Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
This may involve dedicated liaison staff, regular information sharing, and engagement in policy development and/or resourcing for sector umbrella groups. Они могут включать специальный персонал по обеспечению взаимодействия, регулярный обмен информацией, а также участие в разработке политики и/или финансировании различных групп сектора.
At the annual Meetings of the High Contracting Parties to the Convention compliance has been considered as a regular agenda item. З. На ежегодных совещаниях Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции соблюдение рассматривается как регулярный пункт повестки дня.
Senior level posts - regular support budgetall funding sources (D and above) Должности старшего уровня - регулярный бюджет вспомогательных расходов (Д и выше)
The Special Rapporteur believes that regular monitoring of psychiatric institutions through in situ visits by independent bodies greatly contributes to guaranteeing that the living conditions and the treatment received in such establishments comply with international standards. Специальный докладчик считает, что регулярный контроль над психиатрическими учреждениями в форме посещений представителями независимых органов в значительной степени способствует гарантии того, что условия жизни и лечение в таких учреждениях отвечают международным нормам.
Regular and continuous self-monitoring and reporting should enable departments and offices to detect possible bottlenecks in the process and take appropriate action in order to achieve 100 per cent compliance with the system. Регулярный и непрерывный самоконтроль и отчетность позволят департаментам и управлениям выявлять возможные узкие места в этом процессе и принимать соответствующие меры для обеспечения полной исполнительской дисциплины.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
A custom attribute is a regular class that inherits from the Attribute class. Пользовательский атрибут представляет собой обычный класс, наследующий от класса Attribute.
I'm just a regular guy, all right? Я просто обычный покупатель, ясно?
What does a regular cat say? Что обычный кот говорит?
In paragraph 242, the Board recommended that the ICSC secretariat justify to the extent possible the adjustments of the ICSC agenda until it attains the regular biennial cycle for reporting comprehensive information on the implementation of ICSC decisions and recommendations. В пункте 242 Комиссия рекомендовала секретариату КМГС по возможности обосновывать изменения, вносимые в повестку дня КМГС, до тех пор, пока не будет обеспечен переход на обычный двухгодичный цикл представления всеобъемлющих докладов об осуществлении решений и рекомендаций КМГС.
Advanced putting can be enabled by checking Settings Enable Advanced Putting. This putting mode is slightly more challenging than the regular click-and-hold mode, and can be used with either the mouse or keyboard. Сложный удар может быть включен в меню Настройка Включить сложный удар. Этот режим более продвинутый, нежели обычный, и также работает с мышью или клавиатурой.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The payments are often monthly, and often calculated by reference to the amount of work that the contractor has done since the last regular payment was calculated. Такие платежи зачастую осуществляются на ежемесячной основе и часто рассчитываются исходя из объемов работ, освоенных подрядчиком за время после расчета предыдущей очередной выплаты.
6 See opening address by the Secretary-General of IMO to the 22nd regular session of the IMO Assembly, available on the web site of IMO, at. 6 См. вступительное заявление Генерального секретаря ИМО на двадцать второй очередной сессии Ассамблеи ИМО; текст помещен на веб-сайте ИМО: .
Requests the Executive Director to inform Governments about the implementation of the United Nations Environment Programme Medium-term Strategy 2010 - 2013 at regular intervals and to submit to the Governing Council, at its twenty-sixth regular session in 2011, a progress report on the implementation of the Strategy. просит Директора-исполнителя регулярно информировать правительства об осуществлении Среднесрочной стратегии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на период 2012 - 2013 годов и представить Совету управляющих на его двадцать шестой очередной сессии в 2011 году доклад о ходе осуществления Стратегии.
Stresses the importance of the annual report as a key part of UNICEF reporting to the Executive Board on results and outcomes in the implementation of the MTSP, and looks forward to the report at the second regular session of 2008 on the mid-term review; подчеркивает важность годового доклада как одного из ключевых элементов отчетности ЮНИСЕФ перед Исполнительным советом по результатам и итогам осуществления ССП и с интересом ожидает доклада о среднесрочном обзоре, который должен быть представлен на второй очередной сессии 2008 года;
It is proposed that in the Resource Plan the use of resources be divided into three main categories, namely Programme, Programme Support, and Management and Administration, taking into account observations on the issue at the 1996 second regular session of the UNDP/UNFPA Executive Board. В Плане ресурсов используемые ресурсы предлагается разделить на три основные категории, а именно: расходы по программам, расходы на вспомогательное обслуживание программ, а также управленческое и административное обеспечение, с учетом замечаний, высказанных по этому вопросу на второй очередной сессии Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА 1996 года.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
The links between UNU and UNESCO are regular, numerous and diversified. Многочисленные связи между Университетом и ЮНЕСКО носят постоянный и разносторонний характер.
Since 2005, the approach to aiding the homeless has shifted towards the aim of achieving lasting reintegration of the individual, through suitable long-term accommodation, vocational training, regular monitoring of progress and information on fundamental human rights. Начиная с 2005 года логика помощи, оказываемой бездомным, изменилась и направлена отныне на устойчивую реинтеграцию человека: подходящее устойчивое размещение, профессиональная подготовка, постоянный контроль за процессом реинтеграции и информирование лица о его основополагающих правах.
She's a regular at Mcghee's on prospect. Она постоянный клиент клиент Макги в Проспекте
I suppose he's a regular. Думаю, он постоянный посетитель.
I'm a regular gym dandy. Я постоянный посетитель спортзала.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
He says mike's a regular guy. Он говорит, Майк - правильный парень.
A regular {p, q} polyhedron (3-polytope) expands into a polyhedron with vertex figure pp. 4.q.. Правильный {p, q} многогранник (3-мерный политоп) растягивается в многогранник с вершинную фигуру pp. 4.q..
As 18 = 2×32, a regular octadecagon cannot be constructed using a compass and straightedge. Имея 18 = 2×32 сторон, правильный восемнадцатиугольник не может быть построен с помощью циркуля и линейки.
A regular polygon uniformly truncated will become another regular polygon: t{n} is {2n}. Однородно усечённый правильный многоугольник становится другим правильным многоугольником: t{n} = {2n}.
In 1970, a geometric coloring problem equivalent to the Mirsky-Newman theorem was given in the Soviet mathematical olympiad: suppose that the vertices of a regular polygon are colored in such a way that every color class itself forms the vertices of a regular polygon. В 1970 геометрическая задача на раскраску, эквивалентная теореме Мирского - Ньюмана, была предложена на Советской математической олимпиаде: Предположим, что вершины правильного многоугольника выкрашены так, что вершины любого одного цвета образуют правильный многоугольник.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
They're not regular GRU agents. Их нет среди штатных агентов ГРУ.
Care will continue to be taken to ensure that regular staff functions are not carried out by consultants employed under special service agreements. Будут приниматься меры по обеспечению того, чтобы консультанты, нанимаемые на условиях специальных соглашений об услугах, не выполняли функции штатных сотрудников.
At that time, TCOR was staffed with a few regular staff members, of which the Chief and a senior operations officer were directly concerned with the East Timor operations. В то время в ССОП работало лишь несколько штатных сотрудников, из которых руководитель службы и старший сотрудник по операциям непосредственно занимались вопросами операций в Восточном Тиморе.
All staff employed against authorized posts have been issued regular contracts. Всем сотрудникам, работающим на штатных должностях, предоставлены регулярные контракты.
International providers, such as FAO and IMF, typically have a core team of experts and regular staff as well as experts and consultants in specific fields. Международные организации, такие, как ФАО и МВФ, как правило, имеют основную группу специалистов и штатных сотрудников, а также экспертов и консультантов по конкретным областям.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Recruitment timeframes for regular staff remain long Набор персонала на штатные должности по-прежнему занимает длительное время
As noted by the auditors, out of a total of some 264 "project staff," the position of some 120 have been converted to regular posts by April 2003, as it has been envisaged and/or recommended by the Project Staff working group in early 2002. Как было отмечено ревизорами, из в общей сложности примерно 264 "сотрудников по проектам" приблизительно 120 были переведены на штатные должности к апрелю 2003 года, как это и было предусмотрено и/или рекомендовано рабочей группой по вопросу о сотрудниках по проектам в начале 2002 года.
The Committee agreed that the conversion of temporary posts to regular posts in the Geneva office was warranted but that the addition of four new posts, rather than the six requested, was justified. Комитет согласился с тем, что преобразование временных должностей в штатные в Женевском отделении обосновано, но при этом обосновано создание лишь четырех, а не шести новых из запрашиваемых должностей.
Detailed justifications were provided in prior budget years in support of the conversion of the general temporary assistance positions to regular posts owing to the continuing nature of the functions performed by the general temporary assistance staff. В предыдущих бюджетных годах было предоставлено детальное обоснование преобразования этих должностей в штатные должности ввиду постоянного характера функций, выполняемых этими сотрудниками.
Regular staff: 81 per cent Штатные сотрудники: 81 процент
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
We are doing the same with the relevant resolutions of the Security Council, cooperating with and presenting regular reports to the Council. Мы поступаем точно так же в отношении соответствующих резолюций Совета Безопасности, сотрудничая с Советом и представляя ему периодические доклады.
Additionally, the web site of the ECLAC office in Brasilia is completely in Portuguese; it includes that office's regular publications and Portuguese versions of several of the Commission's main publications. Помимо этого, веб-сайт Отделения ЭКЛАК в Бразилии полностью ведется на португальском языке и на нем вывешиваются периодические публикации Отделения и некоторые основные издания Комиссии, переведенные на португальский язык.
Requests the Global Climate Observing System secretariat to include information on the operation of the Global Climate Observing System Cooperation Mechanism in its regular reports to the Conference of the Parties. просит секретариат Глобальной системы наблюдения за климатом включать информацию о работе Механизма сотрудничества Глобальной системы наблюдения за климатом в его периодические доклады, представляемые Конференции Сторон.
Most States appear to have a monitoring system carried out by the office that authorizes/licenses PSCs, which makes announced or unannounced, regular or ad-hoc inspections and reviews regular or ad-hoc reports on infractions or violations of the law committed by the PSC personnel. Как представляется, в большинстве государств действует система мониторинга, осуществляемого органом, выдающим ЧОК разрешения и лицензии, который проводит объявленные или необъявленные, регулярные или нерегулярные инспекции и обзоры, составляет периодические или специальные доклады о проступках или нарушениях закона сотрудниками ЧОК.
Regular monitoring activities and periodic programme reviews will be undertaken, culminating in joint annual reviews and the midterm review, which will be linked to the UNDAF. Будут проводиться регулярный мониторинг и периодические обзоры программы, а также совместные ежегодные и среднесрочные обзоры выполнения РПООНПР.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Most African countries have embraced democratic governance and regular, periodic elections are the norm. Большинство африканских стран сделали выбор в пользу демократической формы правления, и проведение регулярных и периодических выборов стало для них нормой.
In its future work, we hope that the secretariat of the Fund will continue to provide regular briefings to donors and the Peacebuilding Commission on the Fund's operations. Мы надеемся, что в будущем секретариат Фонда продолжит практику проведения периодических брифингов для доноров и Комиссии по миростроительству для информирования их о деятельности Фонда.
The Deputy Special Representative of the Secretary-General held 11 regular meetings with the Deputy Prime Minister, although with less than weekly frequency due to extensive travel by the Deputy Prime Minister Заместитель Специального представителя Генерального секретаря провел 11 периодических совещаний с заместителем премьер-министра; такие совещания, однако, проводились реже, чем раз в неделю, из-за напряженного графика поездок заместителя премьер-министра
Under the Protocol, the Peace and Security Council and the Chairperson of the Commission of the African Union must maintain ongoing and close relations with the Security Council and its African members, as well as with the Secretary-General, inter alia through periodic meetings and regular consultations. В соответствии с Протоколом Совет по вопросам мира и безопасности и Председатель Комиссии Африканского союза должны поддерживать постоянные и тесные контакты с Советом Безопасности и его африканскими государствами-членами, а также Генеральным секретарем посредством, в частности проведения периодических заседаний и регулярных консультаций.
Likewise, we support regular briefings of the Assembly by the Secretary-General and periodic meetings between the Assembly President and the Presidents of the Security Council and the Economic and Social Council. Мы также поддерживаем идею проведения Генеральным секретарем регулярных брифингов для Ассамблеи и идею периодических встреч Председателя Ассамблеи с председателями Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
What, are you too good for regular salt? Мы что, слишком крутые для нормальной соли?
Decisions regarding such assigned residence or internment shall be made according to a regular procedure to be prescribed by the Occupying Power in accordance with the provisions of the present Convention. Решения о принудительном поселении в определенном месте или интернировании будут приниматься согласно нормальной процедуре, которая должна быть определена оккупирующей державой в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
Accordingly, a water source with capacity to provide sufficient, safe and regular water should normally be within less than 1,000 metres of the household and collection time should not exceed 30 minutes in order for around 20 litres a day of water to be collected. Так, источник воды, из которого можно забирать достаточное количество безопасной нормальной воды, обычно должен находиться на расстоянии менее 1000 метров от дома, а на забор около 20 литров воды в день не должно уходить более 30 минут.
Emphasizing the obligation of the international community to continue to assist the Somali people in its efforts for the restoration of security and stability, political reconciliation, the return of regular peaceful life and the reconstruction of Somalia, подчеркивая обязательство международного сообщества продолжать оказывать помощь сомалийскому народу в его усилиях в области восстановления безопасности и стабильности, политического примирения, возвращения к нормальной мирной жизни и реконструкции Сомали,
The protests in front of the Prime Minister's office that started in December 2006 and which have disrupted regular political life in Lebanon and substantially affected the regular economic activity of the centre of Beirut have continued. Продолжались протесты перед резиденцией премьер-министра, начавшиеся в декабре 2006 года и приведшие к нарушению нормальной политической жизни в Ливане и серьезно сказавшиеся на нормальной экономической жизни в центре Бейрута.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
Extensive work by regular staff was also needed before the session for preparatory work, including equipment tests. Работа по подготовке к сессии, включая проверку оборудования, потребовала значительных усилий со стороны штатного персонала.
Procedures for obtaining the services of individuals other than as regular staff shall be set out in administrative instructions . Процедуры использования услуг отдельных лиц, помимо штатного персонала, будут изложены в административных инструкциях».
It added that part-time female workers earn only 49.5% of male regular worker's wage. Она добавила, что женщины, занятые неполный рабочий день, получают только 49,5% заработной платы штатного работника-мужчины.
In some cases, the TOR was drafted as a job description for a regular staff post and included the requirement to perform "other tasks as needed." В некоторых случаях КВ представлял собой описание должностных обязанностей для штатного сотрудника и содержал требования выполнять "другую необходимую работу".
It is now necessary to delete the edges of regular ring. Теперь необходимо развальцевать края штатного кольца.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
This new stage should at the same time be characterized by daily, regular work with the principal organs of the United Nations. В то же время этот новый этап должен характеризоваться повседневной, регулярной работой с главными органами Организации Объединенных Наций.
Elsewhere in the country, regular courts handled domestic violence cases in addition to their normal workload. В других районах страны делами, связанными с насилием в семье, занимаются обычные суды в рамках выполнения своей повседневной работы.
Accordingly, while contingency plans for emergencies are in place and are the object of regular exercises, security concerns play a lesser role in daily activities. Поэтому, несмотря на то, что планы действий на случаи чрезвычайных ситуаций существуют и являются предметом регулярной отработки, соображения безопасности играют менее важную роль в повседневной деятельности.
Early warning systems should involve local communities and be incorporated into a regular process as part of people's daily lives. системы раннего предупреждения должны предусматривать участие местных общин и быть частью нормального процесса повседневной жизни.
OSCE continued its regular capacity-building activities for the Commission and its secretariat through OSCE staff that are co-located within the secretariat and provide daily advice. ОБСЕ продолжает осуществление своей деятельности, направленной на укрепление потенциала Комиссии и ее секретариата, посредством совместного размещения своих и местных сотрудников секретариата на их рабочих местах, а также посредством консультирования этих сотрудников в их повседневной работе.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
Best performed by regular staff to ensure loyalty and commitment, integrity of norms and standards, and institutional memory. Эти функции лучше всего исполняются штатными сотрудниками для обеспечения лояльности и преданности делу организации, целостности норм и стандартов и сохранения институциональной памяти.
All publications of UNITAR are now produced by regular staff. UNITAR's publications are currently self-funded. В настоящее время все публикации ЮНИТАР подготавливаются штатными сотрудниками и выпускаются на основе принципа самофинансирования.
It is also expected that the number of these gratis personnel will steadily diminish as they are replaced by regular United Nations staff. Ожидается также, что число этих сотрудников, предоставленных на безвозмездной основе, будет неуклонно уменьшаться по мере их замены штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций.
As at the date of audit in October 2003, UNIDIR had 12 staff members, 4 of which were regular staff of the United Nations, while 8 were under a special personal contract with salaries charged to research project funds derived from donations. На момент проведения финансовой проверки в октябре 2003 года штат ЮНИДИР насчитывал 12 человек, из которых четверо являлись штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций, а восемь человек работали по специальным персональным контрактам и получали зарплату из бюджетов исследовательских проектов, финансируемых из частных пожертвований.
Depending on the area and goals of such a project, the implementation activities could be carried out either by regular staff, or Regional Advisers, or both and could require the organization of study tours or missions of a technical nature, meetings of experts, etc. В зависимости от области и целей таких проектов деятельность по их осуществлению может проводиться либо штатными сотрудниками, либо региональными советниками, или же и теми и другими одновременно, а также может требовать организации ознакомительных поездок или миссий технического характера, совещаний экспертов и т.д.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
In particular, it was noted that a regular and coordinated approach to the assessment of the marine environment was required to promote a closer relationship between marine science and policy-making. В частности, было отмечено, что в интересах более тесной увязки морской науки с морской политикой необходимо взять на вооружение систематический и скоординированный подход к оценке морской среды.
Germany reported that the Forum against Racism has been set up, where 55 non-governmental organizations hold a regular exchange with the Federal Government on issues concerning the fight against racism and xenophobia, in which phenomena based on religion or belief are also frequently discussed. Германия сообщила, что в стране функционирует Форум по вопросам борьбы с расизмом, в рамках которого 55 неправительственных организаций поддерживают систематический диалог с федеральным правительством по вопросам борьбы с расизмом и ксенофобией, в ходе которого часто обсуждаются явления, связанные с религией или убеждениями.
The agency shall also record at regular intervals, in line with a standard international model, the quantities of oily and greasy waste disposed of, as well as the sum of the disposal charges received. Кроме того, его задачей является систематический учет по единому международному образцу количества утилизируемых отходов, образующихся в процессе эксплуатации судов и содержащих масла или смазочные средства, а также суммы собранных сборов за утилизацию.
"Widespread" connotes the large scale nature of the attacks and the number of victims. "Systematic" requires a high degree of organization that follows a regular pattern. «Широкомасштабный» означает широкомасштабный характер нападений и большое число жертв. «Систематический» требует высокой степени организации, которая имеет регулярный характер.
In the same way, in some cases, NPOs have assisted the women by making campaigns for candidates and raising funds for them, but we should say that this is not a regular and systematic effort. В то же время в некоторых случаях НКО оказывают помощь женщинам, проводя кампании в поддержку кандидатов и мобилизуя для них средства, однако следует отметить, что эти усилия не носят регулярный и систематический характер.
Больше примеров...