Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
Additional details on OECD contributions to regular resources are presented in annex 4 and annex 5. Дополнительная подробная информация о взносах членов ОЭСР в регулярный бюджет представлена в приложениях 4 и 5.
Because the number of Member States paying their regular assessments in full had declined, cross-borrowing from the peacekeeping accounts was inevitable. Из-за сокращения количества государств-членов, полностью уплачивающих свои взносы в регулярный бюджет, заимствование средств со счетов операций по поддержанию мира является неизбежным.
As of 31 December 2004, out of the 166 donors to UNFPA regular resources, 17 major donors provided about 97 per cent of the total regular resources contributions to UNFPA. По состоянию на 31 декабря 2004 года при том, что взносы в регулярный бюджет ЮНФПА делали 166 доноров, взносы 17 основных доноров составляли примерно 97 процентов регулярного бюджета ЮНФПА.
A linkage between the scales of assessment for the regular and peacekeeping budgets was inevitable. По мнению оратора, неизбежно существование связи между шкалой взносов в регулярный бюджет и шкалой взносов на операции по поддержанию мира.
Although in ecosystem terms CCAMLR was largely self-sufficient, regular and constructive dialogue with other bodies outside the Convention area, including regional fisheries management organizations and intergovernmental organizations, could add value. Несмотря на то, что, с экосистемной точки зрения, ККАМЛР в основном является самодостаточной организацией, регулярный и конструктивный диалог с другими организациями вне зоны действия ее Конвенции, включая региональные рыбохозяйственные организации и межправительственными организации, мог бы оказаться очень полезным.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
I just got to walk round like a regular bloke. Я просто гулял как самый обычный парень.
A regular safe formerly used in the Registry was moved there to store the cash. Для хранения денег туда же был перевезен обычный сейф, ранее использовавшийся в канцелярии.
I've never seen a game like tonight's. In front of the biggest crowd in the regular season. Я никогда не видел игру, подобную этой, с таким количеством зрителей, в обычный сезон.
The one in blue his regular phone; the one in red his side-piece phone. Синие - это его обычный телефон, красные - тайный.
After the disarmament, demobilization and reintegration programme in Sierra Leone was officially concluded, with over 55,000 ex-combatants having gone through the regular reintegration process, the focus shifted to community participation and reintegration, with particular emphasis on youth. После официального завершения программы РДР в Сьерра-Леоне, когда свыше 55000 бывших комбатантов прошли обычный процесс реинтеграции, основное внимание было перенесено на участие общин и реинтеграцию с упором на молодежь.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The Bureau of the Board was as elected at the forty-ninth regular session, namely: В состав Президиума Совета на сорок девятой очередной сессии были избраны следующие лица:
He referred to his explanation at the third regular session 1995 regarding the management actions that UNDP had initiated to improve the management of the Reserve and to deal with the excessive balance. Он сослался на свое разъяснение, данное им на третьей очередной сессии 1995 года в отношении мер в области управления, принятых ПРООН с целью исправления положения с управлением Резервом и решения вопроса с чрезмерным остатком средств.
Physical presence is a key segment of the agenda for organizational change and will be addressed in the context of the integrated budget from 2014 onwards, to be presented to the Executive Board at its second regular session in September 2013. Вопрос о физическом присутствии является ключевым элементом плана организационных преобразований и будет рассматриваться в контексте комплексного бюджета на период с 2014 года, который будет представлен Исполнительному совету на его второй очередной сессии в сентябре 2013 года.
Several delegations felt that the dates suggested by the secretariat for the third regular session, 21-23 September, were too close to the opening of the General Assembly and indicated a preference for dates earlier in the month. Некоторые делегации считали, что даты, предложенные секретариатом для проведения третьей очередной сессии, 21-23 сентября, практически совпадают со временем открытия Генеральной Ассамблеи, и высказались за то, чтобы перенести эти даты на один месяц назад.
(e) Request the Administrator to report to the Executive Board on the results of the ACABQ review and UNDP action at its second regular session 1999. ё) просить Администратора представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 1999 года доклад о результатах обзора ККАБВ и деятельности ПРООН.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
Following five consecutive years of increases in UNDP regular resources since 2001, when resources increased for the first time after seven years of steady decline, UNDP regular resources remained at the 2005 level in 2006, and increased again in 2007. Хотя с 2001 года, когда объем регулярных ресурсов ПРООН впервые увеличился после семи лет их неуклонного снижения, на протяжении пяти лет подряд отмечался их постоянный рост, в 2006 году объем регулярных ресурсов ПРООН остался на уровне 2005 года, а в 2007 году возрос снова.
Goods such as milk and cattle from the agricultural areas of the West Country provided a regular source of freight traffic, whilst imports from the south coast ports also required carriage by rail to freight terminals such as the large Bricklayers Arms facility. Молоко и скот из сельских районов на западе давали постоянный поток грузов, в то время как импорт в портах на южном побережье также требовал перевозки на крупный грузовые терминалы.
The Immediate Office of the Registrar continues to provide consistent and effective judicial support services to the Chambers and the Office of the Prosecutor, undertaking continuous review of reforms already in place and carrying out a regular consultative process with the judges and the Prosecutor. Непосредственная канцелярия Секретариата продолжает оказывать неизменную и эффективную судебную поддержку Камерам и Канцелярии Обвинителя, проводит постоянный анализ уже осуществляемых реформ и регулярные консультации с судьями и Обвинителем.
Tunisia is well advanced in the field of civil aviation, inasmuch as numerous measures taken recently by some States have been in place in Tunisia for a number of years, since there is automatically close and regular monitoring of the security situation at our international airports. В области гражданской авиации в Тунисе достигнут большой прогресс, поскольку целый ряд мер, которые недавно были приняты отдельными государствами, в Тунисе действуют уже несколько лет, так как в наших международных аэропортах автоматически осуществляется неослабный и постоянный контроль за ситуацией в области безопасности.
Following the GSL's transition into a regular league format in 2011 with two tiers of play, Code S and Code A, the first professional Korean team league for StarCraft II was started by GOMTV, the Global StarCraft II Team League (GSTL). После того, как GSL перешла на постоянный формат лиг в 2011 году с двумя уровнями игры, Code S и Code A, GOMTV основала первую профессиональную корейскую командную лигу по StarCraft II - Global StarCraft II Team League.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
As well, regular polygon with the same node orders, have an alternated construction, allowing adjacent edges to be two different colors. Также правильный многоугольник с теми же порядками узлов, имеет альтернированное построение, позволяющее смежным рёбрам иметь два различных цвета.
The alternated vertices create nonregular tetrahedral cells, except for the special case, the 4-4 duoprism (tesseract) which creates the uniform (and regular) 16-cell. Альтернированные вершины создают неправильные тетраэдральные ячейки, за исключением специального случая дуопризмы 4-4 (тессеракта), при которой получается однородный (и правильный) шестнадцатиячейник.
To form the Desargues graph in this way, connect ten of the vertices into a regular decagon, and connect the other ten vertices into a ten-pointed star that connects pairs of vertices at distance three in a second decagon. Для получения графа Дезарга этим способом соединяем десять вершин в правильный десятиугольник и соединяем оставшиеся десять вершин в звезду с десятью вершинами, соединяя пары вершин на расстоянии три.
As 18 = 2×32, a regular octadecagon cannot be constructed using a compass and straightedge. Имея 18 = 2×32 сторон, правильный восемнадцатиугольник не может быть построен с помощью циркуля и линейки.
The regular Pentastar was replaced by a crystal one and was now used on the hood ornament and steering wheel this would continue through the end. Правильный Pentastar был заменён на кристальный и теперь использовался на капоте и рулевом колесе, где продолжается до конца.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
After 1 March 2008, the scope of companies under this rule will be expanded to businesses with regular employees exceeding 500. С 1 марта 2008 года указанная практика будет распространена на предприятия, число штатных сотрудников которых превышает 500 человек.
(b) FMIP and SMIP plans are provided by Vanbreda for IAEA regular staff. Ь) Планы ППМС и ДПМС предлагаются компанией "Ванбреда" для штатных сотрудников МАГАТЭ.
With the exception of the regular international staff posts funded by the General Assembly through assessed contributions, UNRWA operations, projects and emergency appeals are funded by the voluntary contributions of donors. Не считая штатных международных должностей, финансируемых Генеральной Ассамблеей за счет начисленных взносов, операции, проекты и деятельность в соответствии с чрезвычайными призывами БАПОР финансируются за счет добровольных взносов доноров.
Cost-wise, the Office of Internal Oversight Services found that the savings from project staff arrangements could not really be demonstrated (salaries are broadly the same as for regular staff). Если говорить об экономии, то Управление служб внутреннего надзора установило, что экономию за счет механизма привлечения персонала по проектам фактически подтвердить не удалось (получаемые этими сотрудниками оклады в основном эквивалентны окладам штатных сотрудников).
In this connection, it recalls that general temporary assistance is intended for functions of a temporary nature, including temporary duties as a result of regular staff being absent due to sick leave and maternity leave. В связи с этим он напоминает, что привлечение временного персонала общего назначения предусматривается для выполнения функций временного характера, в том числе для временного выполнения обязанностей штатных сотрудников, находящихся в отпусках по болезни или по беременности и родам.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Women also work in the regular ranks of the armed forces, the police and the customs. Женщины также занимают штатные должности в вооруженных силах, полиции и таможенной службе.
The evidence did not substantiate any of the cases involving regular United Nations staff members. Ни один из случаев, в которых были якобы замешаны штатные сотрудники Организации Объединенных Наций, не подтвердился.
Should the amounts provided be insufficient, funds from established posts will be redeployed to cover the cost of those individuals hired on a temporary basis pending recruitment of regular incumbents. средств окажутся недостаточными, то для покрытия расходов по найму отдельных лиц на временной основе до набора штатных сотрудников будут использоваться средства, выделенные на штатные должности.
As a regular loud speaker and podium - one unit, either do new podiums or break regular loud speakers. Поскольку штатный динамик и подиум - одно целое, то либо делаем новые подиумы, либо ломаем штатные динамики.
(e) The conversion of 1 international and 1 national GTA post to regular posts in the office of the Chief of Mission Support and the establishment of 1 international post for integrated support services are proposed in UNDOF; ё) в СООННР - предлагаемым преобразованием одной временной должности международного сотрудника и одной временной должности национального сотрудника в штатные должности в Канцелярии руководителя Отдела поддержки миссии и созданием одной новой международной должности для Бюро объединенных вспомогательных служб;
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
b) Does your organization intend to include PPP-based indicators in any of your regular publications? Ь) Намеревается ли ваша организация включить рассчитанные по ППС показатели в свои периодические публикации?
UNCTAD's Iron Ore Trust Fund, the world's most authoritative and quoted source of information on the iron-ore market, continued its regular publications. Целевой фонд ЮНКТАД по железной руде, выступающий наиболее авторитетным и широко цитируемым источником информации о рынке железной руды в мире, продолжал выпускать свои периодические публикации.
The International Criminal Tribunal for Rwanda informed the Board that the timely submission of the monthly accounts had been a regular problem and attributed it to inadequate resources, including staff shortage, intermittent power failures and computer system failures. Международный уголовный трибунал по Руанде сообщил Комиссии, что своевременное представление ежемесячных счетов всегда связано с проблемами, как-то: отсутствие надлежащих ресурсов, включая нехватку персонала, периодические перебои с электроснабжением и сбои в работе компьютерной системы.
In addition to the school medical, regular vision and audiometric testing is carried out by the Public Health Nurse. Наряду со школьными медицинскими осмотрами проводятся периодические проверки зрения и слуха.
In recent years, the Government of Burundi has been unable to submit regular periodic reports, as it would have wished to do, on account of the deep social and economic crisis besetting Burundi since 1993. В последние годы бурундийское правительство было не в состоянии регулярно представлять, как оно того желало, периодические доклады в силу того, что с 1993 года страну поразил глубокий социально-политический кризис.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Mr. de Gouttes commended the State party for its regular submission of periodic reports to the Committee. Г-н де Гутт благодарит государство-участник за регулярное представление им периодических докладов Комитету.
Neither has any mention been made of such violations of Security Council resolutions in your regular periodic or ad hoc reports. Об этих нарушениях резолюций Совета Безопасности ничего не говорится и в Ваших регулярных периодических или специальных докладах.
Neighbours in Txel affirm that Cruz and his accomplices are at large in the community without fear of detention, and that he continues to head the CVDC and attends regular meetings at the military base. Жители Тхеля утверждают, что Крус вместе со своими сообщниками находится в этом поселке и не боится ареста, по-прежнему возглавляет добровольный комитет гражданской обороны и принимает участие в периодических совещаниях в воинском подразделении.
Regular meetings between the commanders of Togolese border units and their counterparts from neighbouring countries with a view to the exchange of information on all types of criminal activities. проведение периодических встреч с военачальниками тоголезских пограничных подразделений и их коллегами из соседних стран в целях обмена информацией о любых формах преступной деятельности.
That being said, it would be even better if, wherever possible, the Committee examined the situation in a State party under its procedure for the consideration of periodic reports submitted by States parties during the Committee's regular sessions. Еще лучше, если бы Комитет по возможности изучал ситуацию в государстве-участнике в рамках процедуры рассмотрения периодических докладов, представляемых государствами-участниками на регулярных сессиях.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
He has every right to be in a regular school. У него есть полное право учиться в нормальной школе.
She had a regular city birth in a gas station. Да, она родилась в нормальной городской обстановке.
What, are you too good for regular salt? Мы что, слишком крутые для нормальной соли?
While certain irregularities were noted in the elections, the overall opinion of the observers was that the elections had been conducted in a generally orderly, regular and peaceful manner. Хотя в ходе выборов были отмечены некоторые нарушения, по общему мнению наблюдателей, выборы были проведены в целом организованно, в нормальной и мирной обстановке.
Discount of 10-30% of the regular price for your future stays. Скидка 10 - 30% от нормальной стоимости для ваших следующих заказов проживания.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
In addition to its regular staff, IMPA uses the services of outside technical experts. Помимо штатного персонала ИУЗОД использует услуги внешних технических экспертов.
Since November 1998, responsibility for the technical aspects of the Trade Point Programme has been assigned to a regular UNCTAD staff member based in Geneva. С ноября 1998 года технические аспекты Программы центров по вопросам торговли были возложены на штатного сотрудника ЮНКТАД, находящегося в Женеве.
As at 31 December 2012, OHCHR had a total of 573 staff members in the Professional category and above, of whom 490 are considered regular staff. На 31 декабря 2012 года УВКПЧ имело в общей сложности 573 сотрудника категории специалистов и выше, из которых 490 относились к категории штатного персонала.
The instruction further states that special service agreements for individual consultants/experts should not be used to cover regular staff functions (i.e. vacancies or temporary absences of staff). В упомянутой инструкции также отмечается, что привлечение отдельных консультантов/экспертов на основании соглашений о специальном обслуживании не должно осуществляться с целью выполнения функций штатного персонала (например, в связи с вакансиями или временным отсутствием сотрудников).
At headquarters, the United Nations Development Group Office would be strengthened by increasing staffing by one international professional and one support staff, to be funded from regular resources. В штаб-квартире будет усилена Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития путем увеличения штатного расписания на одну должность набираемого на международной основе сотрудника категории специалистов и одну административно-техническую должность сотрудника, которые будут финансироваться за счет регулярных ресурсов.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
To minimize internal disruptions to its regular operations, UNFPA approached UNOPS in 2001 to provide operational and administrative support during this period. Чтобы свести к минимуму внутренние сбои в повседневной работе, в 2001 году ЮНФПА обратился к ЮНОПС с просьбой об оказании оперативной и административной поддержки в этот период.
At the same time, it remained committed to broad coverage of the regular activities of the entire United Nations system. Одновременно с этим Департамент, как и прежде, привержен делу широкого освещения повседневной работы всей системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, alignment with the end-state vision is considered by the committee members in their regular work. Кроме того, в ходе своей повседневной работы члены комитетов рассматривают соответствие фактического положения дел видению конечного результата.
The pride of the force was wounded, but the combined effect of being cleared of the rumours of mass killings and resuming some regular activities is assisting them in healing that wounded pride. Ущерб был нанесен чувству гордости этих сил, однако, благодаря кумулятивному воздействию реабилитации в результате опровержения слухов о массовых убийствах и возобновления повседневной деятельности происходит восстановление этого чувства гордости.
KFOR continued to provide regular assistance on request to international organizations and non-governmental organizations throughout Kosovo on a daily basis. По просьбам международных и неправительственных организаций СДК продолжали оказывать им на повседневной основе регулярную помощь на всей территории Косово.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
DPI is also aggressively utilizing the services of interns and volunteers in all languages to complement the work performed by regular staff. ДОИ также активно использует услуги стажеров и добровольцев на всех языках для дополнения работы, осуществляемой штатными сотрудниками.
No resources were utilized under temporary assistance, as language services were provided by regular staff assigned to the Tribunal. Не было использовано ресурсов по статье временного персонала для обслуживания заседаний, поскольку лингвистическое обслуживание обеспечивалось штатными сотрудниками, назначенными в Трибунал.
As at the date of audit in October 2003, UNIDIR had 12 staff members, 4 of which were regular staff of the United Nations, while 8 were under a special personal contract with salaries charged to research project funds derived from donations. На момент проведения финансовой проверки в октябре 2003 года штат ЮНИДИР насчитывал 12 человек, из которых четверо являлись штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций, а восемь человек работали по специальным персональным контрактам и получали зарплату из бюджетов исследовательских проектов, финансируемых из частных пожертвований.
As was pointed out above in connection with the Repertory,9 the use of interns, helpful as it may be, can be really efficient only with proper training and supervision provided by the regular Professional staff. Как указывалось выше в связи со "Справочником о деятельности органов Организации Объединенных Наций"9, каким бы полезным ни было использование стажеров, оно может принести действительно эффективные результаты лишь при условии обеспечения штатными специалистами надлежащей подготовки и надзора.
Reaffirms the established policies by which temporary staff are used to replace staff on extended sick leave or maternity leave or to cover essential work, which, as a result of vacancies, cannot be performed by regular staff; подтверждает сложившуюся практику, в соответствии с которой для замещения персонала, находящегося в продолжительных отпусках по болезни или в отпусках по беременности и родам, и для выполнения основной работы, которая в результате незаполнения вакантных должностей не может быть выполнена штатными сотрудниками, используется временный персонал;
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
UNHCR should develop a regular and systematic process for follow-up to evaluation recommendations. УВКБ должно наладить постоянный и систематический контроль за деятельностью, направленной на выполнение рекомендаций по итогам оценки.
Environmental protection department performs regular quality monitoring of waste water and air and systematic control to meet the requirements of nature protection and sanitary legislation of the Russian Federation. Отдел по охране окружающей среды предприятия проводит регулярный мониторинг качества сточных вод и воздуха, осуществляя систематический контроль выполнения норм и требований природоохранного и санитарного законодательства РФ.
(e) There is no systematic and regular judicial review of detention, and existing procedures are frequently inaccessible and ineffective; е) отсутствует систематический и регулярный судебный надзор за содержанием в иммиграционных центрах задержания, а существующие процедуры часто недоступны и неэффективны;
While external evaluations can be a useful source of good practices and lessons learned, they are not conducted frequently enough to allow for the collection of lessons learned in a regular and systematic way. Хотя внешние оценки могут быть полезным источником информации о передовой практике и накопленном опыте, они проводятся недостаточно часто для того, чтобы обеспечить регулярный и систематический подход к обобщению накопленного опыта.
In the same way, in some cases, NPOs have assisted the women by making campaigns for candidates and raising funds for them, but we should say that this is not a regular and systematic effort. В то же время в некоторых случаях НКО оказывают помощь женщинам, проводя кампании в поддержку кандидатов и мобилизуя для них средства, однако следует отметить, что эти усилия не носят регулярный и систематический характер.
Больше примеров...