Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
Pakistan had paid its regular and Tribunal budget assessments in full and on time. Он напоминает о том, что Пакистан в полном объеме и своевременно внес взносы в регулярный бюджет двух международных уголовных трибуналов.
In the past year have older partners were Ganelin and teeth, it added regular partner of Fame in other projects Gershon Vayserfirer and Tanya Komova of the "Second Approach". В прошлом году уже старыми партнерами были Ганелин и Зубов, к ним прибавился регулярный партнер Славы в других проектах Гершон Вайсерфирер и Таня Комова из «Второго приближения».
We believe that a regular exchange of views on enhancing Security Council activities and the work of other structures of the Organization in protecting civilians in armed conflict will give additional impetus to efforts by the international community to deal with this extremely important problem. Мы надеемся, что регулярный обмен мнениями о совершенствовании деятельности Совета Безопасности и других структур Организации в деле защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах придаст дополнительный импульс усилиям международного сообщества, направленным на решение этой чрезвычайно важной проблемы.
Worked on the historic reform of the United Nations scale of assessments in 2000 to determine share of Member States to the Organization's regular and peacekeeping budgets. содействовал осуществлению имеющей историческое значение реформы шкалы взносов Организации Объединенных Наций в 2000 году и определению размера взносов государств-членов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и бюджеты операций по поддержанию мира;
When n = 4 {\displaystyle n=4}, there is another strongly regular graph, the Shrikhande graph, with the same parameters as the 4× 4 {\displaystyle 4\times 4} rook's graph. Если n=4, существует ещё один сильно регулярный граф, а именно, граф Шрикханде, который имеет такие же параметры, что и ладейный граф 4×4.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
You know, Freddy's regular order delivered to her address. Ну знаешь, его обычный заказ доставляют по её адресу.
Now it had a name, which made it scarier than the regular flu, even though it was more deadly. Ему дали имя, что сделало его страшнее обычного гриппа, при том, что обычный грипп более опасный.
Is the low fat apple crumble as good as the regular apple crumble? Так ли вкусен низкокалорийный яблочный пирог, как и обычный яблочный пирог?
Another option is to choose an existing partition (e.g. a regular partition, an LVM logical volume or a RAID volume). Также можно выбрать уже существующий раздел (например, обычный раздел, логический том LVM или том RAID).
So if you don't get married, is it just a regular old cake? Итак, если ты не выходишь замуж, то получается это обычный торт?
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The list of accredited organizations will be submitted to the regular session of the Assembly [for review]. Список аккредитованных организаций представляется очередной сессии Ассамблеи [на рассмотрение].
An oral report on the resource mobilization strategy was presented to the Executive Board at its first regular session of 1998. Устный доклад о стратегии мобилизации ресурсов был представлен Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1998 года.
In its second regular session of 2005, the Executive Board requested the Executive Director of the United Nations Office for Project Services, through decision 2005/36, to carry out expeditiously a set of reform measures aimed at restoring the financial viability of the organization. На своей второй очередной сессии 2005 года Исполнительный совет в решении 2005/36 просил Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов оперативно осуществить комплекс мер по реформе, направленных на восстановление финансовой жизнеспособности организации.
At the second regular session of 2012, a report jointly prepared by UNICEF, UNDP and UNFPA will be presented on steps taken and progress made in preparing an integrated budget for 2014-2015. На второй очередной сессии 2012 года будет представлен сводный отчет совместно подготовленный ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА, о принятых мерах и достигнутом прогрессе в отношении подготовки единого бюджета на 2014 - 2015 годы.
In support of the new strategic plan, UNFPA submitted its first integrated budget estimates, 2014-2017, to the Executive Board at its second regular session 2013. В целях выполнения нового стратегического плана ЮНФПА представил Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2013 года первую сводную бюджетную смету на период 2014 - 2017 годов.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
Sounds like he's a regular, Finch. Кажется, он постоянный клиент здесь, Финч.
A proposal has been made that the GEF should henceforth have continuing status as the operating entity of the financial mechanism, dependent on a regular review process. Было высказано предложение придать ГЭФ постоянный статус в качестве оперативного подразделения финансового механизма с учетом проведения регулярного процесса обзора.
3- to obtain the names of, and to be in regular contact with, those responsible for fighting money-laundering in each of the financial institutions mentioned in paragraph 1 above. З. получает списки лиц, отвечающих за борьбу с отмыванием денег в каждом из финансовых учреждений, упомянутых в пункте 1 выше, и поддерживает постоянный контакт с ними;
Documented or in a Regular Situation) документы или постоянный статус)
regular video-conferences and video-consultations with teachers provide the Internet-Faculty students with all-time contact with the teachers and ensure fast solution for every issue, arising during the educational process. регулярные видео-семинары и видео-консультации с преподавателями обеспечивают студентам Интернет-отделения постоянный контакт с преподавателями и быстрое разрешение любых проблем, возникающих в процессе учебы.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A regular {p, q} polyhedron (3-polytope) expands into a polyhedron with vertex figure pp. 4.q.. Правильный {p, q} многогранник (3-мерный политоп) растягивается в многогранник с вершинную фигуру pp. 4.q..
Each convex regular 4-polytope is bounded by a set of 3-dimensional cells which are all Platonic solids of the same type and size. Каждый выпуклый правильный 4-мерный многогранник ограничен множеством 3-мерных ячеек, которые являются платоновыми телами одного типа и размера.
A regular n-gonal hosohedron has Schläfli symbol {2, n}, with each spherical lune having internal angle 2π/n radians (360/n degrees). Правильный n-угольный осоэдр имеет символ Шлефли {2, n}, а каждый двуугольник имеет внутренний угол 2π/n радиан (360/n градусов.
The regular Pentastar was replaced by a crystal one and was now used on the hood ornament and steering wheel this would continue through the end. Правильный Pentastar был заменён на кристальный и теперь использовался на капоте и рулевом колесе, где продолжается до конца.
The regular icosahedron can be faceted into three regular Kepler-Poinsot polyhedra: small stellated dodecahedron, great dodecahedron, and great icosahedron. Правильный икосаэдр может быть огранён до трёх правильных многогранников Кеплера - Пуансо - малого звёздчатого додекаэдра, большого додекаэдра и большого икосаэдра.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
They should not perform any of the existing functions or responsibilities of regular staff. Они не должны выполнять какие-либо существующие функции или обязанности штатных сотрудников.
However, the Institute stated that, with only 38 persons holding UNITAR regular contracts, it would be excessive to develop fully fledged instructions. Вместе с тем Институт заявил, что, поскольку в ЮНИТАР имеется только 38 штатных сотрудников, выработка всеобъемлющих инструкций была бы чрезмерной.
She also mentioned that once the new information technology initiatives turned into regular operations, the establishment of regular posts would be proposed as in the past. Она также заметила, что после преобразования новых инициатив, связанных с информационными технологиями, в регулярные операции секретариат, как и в прошлом, представит предложения о создании штатных должностей.
With the exception of the regular international staff posts funded by the General Assembly through assessed contributions, UNRWA operations, projects and emergency appeals are funded by the voluntary contributions of donors. Не считая штатных международных должностей, финансируемых Генеральной Ассамблеей за счет начисленных взносов, операции, проекты и деятельность в соответствии с чрезвычайными призывами БАПОР финансируются за счет добровольных взносов доноров.
Travel and terminal expenses and daily subsistence allowances (DSA) would also vary considerably depending on the location of the conference as well as the place of recruitment of freelance staff specifically for the meetings in question or the duty station where regular staff might be available. Величина путевых расходов, расходов при прибытии и отбытии и суточных также весьма существенно зависит от места проведения конференции и от места набора внештатных сотрудников непосредственно для обслуживания данных заседаний или от возможного наличия штатных сотрудников в том или ином месте службы.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
The lower costs of regular posts at the RO location in comparison to those located at the headquarters of the secretariat and the GM could lead to a net saving. Снижение расходов на штатные должности в месте размещения РО по сравнению с должностями в штаб-квартирах секретариата и ГМ может привести к чистой экономии.
States should have regular monitoring mechanisms to prevent collective deportations and ensure that all removal or deportation orders and decisions comply with the safeguards recognized in article 22 of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Государствам необходимо иметь штатные механизмы мониторинга в целях предотвращения коллективной депортации и обеспечения того, чтобы любые приказы и решения о высылке или депортации соответствовали гарантиям, оговоренным в статье 22 Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The Committee agreed that the conversion of temporary posts to regular posts in the Geneva office was warranted but that the addition of four new posts, rather than the six requested, was justified. Комитет согласился с тем, что преобразование временных должностей в штатные в Женевском отделении обосновано, но при этом обосновано создание лишь четырех, а не шести новых из запрашиваемых должностей.
Reflecting a conversion to regular status of 8 posts that are currently funded from general temporary assistance (ibid., para. 20) Преобразование в штатные восьми должностей сотрудников, которые в настоящее время финансируются по статье «Временный персонал общего назначения» (там же, пункт 20)
The Group welcomed recruitment from all regions for Professional-level regular appointments between May 2001 and March 2005, but stressed the need for further improvements so as to achieve a fair balance among the regional groups and a better gender ratio. Группа приветствует тот факт, что в период с мая 2001 года по март 2005 года на штатные должно-сти категории специалистов были набраны сотрудни-ки из всех регионов, однако подчеркивает необходи-мость дальнейшего совершенствования этой работы с целью обеспечить справедливое соотношение между региональными группами и улучшить гендерный ба-ланс.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
To that end, regular and ad hoc publications, including the quarterly Africa Recovery newsletter, a series of briefing papers, occasional press kits and press releases will be prepared and disseminated as widely as possible. С этой целью будут готовиться и как можно более широко распространяться периодические и специальные публикации, включая ежеквартальный бюллетень «Africa Recovery», серии информационных сводок, время от времени подготавливаемые подборки сообщений органов печати и пресс-релизы.
The Committee welcomes the fact that the State party has submitted its periodic reports on such a regular basis. Комитет приветствует периодические доклады государства-участника и с удовлетворением отмечает тот факт, что они представляются на регулярной основе.
Recommends to Governments that they prepare regular, periodic assessments of the state of the environment at the regional, national and subnational levels, as part of legal, regulatory and budget frameworks; рекомендует правительствам проводить регулярные периодические оценки состояния окружающей среды на региональном, национальном и субнациональном уровне в качестве части правовых, регулирующих и бюджетных процессов;
He gave her regular injections. Он делал ей периодические инъекции.
Furthermore, the Plan to Counter Organized Crime and Related Activities has been implemented through the Conference of Central American Armed Forces. The Plan provides for regular meetings for the exchange of information among intelligence officers from member countries. Кроме того, через посредство Конференции центральноамериканских вооруженных сил (КЦВС) осуществляется План по борьбе с организованной преступностью и смежной деятельностью, в рамках которого проводятся периодические встречи представителей разведывательных органов стран-членов для взаимного обмена информацией.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
It will draw on inputs from components in producing alerts and regular situational reports for distribution within the Mission and to United Nations Headquarters, in accordance with Department of Political Affairs reporting requirements. Получая информацию из различных источников, узел будет заниматься подготовкой оповещений и периодических докладов об обстановке для распространения среди сотрудников Миссии и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с требованиями Департамента по политическим вопросам к предоставлению докладов.
Mr. de Gouttes commended the State party for its regular submission of periodic reports to the Committee. Г-н де Гутт благодарит государство-участник за регулярное представление им периодических докладов Комитету.
The CR started regular monitoring of the Roma situation in the Decade's states through the so-called Progress Report. ЧР положила начало регулярной деятельности по наблюдению за положением рома в государствах-участниках Десятилетия через механизм так называемых периодических докладов.
Other areas where controls needed to be strengthened included maintaining records of periodic inventory checks, conducting regular consumption analysis and ensuring that fuel equipment was being adequately maintained. К числу других областей, где требовалось усиление контроля, входили следующие: ведение учета результатов периодических инвентаризационных проверок, проведение регулярного анализа объемов потребления и обеспечение надлежащего обслуживания топливного оборудования.
First preliminary results by census districts, settlements and local communities were published in May 1991, while final results were published in June 1992 in regular publications of the Statistical Office: Rapid Reports, Results of Surveys and Statistical Yearbook. Первые предварительные результаты в разбивке по участкам, населенным пунктам и местным общинам были опубликованы в мае 1991 года, а окончательные результаты были обнародованы в июне 1992 года в периодических изданиях Статистического управления, а именно в оперативных отчетах, результатах обследований и статистическом ежегоднике.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Stipulation of this criminal offence serves to protect regular operation of the judiciary, while judicial office holders are envisaged as its passive subjects. Включение положений, касающихся этого уголовного преступления, будут способствовать обеспечению нормальной работы судебной власти, тогда как должностные лица судебных органов будут рассматриваться как его пассивные субъекты.
He can talk all he wants about a regular life. Он может долго распространяться о нормальной жизни.
It noted that the information provided during the review showed that Sri Lanka's national human rights protection system does not function as part of a coherent and regular justice system. Она отметила, что, как показывает представленная в ходе проведения обзора информация, национальная правозащитная система Шри-Ланки не функционирует как часть целостной нормальной системы правосудия.
Decisions regarding such assigned residence or internment shall be made according to a regular procedure to be prescribed by the Occupying Power in accordance with the provisions of the present Convention. Решения о принудительном поселении в определенном месте или интернировании будут приниматься согласно нормальной процедуре, которая должна быть определена оккупирующей державой в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
UNRWA had moved rapidly to restore its regular services in an effort to bring a semblance of normalcy to a traumatized population, reopening schools, clinics and food-distribution centres within six days of the ceasefire. Уже через шесть дней после прекращения огня БАПОР приняло незамедлительные меры для возвращения своих регулярных служб, с тем чтобы восстановить хотя бы видимость нормальной жизни для травмированного населения, вновь открывая школы, клиники и центры распределения продовольствия.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
Procedures for obtaining the services of individuals other than as regular staff shall be set out in administrative instructions . Процедуры использования услуг отдельных лиц, помимо штатного персонала, будут изложены в административных инструкциях».
Within that context, its attorneys logged the equivalent of 7.6 regular staff years in providing legal support and assistance for the Organization's peacekeeping operations. В сложившихся условиях юристы Отдела по общим правовым вопросам проделали объем работы по оказанию юридической поддержки и помощи операциям по поддержанию мира, эквивалентный 7,6 человеко-лет работы штатного персонала.
However, no activities have been undertaken in the field of electricity since the last session of the Ad Hoc Group of Experts on Electric Power in November 2003 due to the lack of regular staff resources devoted to the programme of work on energy. Однако ввиду отсутствия ресурсов на содержание штатного персонала, который занимался бы программой работы по электроэнергии, со времени проведения последней сессии Специальной группы экспертов по электроэнергии, состоявшейся в ноябре 2003 года, деятельность в области электроэнергетики не осуществлялась.
The number of training days attended by the staff in 2008 amounted to 110, an average of 7.3 days per regular staff member, which represents a 46 per cent increase over 2007. В 2008 году число дней учебных занятий для сотрудников составило 110 дней, т.е. в среднем 7,3 дня на одного штатного сотрудника, что на 46 процентов больше аналогичного показателя за 2007 год.
The Board reviewed the annual leave balances of 21 regular staff (over half of the total regular staff) and noted that the annual leave balances of two staff members were incorrect. Комиссия изучила данные о накопленных днях ежегодного отпуска 21 штатного сотрудника (то есть более половины от общего числа штатных сотрудников) и отметила, что соответствующие данные по двум сотрудникам были неточными.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
A high number of special flights, combined with unclear operating procedures, could have an adverse impact on the Mission's regular operations. Совершение большого числа специальных рейсов в отсутствие четкого порядка действий может пагубно сказаться на повседневной работе миссий.
In addition to the active employment measures, as part of their regular operation, employment centres provide unemployed Roma with other services, such as mediation in employment, work club services (information, counselling, various trainings), etc. Помимо мер по стимулированию активной занятости, центры занятости в ходе своей повседневной работы оказывают безработным рома другие услуги, в частности, такие как посредничество при трудоустройстве, услуги по содействию в поисках работы (информирование, консультирование, различные виды обучения) и т.д.
The pride of the force was wounded, but the combined effect of being cleared of the rumours of mass killings and resuming some regular activities is assisting them in healing that wounded pride. Ущерб был нанесен чувству гордости этих сил, однако, благодаря кумулятивному воздействию реабилитации в результате опровержения слухов о массовых убийствах и возобновления повседневной деятельности происходит восстановление этого чувства гордости.
By contrast, another discussant believed that retreats were unnecessary and that nothing prevented the Council from having discussions "in a larger context" in the regular course of its conduct of work. И наоборот, другой выступавший выразил мнение о том, что такие неформальные встречи не являются обязательными, и ничто не может помешать Совету в рамках своей повседневной работы проводить дискуссии «в более широком контексте».
Collaboration with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) continues on a daily basis, to share information and best practices, including regular contacts with the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights. Совместная работа с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) продолжается на повседневной основе; она предполагает обмен информацией и данными о наилучшей практике, включая контакты с Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
Temporary staff were recruited to adapt modules prepared by regular staff members for the specific needs of negotiators, legislators and trainers. Чтобы приспособить подготовленные штатными сотрудниками модули к конкретным нуждам участников переговоров, членов законодательных органов и преподавателей, был набран временный персонал.
No resources were utilized under temporary assistance, as language services were provided by regular staff assigned to the Tribunal. Не было использовано ресурсов по статье временного персонала для обслуживания заседаний, поскольку лингвистическое обслуживание обеспечивалось штатными сотрудниками, назначенными в Трибунал.
In such a situation the Prosecutor may wish to establish a rapid reaction capacity within the Investigation Section, led by regular section members but supplemented by general temporary assistance staff. В подобной ситуации Прокурор, возможно, пожелает создать в рамках Следственной секции потенциал быстрого реагирования, возглавляемый штатными сотрудниками Секции и дополненный персоналом временной помощи общего назначения.
The interviews revealed that non-staff personnel, particularly consultants, often work on the premises of the organizations, follow regular working hours and receive a monthly remuneration, just like other staff members. Опросы показали, что внештатные сотрудники, особенно консультанты, часто работают в помещениях организаций по обычному графику работы и получают ежемесячное вознаграждение наравне с другими штатными сотрудниками.
This type of creative managerial response contributes to a better overall utilization of resources, but it further blurs the distinction between advisers and staff and complicates any assessment of the appropriate use of regular programme of technical cooperation funds; Такой творческий управленческий подход способствует более эффективному использованию ресурсов в целом, но при этом ведет к еще большему размыванию различий между консультантами и штатными сотрудниками и затрудняет оценку надлежащего использования средств по линии регулярной программы технического сотрудничества;
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
All Governments must respect the human right of every person to have regular, healthy and unobstructed access to an amount of water adequate in quality and quantity to sustain life; Правительства всех стран должны уважать право каждого человека на систематический, здоровый и беспрепятственный доступ к воде, качество и количество которой достаточны для поддержания жизни;
For this purpose, the Port Authorities carry out regular checks on the security and protection systems of vessels at anchor in port, and verify compliance with the measures laid down in the anti-hijacking plans devised by the shipowners. С этой точки зрения портовые управления осуществляют систематический контроль за системами безопасности и охраны судов, пришвартованных в порту, и проверку выполнения мер, предусмотренных планами противодействия угону судов, разработанными фрахтовыми компаниями и владельцами этих судов.
(e) There is no systematic and regular judicial review of detention, and existing procedures are frequently inaccessible and ineffective; е) отсутствует систематический и регулярный судебный надзор за содержанием в иммиграционных центрах задержания, а существующие процедуры часто недоступны и неэффективны;
Kazakhstan must ensure nationwide, systematic and regular collection of data in the area of education, including in a disaggregated manner, with particular attention to vulnerable groups that are more likely to be excluded from the education system. Казахстан должен обеспечить общенациональный систематический и регулярный сбор данных в области образования, в том числе в дезагрегированном виде, с уделением особого внимания уязвимым группам, которые, как правило, оказываются за рамками системы образования.
Regular and systematic exchanges of information and coordination and synchronization between stakeholders and actors can assist in implementation of development strategies. Реализации стратегии в области развития может содействовать регулярный и систематический обмен информацией и координация и синхронизация действий между заинтересованными сторонами и соответствующими действующими лицами.
Больше примеров...