purchase of clothing and medicines were in the nature of general, regular expenses incurred by the claimant in the course of its normal operations. На основе представленных доказательств Группа пришла к выводу, что связанные с закупкой одежды и медикаментов расходы имели характер общих, обычных расходов в рамках нормальной деятельности заявителя.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
It added that part-time female workers earn only 49.5% of male regular worker's wage. Она добавила, что женщины, занятые неполный рабочий день, получают только 49,5% заработной платы штатного работника-мужчины.
(c) Overtime ($74,700) for secretarial assistance to judges and the regular staff of the Registry, during peak workload periods. с) сверхурочные (74700 долл. США) для оплаты секретарского обслуживания судей и штатного персонала Канцелярии в периоды пиковой рабочей нагрузки.
The instruction further states that special service agreements for individual consultants/experts should not be used to cover regular staff functions (i.e. vacancies or temporary absences of staff). В упомянутой инструкции также отмечается, что привлечение отдельных консультантов/экспертов на основании соглашений о специальном обслуживании не должно осуществляться с целью выполнения функций штатного персонала (например, в связи с вакансиями или временным отсутствием сотрудников).
a/ Reflects temporary staff hired for meetings and staff required to supplement the regular staff of the Court, against its authorized staffing table. а/ Набор временного персонала по обслуживанию заседаний и персонала в дополнение к регулярному персоналу Суда сверх его утвержденного штатного расписания.
Regular reviews of the complement of integrated operational teams are being conducted to ensure the adequacy of their number and composition to the level and complexity of peacekeeping operations, taking into account the volatility of most peacekeeping environments. Проводились регулярные обзоры штатного расписания комплексных оперативных групп, с тем чтобы гарантировать, что их число и состав соответствовали уровню и сложности миротворческих операций, принимая во внимание нестабильный характер последних в большинстве случаев.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
I forbade any items from Sarah's regular life, - and that threw me off. Я запрещал Саре использовать вещи из ее повседневной жизни, и это выбило меня из колеи.
ECHUI will form part of the regular work of these and other organizational units and will be fully integrated in their ongoing contributions to the organizational targets of the MTSP and the joint health and nutrition strategy. Инициатива станет частью повседневной деятельности этих и других организационных подразделений и будет в полной мере интегрирована в их текущую работу, связанную с реализацией целей ССП и осуществлением объединенной стратегии в области здравоохранения и питания.
The show discussed various issues of everyday life and it featured both celebrity guests and regular people. В этом шоу обсуждались различные вопросы повседневной жизни, в качестве гостей в нём фигурировали как знаменитости, так и обычные люди.
The wrap-up session to be held on 30 March 2005 should offer the opportunity to discuss the manner in which these regular assessments are reflected in the daily work of the Security Council when addressing African matters it is seized of. Итоговое заседание, которое состоится 30 марта 2005 года, должно предоставить возможность для обсуждения способа, с помощью которого результаты этих регулярных оценок получают отражение в повседневной работе Совета Безопасности над проблемами африканских стран, которые выносятся на его рассмотрение.
By contrast, another discussant believed that retreats were unnecessary and that nothing prevented the Council from having discussions "in a larger context" in the regular course of its conduct of work. И наоборот, другой выступавший выразил мнение о том, что такие неформальные встречи не являются обязательными, и ничто не может помешать Совету в рамках своей повседневной работы проводить дискуссии «в более широком контексте».
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
Depending on the area and goals of specific projects, the implementation activities under these projects/activities were carried out either by regular staff or Regional Advisers, or both. В зависимости от области и целей конкретных проектов деятельность по осуществлению в рамках этих проектов/мероприятий проводилась либо штатными сотрудниками, либо региональными советниками, либо обеим сторонами вместе.
The estimate of $200,000 for the Internal Audit Division will provide for Information Technology Audit Specialists, who will work with the Division's regular staff on specific IT audits of peacekeeping operations. Сметные ассигнования в размере 200000 долл. США для Отдела внутренней ревизии предусматриваются для оплаты услуг специалистов по проведению ревизий с использованием информационных технологий, которые во взаимодействии со штатными сотрудниками Отдела будут проводить специальные ревизии в операциях по поддержанию мира с использованием информационных технологий.
This type of creative managerial response contributes to a better overall utilization of resources, but it further blurs the distinction between advisers and staff and complicates any assessment of the appropriate use of regular programme of technical cooperation funds; Такой творческий управленческий подход способствует более эффективному использованию ресурсов в целом, но при этом ведет к еще большему размыванию различий между консультантами и штатными сотрудниками и затрудняет оценку надлежащего использования средств по линии регулярной программы технического сотрудничества;
The Office was fully staffed with a regular team and a new Director in May 2007. В мае 2007 года Бюро было полностью укомплектовано штатными кадрами вместе с новым Директором.
Target 2013: 100 per cent of detention centres under Government control and managed by regular prison staff Целевой показатель на 2013 год: передача в ведение государства всех центров содержания под стражей и укомплектования их штатными сотрудниками
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
(c) Regular reviewing of access rights to ensure compliance with the data security policies and procedures; с) систематический пересмотр прав доступа для обеспечения соблюдения требований политики и правил безопасности данных;
Vendor performance evaluation Regular monitoring and reporting on vendor performance with appropriate action taken where necessary is important to securing best value for money from procurement. Важное значение для повышения финансовой отдачи от закупочной деятельности имеют систематический надзор и отчетность в отношении работы поставщиков с принятием в случае необходимости надлежащих мер.
Regular monitoring has been taken place to prevent and stop any kind of torture, ill treatment, violence, gender based violence, abuse against children and women. Для предотвращения и пресечения любых форм пыток, жестокого обращения, насилия, гендерного насилия, надругательств над детьми и женщинами проводится систематический мониторинг.
(e) There is no systematic and regular judicial review of detention, and existing procedures are frequently inaccessible and ineffective; е) отсутствует систематический и регулярный судебный надзор за содержанием в иммиграционных центрах задержания, а существующие процедуры часто недоступны и неэффективны;
It is her opinion that a more systematic exchange on issues of concern, such as regular meetings with the regional groups of the Commission, should be considered to enhance an effective dialogue with Governments. По ее мнению, более систематический обмен мнениями по вопросам, вызывающим озабоченность, включая регулярные встречи с региональными группами Комиссии, будет содействовать более эффективному диалогу с правительствами.
Больше примеров...