Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
Pledges to UNFPA regular resources in 2004 totalled $322.5 million from donor Governments and a private contribution from the Mars Trust. Общая сумма объявленных взносов в регулярный бюджет ЮНФПА правительств стран-доноров и частного взноса Целевого фонда «Марс» составила в 2004 году 322,5 млн. долл. США.
The Chair of UNEG is represented in the Evaluation Advisory Committee and there is regular communication among the heads of UNEG agencies. Председатель ЮНЕГ входит в состав Консультативного комитета по вопросам оценки, а главы входящих в ЮНЕГ учреждений поддерживают регулярный контакт.
In 1927, he became a manuscript reader for the publisher Ernest Benn, which brought in a much-needed regular income until 1933. В 1927 году началось его сотрудничество с издателем Эрнестом Бенном, которое принесло столь необходимый регулярный доход до 1933 года.
As a follow-up to these discussions, a regular process of informal consultations has now been established with senior officials from UNICEF, UNHCR, OCHA and OHCHR, for the purpose of reviewing cooperation and seeking advice on an ongoing basis. По итогам этих обсуждений был налажен регулярный процесс неофициальных консультаций со старшими должностными лицами ЮНИСЕФ, УВКБ, БКГВ и УВКПЧ для проведения обзора совместной деятельности и получения рекомендаций на текущей основе.
The Controller remains the overall project owner and continues to actively manage the project. There is also regular and enhanced reporting between those on the front line of the project, the IPSAS implementation team, the IPSAS Steering Committee and the Management Committee. Контролер отвечает за осуществление всего проекта и по-прежнему активно содействует управлению им. Организован также регулярный и эффективный обмен данными между участниками, находящимися на передовой линии осуществления проекта, - группой по переходу на МСУСГ, Руководящим комитетом по переходу на МСУГС и Комитетом по вопросам управления.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
But... it wasn't a regular Elvis. Но... это был не обычный Элвис.
Litigation PR is more regulated than regular public relations because of the potential to prejudice the legal process (Gibson, 1998). Необходимо, чтобы стратегия судебного PR шла рука об руку со стратегией юридической защиты Лучше регламентирован, чем обычный PR из-за возможности нанесения ущерба судебному процессу (Gibson, 1998).
Respondents completed and transmitted their questionnaire directly to Statistics Canada's census Data Processing Centre, where the response was registered and its data integrated into the regular flow of census returns. Респонденты направляли свой ответ с переписными данными непосредственно в Центр обработки данных переписи Статистического управления Канады, где ответ регистрировался, а данные интегрировались в обычный поток заполненных переписных листов.
Like a regular strike or ball. Как обычный страйк или бол.
The whole idea of taking over regular very enticing to me. Эта идея - арендовать обычный театр - ... была для меня очень заманчивой.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The High Commissioner shall notify the members of the Committee of the date and place of meeting at least six weeks in advance in the case of each regular session. Верховный комиссар уведомляет членов Комитета о времени и месте проведения каждой очередной сессии не менее чем за шесть недель.
The decision also requested UNDP to submit to the Executive Board, for consideration at its second regular session in September 2011, a second review of the programming arrangements. В указанном решении Исполнительный совет также просил ПРООН представить ему на рассмотрение на его второй очередной сессии в сентябре 2011 года второй обзор процедур составления программ.
The Law on the definition and repression of genocide, war crimes and crimes against humanity was adopted at the second regular session of the National Transition Council (2 July to 31 August 1998). В ходе второй очередной сессии Временного национального совета (2 июля - 31 августа 1998 года) был принят закон об определении и пресечении геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности.
However, where country-specific circumstances so require, programmes may be presented, on an exceptional basis, to the second regular session; Вместе с тем, если того потребуют обстоятельства в той или иной стране, в порядке исключения программы могут представляться на второй очередной сессии;
At the second regular session of 2005, an advance allocation will be approved for spending for the month of January 2006, based upon the previous year's expenditures for January. на второй очередной сессии 2005 года будут утверждаться авансовые ассигнования для покрытия расходов в январе 2006 года, размер которых будет определяться на основе расходов в январе предыдущего года.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
I've get a regular, but his sweat smells like shrimp scampi. У меня появился постоянный клиент, но его пот пахнет как креветки в чесночном соусе.
As a regular and reliable contributor to the IAEA Technical Cooperation Programme, it favoured reform to make the Programme more effective. Как постоянный и заслуживающий доверия донор Программы технического сотрудничества МАГАТЭ, она является сторонником преобразований, направленных на повышение эффективности программы.
A few countries have established a standing committee of parliamentarians on the rights of the child to have regular face-to-face continuous dialogue with girls and boys. Несколько стран учредили постоянный комитет парламентариев по правам ребенка, с тем чтобы вести постоянный диалог с девочками и мальчиками.
The report notes in its paragraph 6.22 that [e]stablishing coherent integration strategies requires regular dialogue among representatives of government and immigrant communities, civil society representatives, religious organizations and employers, engaging at local, regional, national and international levels. В пункте 6.22 этого доклада отмечено, что [д]ля разработки взаимосвязанных стратегий интеграции необходим постоянный диалог между представителями правительства и иммигрантских сообществ, представителями гражданского общества, религиозными организациями и работодателями на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
One evening, Hinako Emori, a gyaru and regular customer asks to meet the manager about a job offer. Однажды вечером, Хинако Эмори, гяру и постоянный покупатель просит о встрече с менеджером, чтобы оговорить предложение о работе.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
For odd values of n, it was shown by Karl Reinhardt that a regular polygon has largest area among all diameter-one polygons. Для нечётных значений n Карл Райнхардт показал, что правильный многоугольник имеет наибольшую площадь среди всех многоугольников единичного диаметра.
For example, a regular octahedron with two tetrahedra attached on opposite faces constructs a 60 degree trigonal trapezohedron:. Например, правильный октаэдр с двумя тетраэдрами, приклеенными к противоположным граням, образуют тригональный трапецоэдр с углом 60 градусов.
It shares its vertex arrangement with the regular dodecahedron, as well as being a stellation of a (smaller) dodecahedron. Он имеет то же самое расположение вершин, что и правильный додекаэдр, а также является звёздчатой формой (меньшего) додекаэдра.
To form the Desargues graph in this way, connect ten of the vertices into a regular decagon, and connect the other ten vertices into a ten-pointed star that connects pairs of vertices at distance three in a second decagon. Для получения графа Дезарга этим способом соединяем десять вершин в правильный десятиугольник и соединяем оставшиеся десять вершин в звезду с десятью вершинами, соединяя пары вершин на расстоянии три.
The regular Pentastar was replaced by a crystal one and was now used on the hood ornament and steering wheel this would continue through the end. Правильный Pentastar был заменён на кристальный и теперь использовался на капоте и рулевом колесе, где продолжается до конца.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
The school has 5 regular teachers in position. Школа имела 5 штатных преподавателей и 8 преподавателей по совместительству.
The high school hasn't reported any of their regular female teachers missing. Средняя школа не сообщала об исчезновениях их штатных сотрудниц.
Due to our limited training budget, UNIDO has so far been focusing on the training needs of regular staff members. Вследствие своего ограниченного по средствам бюджета в области профессиональной подготовки ЮНИДО до настоящего момента концентрировала усилия на учебных потребностях штатных сотрудников.
From 1994 onwards, care will continue to be taken to ensure that regular staff functions are not carried out by consultants employed under special service agreements. С 1994 года и далее будут приниматься меры к тому, чтобы функциональные обязанности штатных сотрудников не выполнялись консультантами, привлекаемыми на основе соглашений о специальных услугах.
They were supervised by staff, were provided with office equipment, e-mail accounts and telephones, and complied with regular staff working hours, all of which were indicators of an employer-employee relationship. Они работали под руководством штатных сотрудников, им предоставлялось конторское оборудование, адреса электронной почты и телефоны и они придерживались часов работы штатных сотрудников - все это указывает на наличие взаимоотношений работодателя и работника.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
There are regular and temporary Professional and General Service staff as well as loaned military officers of non-staff status. Среди них имеются штатные и временные сотрудники категории специалистов и категории общего обслуживания, а также прикомандированные военнослужащие, не имеющие статуса сотрудников.
The Inspectors received the most critical remarks on the different and controversial regulations and practices concerning the recruitment of JPOs for regular or temporary posts in the organizations after the expiration of the JPO assignment. Инспекторы получили наиболее критические замечания в связи с разными и противоречивыми положениями и видами практики, касающимися набора МСС на штатные или временные должности в организациях после истечения контракта на должности МСС.
The increase of posts at headquarters is mostly of a cost-neutral nature, i.e., the conversion of temporary staff to regular posts and the transfer of posts from PSD to merge the common services with shared costs. Рост числа должностей в штаб-квартире происходит преимущественно на нулевой затратной основе, т.е. путем преобразования должностей временного персонала в штатные должности и перевода должностей из ОЧС для объединения совместно финансируемых общих служб.
Accordingly, the budget provides for the conversion of two existing general temporary assistance positions to regular posts for the Unit. В этой связи в бюджете предусматривается преобразование двух существующих должностей категории временного персонала общего назначения в штатные должности для этой группы.
The Unit, which attends to the regular office space requirements for all departments, located in 27 buildings at Headquarters, has also been largely affected by a steady annual increase, although there are no posts funded from the support account. Группа, занимающаяся удовлетворением текущих потребностей в служебных помещениях для всех департаментов, расположенных в 27 зданиях в Центральных учреждениях, также испытала на себе влияние ежегодного роста этих потребностей, хотя в ее штатном расписании отсутствуют штатные должности, финансируемые по линии вспомогательного счета.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
We promote the consolidation of democratic processes on the basis of our deep conviction that free, regular and transparent elections and a plurality of political parties are essential instruments for affirming and guaranteeing the institutional nature of democracy. Мы содействуем консолидации демократических процесса на основе нашей глубокой убежденности в том, что свободные, периодические и транспарентные выборы и плюрализм политических партий являются основными механизмами подтверждения институционального характера демократии и обеспечения его гарантий.
In addition to holding regular briefings with the Secretary-General and the Deputy Secretary-General, the Ombudsman has held periodic meetings with heads and senior officials of departments, including the Office of Human Resources Management of the Secretariat. Помимо регулярных брифингов с Генеральным секретарем и заместителем Генерального секретаря Омбудсмен проводит периодические совещания с главами и старшими должностными лицами различных департаментов, включая Управление людских ресурсов Секретариата.
It also recommends that the State party establish effective mechanisms for complaints from children in care, as well as efficient regular periodic review of placement, taking into account the best interests of the child. Кроме того, он рекомендует государству-участнику внедрить эффективные механизмы рассмотрения жалоб, поступающих от находящихся на попечении детей, а также на регулярной основе проводить эффективные периодические проверки учреждений с учетом принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка.
He gave her regular injections. Он делал ей периодические инъекции.
Regular reviews are conducted and the progress of investigations is reported directly at intervals to the Prosecutor and the Deputy Prosecutors. Для этого проводятся регулярные обзоры и о ходе расследований непосредственно Обвинителю и заместителям Обвинителя представляются периодические доклады.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
A regular report (every 100 days) on MCT activities; периодических отчетах (раз в 100 дней) о деятельности МНИ;
In addition to the above periodicals, the Department, as the focal point of the public information tasks of the United Nations, generates a wealth of information on development issues within its regular programme of work. Помимо вышеуказанных периодических изданий, Департамент как центр координации информационной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций готовит в рамках своей регулярной программы работы обширную информацию по вопросам развития.
First preliminary results by census districts, settlements and local communities were published in May 1991, while final results were published in June 1992 in regular publications of the Statistical Office: Rapid Reports, Results of Surveys and Statistical Yearbook. Первые предварительные результаты в разбивке по участкам, населенным пунктам и местным общинам были опубликованы в мае 1991 года, а окончательные результаты были обнародованы в июне 1992 года в периодических изданиях Статистического управления, а именно в оперативных отчетах, результатах обследований и статистическом ежегоднике.
DFP has three regular publications that have a separate page on women development covering news locally as well as regionally. ДКИ выпускает три периодических издания, в которых вопросам развития женщин посвящена отдельная страница, где печатаются местные и региональные новости.
The data will also form the basis of a number of regular reports including the UN Secretary-General's report to the General Assembly, the UNAIDS Report on the Global AIDS epidemic and the HIV section of the annual Millennium Development Goals monitoring report. Эти данные также будут взяты за основу при составлении ряда периодических докладов, включая доклад Генерального секретаря ООН для Генеральной Ассамблеи, доклад ЮНЭЙДС о глобальной эпидемии СПИДа и раздел, посвященный ВИЧ в ежегодном докладе о мониторинге процесса реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Impacts are thought to be a regular (if currently infrequent) part of the evolution of the Solar System. Гигантские столкновения являются нормальной (хоть и редкой в последнее время) частью эволюции Солнечной системы.
He has every right to be in a regular school. У него есть полное право учиться в нормальной школе.
Decisions regarding such assigned residence or internment shall be made according to a regular procedure to be prescribed by the Occupying Power in accordance with the provisions of the present Convention. Решения о принудительном поселении в определенном месте или интернировании будут приниматься согласно нормальной процедуре, которая должна быть определена оккупирующей державой в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
And I don't have the faintest clue what's going on here, so you might have to catch me up, because I don't understand why I'm not teaching these kids in a regular school. И у меня нет ни единой мысли о том, что здесь происходит, так что Вы можете меня арестовать. потому что я не понимаю, почему я не учу этих детей в нормальной школе.
(b) Enable the immediate resumption of regular educational activities, make schools zones of peace and ensure that schools are protected from military attacks and from seizure or use as centres for recruitment; Ь) обеспечения незамедлительного возобновления нормальной образовательной деятельности, превращения школ в зоны мира и обеспечения того, чтобы школы были защищены от военных нападений и захвата и не использовались в качестве центров вербовки;
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
Are operational procedures agreed or will they be put in place prior to regular operations? Согласованы ли рабочие процедуры или же они будут приняты до начала штатного режима эксплуатации?
As at 31 December 2012, OHCHR had a total of 573 staff members in the Professional category and above, of whom 490 are considered regular staff. На 31 декабря 2012 года УВКПЧ имело в общей сложности 573 сотрудника категории специалистов и выше, из которых 490 относились к категории штатного персонала.
Her delegation shared the concern expressed regarding their influence on policy-making, the negative impact on the Organization's institutional memory, and the adverse effect on the morale of the regular staff. Ее делегация разделяет высказанную озабоченность по поводу последствий использования такого персонала для выработки политики, она приводит к отходу от сложившейся в Организации практики и негативно влияет на моральный дух штатного персонала.
On the strategic side, the Mission is in need of regular guidance and direct support to establish the staffing table, including the human resources structure, and to set up the back office functions. На стратегическом уровне Миссии необходимо регулярно предоставлять руководящие указания и оказывать прямую поддержку в разработке штатного расписания, в том числе структуры людских ресурсов, а также создании вспомогательных служб.
Regular reviews of the complement of integrated operational teams are being conducted to ensure the adequacy of their number and composition to the level and complexity of peacekeeping operations, taking into account the volatility of most peacekeeping environments. Проводились регулярные обзоры штатного расписания комплексных оперативных групп, с тем чтобы гарантировать, что их число и состав соответствовали уровню и сложности миротворческих операций, принимая во внимание нестабильный характер последних в большинстве случаев.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
The Committee would discuss the issue of dual chambers during its current session and would, in all likelihood, be open to the idea as a method of crisis management, rather than as a desirable means of regular operation. Комитет обсудит вопрос о двух палатах в ходе своей текущей сессии и, скорее всего, примет эту идею как способ выхода из кризисной ситуации, а не желаемое средство осуществления повседневной деятельности.
At the operational level, managers dealing with transit matters should also have regular consultations to review the day-to-day implementation process. На оперативном уровне руководящие работники, занимающиеся вопросами транзитных перевозок, также должны проводить регулярные консультации с целью изучения вопросов, связанных с повседневной практической деятельностью.
Elsewhere in the country, regular courts handled domestic violence cases in addition to their normal workload. В других районах страны делами, связанными с насилием в семье, занимаются обычные суды в рамках выполнения своей повседневной работы.
Early warning systems should involve local communities and be incorporated into a regular process as part of people's daily lives. системы раннего предупреждения должны предусматривать участие местных общин и быть частью нормального процесса повседневной жизни.
OSCE continued its regular capacity-building activities for the Commission and its secretariat through OSCE staff that are co-located within the secretariat and provide daily advice. ОБСЕ продолжает осуществление своей деятельности, направленной на укрепление потенциала Комиссии и ее секретариата, посредством совместного размещения своих и местных сотрудников секретариата на их рабочих местах, а также посредством консультирования этих сотрудников в их повседневной работе.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
DPI is also aggressively utilizing the services of interns and volunteers in all languages to complement the work performed by regular staff. ДОИ также активно использует услуги стажеров и добровольцев на всех языках для дополнения работы, осуществляемой штатными сотрудниками.
As of January 1998, it is expected that 24 out of a planned number of 34 posts will be occupied with regular staff. Ожидается, что на январь 1998 года 24 должности из запланированных 34 должностей будут заняты штатными сотрудниками.
As was pointed out above in connection with the Repertory,9 the use of interns, helpful as it may be, can be really efficient only with proper training and supervision provided by the regular Professional staff. Как указывалось выше в связи со "Справочником о деятельности органов Организации Объединенных Наций"9, каким бы полезным ни было использование стажеров, оно может принести действительно эффективные результаты лишь при условии обеспечения штатными специалистами надлежащей подготовки и надзора.
Reaffirms the established policies by which temporary staff are used to replace staff on extended sick leave or maternity leave or to cover essential work, which, as a result of vacancies, cannot be performed by regular staff; подтверждает сложившуюся практику, в соответствии с которой для замещения персонала, находящегося в продолжительных отпусках по болезни или в отпусках по беременности и родам, и для выполнения основной работы, которая в результате незаполнения вакантных должностей не может быть выполнена штатными сотрудниками, используется временный персонал;
Target 2013: 100 per cent of detention centres under Government control and managed by regular prison staff Целевой показатель на 2013 год: передача в ведение государства всех центров содержания под стражей и укомплектования их штатными сотрудниками
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
In particular, it was noted that a regular and coordinated approach to the assessment of the marine environment was required to promote a closer relationship between marine science and policy-making. В частности, было отмечено, что в интересах более тесной увязки морской науки с морской политикой необходимо взять на вооружение систематический и скоординированный подход к оценке морской среды.
All Governments must respect the human right of every person to have regular, healthy and unobstructed access to an amount of water adequate in quality and quantity to sustain life; Правительства всех стран должны уважать право каждого человека на систематический, здоровый и беспрепятственный доступ к воде, качество и количество которой достаточны для поддержания жизни;
method (1) A regular and systematic way of accomplishing something; the detailed, logically ordered Rational Unified метод 1) Постоянный систематический способ выполнения операций; детальные, Рациональный унифицированный процесс
In the same way, in some cases, NPOs have assisted the women by making campaigns for candidates and raising funds for them, but we should say that this is not a regular and systematic effort. В то же время в некоторых случаях НКО оказывают помощь женщинам, проводя кампании в поддержку кандидатов и мобилизуя для них средства, однако следует отметить, что эти усилия не носят регулярный и систематический характер.
OAI recommended measures, such as recruiting appropriately qualified and trained staff, ensuring submission of required reports by sub-recipients, ensuring approval of the monitoring and evaluation plan, and conducting regular field visits and systematic follow-up. Поэтому УРР рекомендовало принять следующие меры: осуществить набор соответствующим образом квалифицированного и обученного персонала, обеспечить представление доверенными получателями требуемых докладов; обеспечить утверждение планов контроля и оценки; и наладить регулярные поездки на места и организовать систематический контроль.
Больше примеров...