Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
Undertaking regular monitoring and data collection on programme implementation and its human rights impact; регулярный контроль и сбор данных о выполнении программы и ее воздействия на осуществление прав человека;
Taking into account international standards for service quality and comfort of vehicles, carriers jointly servicing the same regular service: С учетом международных стандартов в отношении качества обслуживания и комфортности транспортных средств перевозчики, совместно обслуживающие один и тот же регулярный рейс:
In early 2009, regular settlement of the inter-fund balance with UNDP was introduced, and although UNDP-funded business increased in the biennium 2008-2009, the settlement routine resulted in a reduced inter-fund balance. В начале 2009 года был введен регулярный расчет по межфондовым операциям с ПРООН, и хотя объем финансируемой ПРООН деятельности в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов возрос, переход на текущий расчет привел к сокращению остатка по межфондовым операциям.
The capacity-building functions of UNDP are significant for many of the issues with which the regular process will need to deal and the Programme has a large portfolio of Global Environment Facility International Waters projects in large marine ecosystems; Функции создания потенциалов, выполняемые ПРООН, имеют важное значение для многих вопросов, которыми вынужден будет заниматься регулярный процесс, и Программа имеет большой портфель проектов Глобального экологического фонда, посвященных международным водным ресурсам в крупных морских экосистемах;
Regular monitoring of preparedness measures is done for those plans that have been prepared by the United Nations country teams. В рамках тех планов, которые были уже подготовлены страновыми группами Организации Объединенных Наций, обеспечивается регулярный контроль за мерами по обеспечению готовности.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
Programmes to mainstream children with disabilities in regular education are being expanded to cover all governorates. Сфера действия программ, призванных обеспечить включение детей с ограниченными возможностями в обычный учебный процесс, расширена на все провинции.
You stood me up on Valentine's Day, which is 1,000 times worse than a regular stand up. Ты кинул меня на День Валентина, что в 1000 раз хуже, чем кинуть в обычный день.
Can I get a cruller and a coffee, regular? Пирожок, и кофе, обычный.
Regular text: Internationally recognized indicators, based on agreed standards and used by United Nations agencies Обычный шрифт: Международно признанные показатели, основанные на согласованных стандартах и используемые учреждениями системы Организации Объединенных Наций
I can tie a regular tie. Я могу завязать обычный галстук.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The Committee requested that the relevant section of the report of the ACC's first regular session of 1997 be made available to the Council. Комитет просил, чтобы соответствующий раздел доклада первой очередной сессии АКК 1997 года был предоставлен в распоряжение Совета.
Requests the Administrator of UNDP and the Executive Directors of UNFPA and UNOPS to orally report on the implementation of this decision at the second regular session 2009 of the Executive Board; просит Администратора ПРООН и директоров-исполнителей ЮНФПА и ЮНОПС устно проинформировать Исполнительный совет о выполнении настоящего решения на второй очередной сессии 2009 года;
At its first regular session, the Committee would be expected, inter alia, to consider and adopt its rules of procedure and take a number of other decisions on the organization of its future work; Ожидается, что на своей первой очередной сессии Комитет, в частности, рассмотрит и утвердит свои правила процедуры, а также примет ряд других решений, связанных с организацией его будущей работы;
I would be glad if you could arrange for the distribution of the present request, including the explanatory memorandum, as an official document of the current regular session of the General Assembly. Буду признателен Вам за содействие в распространении настоящей просьбы, в том числе объяснительной записки, в качестве официального документа нынешней очередной сессии Генеральной Ассамблеи.
According to that amendment, "fifty-second session" would be replaced by "fifty-second regular session" in paragraphs 9, 11, 13 and 14. Согласно этой поправке слова "пятьдесят второй сессии", фигурировавшие в пунктах 9, 11, 13 и 14, следовало читать как "очередной пятьдесят второй сессии".
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
Capacity development and triangular cooperation at the service of fulfilment of the Millennium Development Goals, based on a regular and transparent dialogue with partners, are examples of these policy choices. Примерами такой политики являются создание потенциала и трехстороннее сотрудничество в рамках достижений целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также постоянный и транспарентный диалог с партнерами.
Regular inspections and monitoring are done by the Labour Department to ensure that employers abide by the laws and regulations. Департаментом по вопросам труда проводятся регулярные инспекции и ведется постоянный контроль для обеспечения того, чтобы все работодатели соблюдали законы и положения.
Regular dialogue between the officials of the two States using all means of communication and personal meetings was important for the success of mutual legal assistance requests. Для успешного же выполнения просьб о взаимной правовой помощи необходимо, чтобы должностные лица обоих государств поддерживали постоянный диалог с использованием всех средств связи и личных встреч.
The Federal Department of Foreign Affairs maintains regular contact with representatives of the cantons and the Swiss NGO Coalition for the UPR. ФМИД поддерживает постоянный контакт с представителями кантонов и коалицией неправительственных организаций по УПО.
He's my regular now. Он теперь мой постоянный клиент.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
Thus, according to this model, the methane molecule is a regular tetrahedron, in which center the carbon nucleus locates, and in the corners - the nucleus of hydrogen. Так, согласно этой модели, молекула метана представляет собой правильный тетраэдр, в центре которого заключено ядро углерода, а в углах - ядра водорода.
Each convex regular 4-polytope is bounded by a set of 3-dimensional cells which are all Platonic solids of the same type and size. Каждый выпуклый правильный 4-мерный многогранник ограничен множеством 3-мерных ячеек, которые являются платоновыми телами одного типа и размера.
Regular Polygon with Given Center Правильный многоугольник с данным центром
A regular dodecahedron has the same set of symmetries, since it is the dual of the icosahedron. Правильный додекаэдр имеет тот же набор симметрий, поскольку он двойственен икосаэдру.
A regular icosahedron is the optimum way of forming a closed shell from identical sub-units. Правильный икосаэдр является оптимальной формой для закрытого капсида, сложенного из одинаковых субъединиц.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
The school has 5 regular teachers in position. Школа имела 5 штатных преподавателей и 8 преподавателей по совместительству.
The high school hasn't reported any of their regular female teachers missing. Средняя школа не сообщала об исчезновениях их штатных сотрудниц.
So far, most ECE operational activities have been undertaken by the regional advisers with backstopping from regular staff members involved in normative and analytical work. До настоящего времени большинство оперативных мероприятий ЕЭК осуществлялось региональными консультантами при оперативно-технической поддержке со стороны штатных сотрудников, занимающихся нормативной и аналитической работой.
In others, a number of consultants were utilized to perform regular staff functions and time frames for the accomplishment of tasks were not always defined. В других организациях некоторые консультанты задействовались для выполнения функций штатных сотрудников, а сроки выполнения консультантами порученных им заданий не всегда четко определялись.
Reference staff have been cross-trained to undertake library services, and client servicing has been directed to the extent possible towards the use of electronic information services, thereby minimizing the need for additional regular posts. Сотрудники, занимающиеся подбором справочных материалов, прошли обучение смежным функциям библиотечного обслуживания, а обслуживание клиентов в максимально возможной степени ориентировано на использование электронных информационных услуг, что позволяет свести к минимуму количество необходимых дополнительных штатных должностей.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that this function was being carried out under general temporary assistance and that the proposal was to convert the positions to regular posts. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что в настоящее время эти функции выполняются за счет использования временного персонала общего назначения и что высказано предложение о преобразовании этих должностей в штатные должности.
Once the list of successful candidates recommended by CREB is approved by OHRM senior management, it is put on the NCRE roster, from which candidates are recruited for vacant regular posts at P-2 level. После утверждения старшим руководством УЛР списка успешно сдавших экзамены кандидатов, рекомендованных ЦСНПЭ, они включаются в реестр НКЭ, из которого кандидаты принимаются на работу на вакантные штатные должности на уровне С2.
The post-related costs increased by 7.9 per cent, from $20,908,500 to $22,555,600, owing, inter alia, to the proposed conversion of eight general temporary assistance positions to regular posts. Объем расходов, связанных с должностями, увеличился на 7,9 процента - с 20908500 долл. США до 22555600 долл. США - благодаря, в частности, предлагаемому преобразованию восьми должностей временных сотрудников общего назначения в штатные должности.
The Secretary-General proposes to reduce the overall staffing level of the International Tribunal for the Former Yugoslavia by 40 per cent during the biennium 2010-2011, including regular posts and general temporary assistance positions (see also para. 36 above). Генеральный секретарь предлагает сократить в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов общую численность персонала Международного трибунала по бывшей Югославии на 40 процентов, включая штатные должности и должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения (см. также пункт 36 выше).
It was concerned, however, that the recruitment time frame for regular posts in the Department of Peacekeeping Operations in 2001 had been longer than that for regular posts in the Secretariat in 1999. Однако его делегация обеспокоена тем, что срок оформления на штатные должности в Департаменте операций по поддержанию мира в 2001 году был более длительным, чем срок оформления на такие должности в Секретариате в 1999 году.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
Inspection and regular monitoring of physical conditions of the premises is an indispensable part of buildings management. Инспекции и периодические наблюдения за физическим состоянием зданий являются неотъемлемыми элементами работы по эксплуатации и техническому обслуживанию зданий.
To ensure quality, regular and timely reporting and monitoring of programmatic processes and outcomes is also essential and would require, among other things, strengthening civil registration, censuses, periodic representative surveys, qualitative research and service-related management information systems. Для обеспечения качества нужны также регулярная и своевременная отчетность и мониторинг процессов программирования и достигнутых результатов; для этого, в частности, необходимо улучшать систему регистрации актов гражданского состояния, переписи населения, периодические репрезентативные обследования, анализ качественных показателей и управленческие информационные системы по различным услугам.
For example, protection groups chaired by UNOCI and comprising United Nations agencies, NGOs and government representatives held regular meetings to discuss human rights issues in the host country and issued periodic reports in an effort to raise awareness and ensure accountability. Например, группы защиты, возглавляемые ОООНКИ и включающие в свой состав представителей учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и правительств, проводят регулярные совещания в целях обсуждения вопросов прав человека в стране пребывания и издают периодические доклады для повышения осведомленности и обеспечения подотчетности.
Cameroon undertook to submit regular periodic reports to the Committee in future and intended to submit its third periodic report, due on 20 November 2000, within the next few months, bearing in mind the Committee's comments and recommendations on the second periodic report. Камерун обязуется впредь регулярно представлять периодические доклады Комитету и намерен представить свой третий периодический доклад, запланированный на 20 ноября 2000 года, в течение следующих нескольких месяцев с учетом замечаний и рекомендаций Комитета по второму периодическому докладу.
Once a convention had been declared applicable to a non-metropolitan territory, the governmental authorities of the territory and the metropolitan State were under an obligation to provide regular reports on the implementation of the provisions of the instrument in the territory. После объявления о том, что та или иная конвенция применима к данной конкретной территории, не являющейся метрополией, на правительственные власти этой территории и соответствующего государства-метрополии ложится обязанность представлять периодические доклады об осуществлении положений этого документа в данной территории.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
The CTC should continue to work in a transparent manner, inter alia, through regular formal and informal briefings for all Member States. КТК должен продолжать свою работу в условиях транспарентности посредством проведения, в частности, периодических официальных и неофициальных брифингов для всех государств-членов.
Mr. RUNGE (Germany), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union welcomed the Institute's intention to increase the efficiency of its programmes by making regular and strict assessments of their results. Г-н РУНГЕ (Германия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что он положительно оценивает намерение ЮНИТАР повысить эффективность его программ на основе проведения периодических и строгих оценок результатов его деятельности.
The consensus over the universal periodic review mechanism sends a clear message that all countries will have their human rights records examined at regular intervals. Консенсус в отношении универсального механизма проведения периодических обзоров дает четко понять всем странам, что их ситуация с соблюдением прав человека будет рассматриваться через регулярные временные интервалы.
This work is being done in coordination with the specialized agencies of the United Nations and considering the regular mandates on periodic evaluations. Эта работа проводится в координации со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и на основе регулярных мандатов в отношении проведения периодических оценок.
That said, ratification itself will not have full meaning unless it is accompanied by the compliance of national legislation with international human rights standards, the regular submission of periodic reports to the respective monitoring bodies and the implementation, at the national level, of their recommendations. При этом необходимо учитывать, что сама по себе ратификация не даст требуемых результатов, если она не будет сопровождаться приведением национального законодательства в соответствие с международными правозащитными нормами, регулярным представлением периодических докладов соответствующим контролирующим органам и выполнением их рекомендаций на национальном уровне.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Guess I go back to being a regular human being now. Видимо я возвращаюсь к нормальной человеческой жизни.
She had a regular city birth in a gas station. Да, она родилась в нормальной городской обстановке.
Good. Replaced it with a regular ladder that extends? А сейчас вы залезаете нормальной раздвижной лестницей?
Decisions regarding such assigned residence or internment shall be made according to a regular procedure to be prescribed by the Occupying Power in accordance with the provisions of the present Convention. Решения о принудительном поселении в определенном месте или интернировании будут приниматься согласно нормальной процедуре, которая должна быть определена оккупирующей державой в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
You're... honey, you're back in the regular world, okay, so you need to stop those alarm bells going off every 10 minutes. Милый, ты вернулся к нормальной жизни, тебе больше не надо срочно убегать каждый 10 минут.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
Recourse to interns cannot make up for the lack of regular staff. Использование стажеров не может компенсировать нехватки штатного персонала.
Are operational procedures agreed or will they be put in place prior to regular operations? Согласованы ли рабочие процедуры или же они будут приняты до начала штатного режима эксплуатации?
Assessment of the three HR core processes (recruitment of regular staff, project personnel, performance appraisal system) showed a multi-level structure of decision-making and approvals along the organizational structure. Оценка трех ключевых кадровых процессов (набор штатного персонала, набор персонала по проектам, система аттестации сотрудников) показала наличие многоуровневой системы принятия решений и утверждений в рамках всей организационной структуры.
However, no activities have been undertaken in the field of electricity since the last session of the Ad Hoc Group of Experts on Electric Power in November 2003 due to the lack of regular staff resources devoted to the programme of work on energy. Однако ввиду отсутствия ресурсов на содержание штатного персонала, который занимался бы программой работы по электроэнергии, со времени проведения последней сессии Специальной группы экспертов по электроэнергии, состоявшейся в ноябре 2003 года, деятельность в области электроэнергетики не осуществлялась.
The number of training days attended by the staff in 2008 amounted to 110, an average of 7.3 days per regular staff member, which represents a 46 per cent increase over 2007. В 2008 году число дней учебных занятий для сотрудников составило 110 дней, т.е. в среднем 7,3 дня на одного штатного сотрудника, что на 46 процентов больше аналогичного показателя за 2007 год.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
Under its regular programme FOVI has extended its personal-loan guarantee to the bridging loans provided by the banking system, thus enabling borrowers to obtain better repayment terms than those usually offered by the banks. В рамках своей повседневной деятельности Фонд банковских операций и финансирования жилья (ФОВИ) распространил на предоставляемые банком кредиты гарантии, обеспечивающие более льготные условия их погашения.
The largest portion of the resources is appropriated for regular activities and salaries (79.0 per cent), which significantly limits the resources for armaments and military equipment, the construction of military facilities and flats and research and development. Значительная часть ассигнований (79 процентов) расходуется на покрытие расходов, связанных с повседневной деятельностью и выплатой денежного содержания, что существенно ограничивает объем средств, выделяемых на закупку вооружений и военной техники, строительство военных объектов и жилья и проведение исследований и разработок.
At the operational level, managers dealing with transit matters should also have regular consultations to review the day-to-day implementation process. На оперативном уровне руководящие работники, занимающиеся вопросами транзитных перевозок, также должны проводить регулярные консультации с целью изучения вопросов, связанных с повседневной практической деятельностью.
This system will consist of career training of an individual, regular daily training of individuals or units and ad-hoc training, be it specialised courses for individuals or pre-deployment training of particular units. Эта система будет состоять из профессиональной подготовки индивида, регулярной повседневной подготовки индивидов или подразделений и специальной подготовки, будь то специализированные курсы для индивидов или подготовка конкретных подразделений в преддверии развертывания.
An intrinsic advantage of "Gramatvedibas agentura" is the ability to provide regular clients with a legal service package, including individual transactions for performing legal actions, as well as carrying out everyday legal activities. Существенным преимуществом ООО «Агентство бухгалтерии» является способность предложить постоянным клиентам комплекс юридических услуг, включающий как выполнение юридических действий по отдельным сделкам, а также выполнение всей повседневной юридической работы.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
The servicing of the Group will be ensured through the existing regular ECE secretariat staff resources. Обслуживание Группы будет обеспечено имеющимися штатными сотрудниками секретариата ЕЭК.
To the extent possible, recommendations have been implemented by regular staff. Насколько это было возможно, рекомендации выполнялись штатными сотрудниками.
In such a situation the Prosecutor may wish to establish a rapid reaction capacity within the Investigation Section, led by regular section members but supplemented by general temporary assistance staff. В подобной ситуации Прокурор, возможно, пожелает создать в рамках Следственной секции потенциал быстрого реагирования, возглавляемый штатными сотрудниками Секции и дополненный персоналом временной помощи общего назначения.
Individuals who are regular staff of law enforcement agencies assisting in the administration of justice, but who are not responsible for conducting criminal proceedings, must be classed as other officials of a law enforcement agency. Другим работником правоохранительного органа следует признавать лиц, являющихся штатными сотрудниками правоохранительных органов, содействующих осуществлению правосудия, но не ответственных за производство по уголовному делу.
the best possible use of existing sources (enterprise surveys for hours paid and worked by regular wage earners, LFS for all the other subjects and working-time variables; administrative sources for contractual hours); добиться максимально эффективного использования имеющихся ресурсов (обследования предприятий на предмет оплаченного и отработанного штатными работниками времени, обследования рабочей силы для всех других субъектов и переменных рабочего времени; административные источники для получения данных о времени, отработанном на контрактной основе;
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Chapter III of the draft code of criminal procedure, on the provisions for the various types of penitentiary and other detention centres, provides for regular inspections of places of detention. В главе III проекта Уголовно-процессуального кодекса, содержащей положения, относящиеся к различным пенитенциарным учреждениям и другим местам содержания под стражей, предусматривается систематический надзор за местами лишения свободы.
This failure became so systematic that the issue of implementation became a regular agenda item in the SMCC sessions. Эта проблема приобрела настолько систематический характер, что вопрос о выполнении соглашений стал регулярным пунктом повестки дня сессий ККПА.
The regular and systematic review by intergovernmental bodies of the recurrent publications for which they are responsible would serve to ensure that such publications have valid mandates and meet the criteria set out by the General Assembly. Регулярный и систематический обзор межправительственными органами периодических публикаций, за которые они ответственны, приводил бы к тому, что такие публикации обладали бы действенными мандатами и отвечали бы критериям, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
GF2D organizes at the village level systematic training in decision-making for women members of village development committees (CVDs), as well as holding regular refresher courses for trainers of trainers. ГЖДР проводит на уровне деревень систематический курс подготовки в области принятия решений для женщин, входящих в состав деревенских комитетов развития (ДКР), и периодическую переподготовку специалистов по подготовке инструкторов;
However, even though there has been regular collection of rainfall data and regular forecasting, there has reportedly been little utilization of that information by most decision makers because the information appears complex. Однако, несмотря на систематический сбор данных об осадках и регулярную подготовку прогнозов, большинство тех, кто принимает решения в стране, как сообщается, почти не пользуются этой информацией, поскольку она представляется довольно сложной.
Больше примеров...