Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
One delegation commended UNICEF for progress made on mainstreaming global cluster coordinator posts into regular resourcing. Одна из делегаций выразила признательность ЮНИСЕФ за прогресс, достигнутый во включении финансирования должностей глобальных координаторов деятельности по тематическим блокам в регулярный бюджет.
Eighteen families that had established micro-enterprises under the programme achieved a regular income sufficient to lift them off the Agency's ration rolls. Восемнадцать семей, создавших микропредприятия в соответствии с данной программой, стали получать регулярный доход, достаточный для исключения их из списков помощи Агентства.
Haiti and all its development partners would benefit from a regular dialogue on the budgetary implications of international support in order to promote predictability of resources and avoid unsustainable patterns. Гаити и всем партнерам страны в области развития был бы полезен регулярный диалог о последствиях для бюджета международной поддержки, позволяющий повышать степень предсказуемости ресурсов и избегать неустойчивых моделей.
We are of the view that lateness in payment by Member States and the loss of equity and credibility in respect of the current assessment scheme for regular and peace-keeping contributions are the most serious causes of the current situation. Мы считаем, что несвоевременная выплата взносов государствами-членами, а также несправедливость нынешней шкалы взносов в регулярный бюджет и бюджет операций по поддержанию мира и утрата доверия к ней являются наиболее серьезными причинами нынешней ситуации.
Regular monthly collection from the staff and military was instituted only thereafter, and the successful recovery of approximately $2.5 million in costs incurred for private calls made previously required substantial additional efforts from that unit. Лишь после этого был организован регулярный ежемесячный сбор платы за пользование сотрудниками и военнослужащими системой связи в личных целях, и этому подразделению пришлось приложить значительные дополнительные усилия, чтобы добиться возмещения издержек в связи со сделанными ранее частными звонками на сумму примерно 2,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
I want to stress that this is not a regular trial. Мне бы хотелось заметить, что это не обычный суд.
I just wanted a regular lunch, in a restaurant with people. Я просто хотела съесть обычный ланч в ресторане, полном людей.
I'm just a regular person, like you. Я всего лишь обычный человек, как и вы.
The whole idea of taking over regular very enticing to me. Эта идея - арендовать обычный театр - ... была для меня очень заманчивой.
Now, in this recurring dream that you have about Ron, is he like a regular Ron, or is he half-Ron, half-animal, like a centaur? Нет. Итак, в этом сне с Роном это обычный Рон или это полу-лошадь, полу-человек, как кентавр?
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The Executive Board took note of the opinion of the ACABQ during its second regular session, 2003. В ходе своей второй очередной сессии 2003 года Исполнительный совет принял к сведению мнение, высказанное ККАБВ.
The President brought to the Board's attention a draft decision concerning changing the dates of the second regular Board session. Председатель довел до сведения Совета проект решения, касающегося изменения сроков проведения второй очередной сессии Совета.
(b) All the subsidiary organs of the General Assembly should be required to complete their work and submit their reports before the opening of each regular session of the Assembly; Ь) обязать все вспомогательные органы Генеральной Ассамблеи заканчивать свою работу и представлять свои доклады до открытия каждой очередной сессии Ассамблеи;
They shall hold office until a new President and other officers are elected at the next regular session. Они занимают свои посты до тех пор, пока на следующей очередной сессии не будут избраны новый Председатель и другие должностные лица.
It also includes a net volume increase of $5.2 million to strengthen capacity in order to deliver effectively on the strategic plan, 2008-2011, which the Executive Board endorsed for implementation at its second regular session 2007. Он также включает сумму чистого увеличения ассигнований на 5,2 млн. долл. США на укрепление потенциала в целях эффективного осуществления стратегического плана на 2008 - 2011 годы, который был одобрен Исполнительным советом для осуществления на его второй очередной сессии 2007 года.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
The regular teaching or administrative staff also provide teacher training. Постоянный преподавательский или административный персонал также проводит подготовку учителей.
No, the interval's too regular, right? Нет, интервал слишком постоянный, так?
He insisted that the regular light transmittance of the safety glazing behind pillar B should be established in the Regulation and proposed a minimum value of 30 per cent. Он настаивал на том, что в Правилах следует определить постоянный коэффициент пропускания света безопасными стеклами, расположенными за стойкой В, и предложил минимальную величину, равную 30%.
Institutions of investigation, preliminary examination and reformation conduct regular supervision so that rights not to be subject to torture are ensured. If such cases as inhumane treatments and punishment including torture are brought to light strong legal punishment is placed on them. Они через постоянный надзор за органами розыска, следствия и исправления последовательно обеспечивают право на отказ от пыток, а в случае пыток, нечеловеческого обращения и наказания привлекают к строгой юридической ответственности.
Documented or in a Regular Situation) документы или постоянный статус)
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
He says mike's a regular guy. Он говорит, Майк - правильный парень.
The regular octahedron is a special case in which all three quadrilaterals are planar squares. Правильный октаэдр является специальным случаем, когда все три четырёхугольника являются плоскими квадратами.
Mr. Lee, perhaps I'm not the one to say this, but I think he is a regular fellow, whatever that is. Мистер Ли, возможно я не тот человек, который должен говорить Вам это, но я думаю, он - правильный парень, что бы там ни было.
For odd values of n, it was shown by Karl Reinhardt that a regular polygon has largest area among all diameter-one polygons. Для нечётных значений n Карл Райнхардт показал, что правильный многоугольник имеет наибольшую площадь среди всех многоугольников единичного диаметра.
A projective regular (n+1)-polytope exists when an original regular n-spherical tessellation, {p, q,...}, is centrally symmetric. Проективный правильный (n+1)-многогранник существует, если исходное правильное n-сферическое замощение {p, q,...} центрально симметрично.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
While there were no complaints about the regular interpreters, the International Atomic Energy Agency, which used roughly 40 per cent of the interpretation services, had raised the issue of interpretation quality in relation to freelancers. И хотя жалоб на работу штатных устных переводчиков не поступало, Международное агентство по атомной энергии, которое использует почти 40 процентов от объема услуг по устному переводу, ставило вопрос о качестве устного перевода, осуществляемого внештатными переводчиками.
While many organizations use this or a similar definition for consultancy contracts, hence try to distinguish it from staff and other non-staff contracts, other organizations do not have a definition and/or allow the use of consultancy contracts for regular staff tasks. Если многие организации используют такое или подобное определение для контрактов на консультационные услуги и тем самым пытаются провести различие между контрактами со штатными и другими нештатными сотрудниками, то в других организациях нет соответствующего определения и/или они допускают использование контрактов с консультантами для выполнения функций штатных сотрудников.
The proposed number of established regular posts at ICSC is 44 (20 Professional and 24 General Service posts), reflecting the reduction of one P-3 and one General Service post. Предлагаемое число штатных должностей в КМГС составляет 44 (включая 20 должностей категории специалистов и 24 должности категории общего обслуживания), что отражает упразднение одной должности класса С-3 и одной должности категории общего обслуживания.
Creation of posts should prove more economical than hiring short-term staff, since costs incurred for short-term translation staff during the current biennium exceeded the standard cost of regular staff at that level; Создание этих должностей должно обеспечить экономию средств по сравнению с наймом сотрудников на краткосрочной основе, поскольку расходы на привлечение в течение нынешнего двухгодичного периода переводчиков на основе краткосрочных контрактов превысили нормативные расходы на штатных сотрудников того же класса;
On the other hand, there are still virtually no women among the faculty, even in this area: at EPFZ, one finds among the regular professors 23 men and only one woman. С другой стороны, даже в этой области в преподавательском составе женщины по-прежнему практически отсутствуют: на кафедре экологических наук Федеральной политехнической школы Цюриха в число штатных преподавателей входят 23 мужчины и только одна женщина.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
There are regular and temporary Professional and General Service staff as well as loaned military officers of non-staff status. Среди них имеются штатные и временные сотрудники категории специалистов и категории общего обслуживания, а также прикомандированные военнослужащие, не имеющие статуса сотрудников.
Figure 5 shows the gender and regional distribution of regular Professional appointments from May 2001 to May 2003. На диаграмме 5 отражено назначение сотруд-ников на штатные должности категории специалистов в период с мая 2001 года по май 2003 года с раз-бивкой на мужчин и женщин и по регионам.
All additional regular and temporary staff members recruited to assist in activities relating to conference servicing will report to the manager of that subprogramme, and ultimately to the Coordinator of RPC. Все дополнительные штатные и временные сотрудники, набранные в целях оказания помощи в работе, связанной с обслуживанием конференций, будут подчиняться руководителю вышеупомянутой подпрограммы и в конечном итоге - Координатору РПК.
The Secretary-General proposes to reduce the overall staffing level of the International Tribunal for the Former Yugoslavia by 40 per cent during the biennium 2010-2011, including regular posts and general temporary assistance positions (see also para. 36 above). Генеральный секретарь предлагает сократить в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов общую численность персонала Международного трибунала по бывшей Югославии на 40 процентов, включая штатные должности и должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения (см. также пункт 36 выше).
Regular staff: 30,980 workdays Штатные сотрудники: 30980 человеко-дней
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
Receipt of regular reports from the government ministries regarding women's representation and an approach to the Ministry of Finance on the subject of equal payment for men and women. З) Принимал периодические отчеты от правительственных министерств по вопросам женской представленности и связывался с министерством финансов для обсуждения равной оплаты труда мужчин и женщин.
Internal evaluation is based on periodic reviews and analysis of performance data, client surveys conducted at regular intervals within the existing capacity and real time feedback mechanisms on specific services. Основой для внутренней оценки служат периодические обзоры и анализ данных о результатах работы, обследования клиентов, регулярно проводимые в рамках имеющихся возможностей, и работающие в режиме реального времени механизмы обратной связи по конкретным видам обслуживания.
28.76 A provision of $23,800 is made for regular office supplies such as office automation equipment as well as library books, subscriptions to investigative periodicals and professional membership fees ($4,000). 28.76 Ассигнования в размере 23800 долл. США выделяются для приобретения канцелярских принадлежностей, таких, как оргтехника, а также книг для библиотеки, оформления подписки на необходимые для следственной работы периодические издания и оплаты абонентских сборов за специализированные услуги (4000 долл. США).
With a view to improving coordination between these institutions, it is important for them to meet on a monthly basis or at other regular intervals to be decided in order to resolve common problems and thereby strengthen the criminal justice system. No. 7. Исходя из необходимости улучшения координации деятельности этих институтов, необходимо в срочном порядке установить практику, предусматривающую их ежемесячные или периодические встречи их представителей, с тем чтобы решать общие проблемы и тем самым укрепить систему правосудия.
Regular visits of our Technical and Sales Advisors, cooperation with technological departments of our clients enables us to adjust our possibilities Customer requirements. Периодические визиты наших технических специалистов, работа с технологическими отделами наших клиентов позваляет нам как можно больше приблизить желания клиентов к нашим возможностям.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
It will continue its cooperation with universal and regional human rights bodies, including through the regular submission of periodic reports and by hosting various meetings and missions to promote human rights. Он будет продолжать сотрудничество с глобальными и региональными органами по правам человека, в том числе посредством регулярного представления своих периодических докладов и проведения у себя различных совещаний и миссий, связанных с поощрением прав человека.
In its future work, we hope that the secretariat of the Fund will continue to provide regular briefings to donors and the Peacebuilding Commission on the Fund's operations. Мы надеемся, что в будущем секретариат Фонда продолжит практику проведения периодических брифингов для доноров и Комиссии по миростроительству для информирования их о деятельности Фонда.
The Deputy Special Representative of the Secretary-General held 11 regular meetings with the Deputy Prime Minister, although with less than weekly frequency due to extensive travel by the Deputy Prime Minister Заместитель Специального представителя Генерального секретаря провел 11 периодических совещаний с заместителем премьер-министра; такие совещания, однако, проводились реже, чем раз в неделю, из-за напряженного графика поездок заместителя премьер-министра
With regard to the list of recurrent outputs that were not to be carried out in the subsequent biennium, it was noted that the vast majority of budget sections were not represented, and that there was a need for regular evaluation of all programme activities. Что касается перечня периодических мероприятий, которые не будут осуществляться в следующем двухгодичном периоде, то было отмечено, что большое количество бюджетных разделов не было представлено, и что существует потребность в регулярной оценке всех программных видов деятельности.
Part of the plan is the production and development of tri-media information, education and campaign materials such as cinema, television and radio plugs, posters, brochures and primers, regular press releases, and a slide tape presentation. Этот план предусматривает, в частности, производство и распространение информации по каналам средств массовой информации, а также учебно-просветительской и пропагандистской продукции, например кино-, теле- и радиорекламы, плакатов, брошюр и учебных пособий, периодических информационных бюллетеней и диафильмов.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
What, are you too good for regular salt? Мы что, слишком крутые для нормальной соли?
It noted that the information provided during the review showed that Sri Lanka's national human rights protection system does not function as part of a coherent and regular justice system. Она отметила, что, как показывает представленная в ходе проведения обзора информация, национальная правозащитная система Шри-Ланки не функционирует как часть целостной нормальной системы правосудия.
The "regular" processing states, described for the UPDATE BINARY command with no secure messaging, can be returned using the response message structure described above. Данные о состояниях "нормальной" обработки, описанные для команды UPDATE BINARY, передаваемой в некриптозащищенном виде, могут возвращаться с использованием структур ответного сообщения, описанного выше. Кроме того, могут иметь место некоторые ошибки, которые конкретно связаны с криптозащищенным обменом сообщениями.
But you two... you should go to school, find a couple of girls, have 2.5 kids, live regular. Но вам двоим нужно ходить в колледж, найти себе девчонок, завести по двое с гаком детишек, и жить нормальной жизнью.
On 3 March 2004, in his regular briefing, the High Representative told the Council that Bosnia and Herzegovina continued to make progress towards a return to normality and towards becoming a modern European country. З марта 2004 года на своем очередном брифинге Высокий представитель сообщил Совету, что Босния и Герцеговина продолжает добиваться успехов в деле возвращения к нормальной жизни и вхождения в число современных европейских стран.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
This has put a substantial additional burden on the regular staff, in particular that of the Executive Office of the Office for Disarmament Affairs. Это создало значительное дополнительное бремя для штатного персонала, особенно сотрудников Административной канцелярии Управления по вопросам разоружения.
The Group recommends that UNOCI maintain its Integrated Embargo Monitoring Unit at an appropriate level of regular staff in order to perform its duties. Группа рекомендует ОООНКИ поддерживать надлежащий уровень штатного персонала в своей Объединенной группе по контролю за соблюдением эмбарго, дабы она могла выполнять свои обязанности.
As at 31 December 2012, OHCHR had a total of 573 staff members in the Professional category and above, of whom 490 are considered regular staff. На 31 декабря 2012 года УВКПЧ имело в общей сложности 573 сотрудника категории специалистов и выше, из которых 490 относились к категории штатного персонала.
The Committee believes that the use of United Nations Volunteers is a means of providing a wide range of services to peace-keeping operations and humanitarian operations at a relatively low cost compared to the use of regular United Nations staff. Комитет считает, что использование добровольцев Организации Объединенных Наций является средством обеспечения разнообразных услуг, необходимых для операций по поддержанию мира и гуманитарных операций, при меньших расходах в сравнении с использованием штатного персонала Организации Объединенных Наций.
Neatly, as far as possibly, cut away or peel off the working surface of regular loud speaker. Аккуратно, насколько возможно, срезаем либо отклеиваем рабочую поверхность штатного динамика.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
Language programmes have been reviewed and redesigned to meet organizational requirements for the regular work of the Organization as well as for operational activities in the field. Программы языковой подготовки были пересмотрены и переработаны с учетом требований, предъявляемых к повседневной работе Организации, а также к оперативной деятельности на местах.
The complex nature of the UK inspection infrastructure has required detailed discussion and agreement with and between the various independent bodies - who continue to pursue their regular activities. Сложный характер инспекционной инфраструктуры в Соединенном Королевстве потребовал подробного обсуждения и достижения соглашений между различными независимыми органами, которые продолжают заниматься своей повседневной работой.
Several challenges had to be addressed: enhancing the visibility of UNIDO; mobilizing funds, including from the Global Environment Facility; incorporating evaluation into regular routines; and developing partnerships. Для этого необходимо решить ряд проблем: повысить авторитет ЮНИДО; обеспечить мобилизацию ресурсов, в том числе средств Глобального экологического фонда; сделать оценку частью повседневной работы и развивать партнерские отношения.
The period June 1993 to February 1994 is marked by attempts at integrating the goals and mandates for the enhancement of women into the regular management and personnel processes of the Secretariat. Период с июня 1993 года по февраль 1994 года отмечен попытками учета целей и мандатов в области улучшения положения женщин в процессе повседневной управленческой и кадровой работы в Секретариате.
We attend knowing that it concerns a regular procedure and the use of powers that should be part of our daily lives. Мы принимаем участие в ее работе понимая, что она затрагивает вопросы, касающиеся стандартной процедуры и использования полномочий, которые должны быть частью нашей повседневной жизни.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
To the extent possible, recommendations have been implemented by regular staff. Насколько это было возможно, рекомендации выполнялись штатными сотрудниками.
Best performed by regular staff to ensure loyalty and commitment, integrity of norms and standards, and institutional memory. Эти функции лучше всего исполняются штатными сотрудниками для обеспечения лояльности и преданности делу организации, целостности норм и стандартов и сохранения институциональной памяти.
Officials who are regular staff of penal institutions, regardless of their official position, must be classed as officials of such an institution, provided that they are not investigators in a criminal case in which a torture victim is involved. Работником учреждения по исполнению наказания необходимо признавать должностных лиц, являющихся штатными сотрудниками данных учреждений независимо от их должностного положения, но при условии, что они не являются дознавателями по уголовному делу, с которым связан потерпевший от пыток.
This type of creative managerial response contributes to a better overall utilization of resources, but it further blurs the distinction between advisers and staff and complicates any assessment of the appropriate use of regular programme of technical cooperation funds; Такой творческий управленческий подход способствует более эффективному использованию ресурсов в целом, но при этом ведет к еще большему размыванию различий между консультантами и штатными сотрудниками и затрудняет оценку надлежащего использования средств по линии регулярной программы технического сотрудничества;
In this way, there are legal guarantees for mother tongue education to be a regular subject, i.e. "a compulsory" subject, in the regular school hours with full time teachers. Таким образом, имеются правовые гарантии, закрепляющие за изучением родного языка статус официального, т.е. "обязательного" предмета в рамках официальной школьной программы, который преподается штатными учителями.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
For example, regular movement of loads of over 5 kg and occasional movement of loads of over 10 kg are considered dangerous during the first six months of pregnancy; as of the seventh month of pregnancy, women should no longer move such loads at all. Например, систематический перенос грузов массой более 5 кг и периодический перенос груза массой более 10 кг считаются опасными в первые шесть месяцев беременности; начиная с седьмого месяца беременности женщины вообще не должны переносить подобные грузы.
The agency shall also record at regular intervals, in line with a standard international model, the quantities of oily and greasy waste disposed of, as well as the sum of the disposal charges received. Кроме того, его задачей является систематический учет по единому международному образцу количества утилизируемых отходов, образующихся в процессе эксплуатации судов и содержащих масла или смазочные средства, а также суммы собранных сборов за утилизацию.
UNHCR should develop a regular and systematic process for follow-up to evaluation recommendations. УВКБ должно наладить постоянный и систематический контроль за деятельностью, направленной на выполнение рекомендаций по итогам оценки.
These indicators could provide guidance on policy, enable measurement and monitoring of progress, and stimulate regular and systematic data collection. Эти показатели могут служить ориентирами в сфере политики, давать возможность определять параметры прогресса и отслеживать его и стимулировать регулярный и систематический сбор информации.
The Committee recommends that the State party should continue to take appropriate measures to protect women domestic workers, including access to regular migration status and greater and more systematic involvement of the labour authorities in monitoring their working conditions. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать надлежащие меры с целью защиты женщин, работающих в качестве домашней прислуги, легализовать их миграционной статус и обеспечить, чтобы органы по вопросам труда осуществляли более частый и систематический надзор за условиями их работы.
Больше примеров...