Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
The Jazz finished the regular season fifth-best in the Western Conference with a 54-28 record. «Джаз» закончили регулярный сезон пятым в Западной конференции с показателем 54-28.
For our part, we would like to see a regular dialogue established between Member States and the panel. Нам, со своей стороны, хотелось бы, чтобы между коллегией и государствами-членами был установлен регулярный диалог.
Such regular examination of assistance issues could help States and relevant international, regional and subregional organizations to identify assistance needs, trends and difficulties faced and to develop effective responses. Такой регулярный анализ вопросов, касающихся помощи, мог бы способствовать усилиям государств и соответствующих международных, региональных и субрегиональных организаций по выявлению связанных с помощью потребностей, тенденций и проблем и разработке эффективных мер реагирования.
In that connection, regular analysis of positions, especially those of the elected members of the Security Council, will assist us in drawing conclusions as regards providing future support only to States that are capable of being responsible for the maintenance of peace and security. В этой связи регулярный анализ позиций, особенно позиций избранных членов Совета Безопасности, поможет нам сделать соответствующие выводы в том, что касается оказания в дальнейшем поддержки только тем государствам, которые способны проявлять в деле поддержания мира и безопасности необходимую ответственность.
Regular checking of the functioning of all such equipment and appropriate maintenance will enable it to ensure maximum efficiency. IV.. Регулярный контроль за функционированием эксплуатационного оснащения дорог и соответственно его ремонт и обслуживание позволяют обеспечить максимальную эффективность такого оснащения.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
I knew there was a chance, but your daddy's regular. Я знала, что шанс существует, но твой отец - обычный человек.
A regular solo album, called Pepper's Ghost, was released in March. Обычный сольный альбом - Pepper's Ghost был выпущен в марте.
Letting that person have the same just regular day that I had. За то, что я позволил этому человеку дальше провести свой обычный день.
You can use your regular phone or cell phone as well as D:)COM's softphone to use all of its services. Вы можете использовать ваш обычный телефон или мобильный телефон, а также программофон D:)COM, для использования всех его услуг.
Here's just some regular person coming over, going: "Would you bring your seatback all the way up?" Подходит к тебе обычный человек и говорит "Не могли бы вы поднять спинку кресла?"
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
This should constitute the basis for annual review and action through a resolution dedicated to this purpose, at the regular session of the Commission. Это следует заложить в основу ежегодного обзора и принятия мер посредством соответствующей резолюции, принимаемой на очередной сессии Комиссии.
The Conference may accept an invitation from a member Government to hold its regular meeting in its country. Конференция может принимать приглашение от правительства того или иного государства-члена для проведения своей очередной сессии в этой стране.
However, the Administrator will submit to the Board at its first regular session 1995 proposed amendments to the Financial Regulations and Rules, as appropriate, for approval and information. Однако Администратор представит Совету на его первой очередной сессии 1995 года предложения о поправках к Финансовым положениям и правилам для утверждения или сведения в зависимости от обстоятельств.
Approved the report on the second regular session 1999 on item 2: Reports to the Economic and Social Council; утвердил доклад о работе второй очередной сессии 1999 года по пункту 2: доклады, представляемые Экономическому и Социальному Совету;
This report has been prepared in response to a request by the Bureau, made at the annual session of 2004, that the secretariat revisit the proposed guidelines for field visits and prepare a document for approval at the second regular session in September. Настоящий доклад был подготовлен в ответ на представленную на ежегодной сессии 2004 года просьбу Бюро о том, чтобы секретариат вновь рассмотрел предлагаемые руководящие принципы в отношении поездок на места и подготовил документ для утверждения на второй очередной сессии в сентябре.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
The regular teaching or administrative staff also provide teacher training. Постоянный преподавательский или административный персонал также проводит подготовку учителей.
I am just a regular viewer here. Я ж тут вроде как постоянный зритель.
Its revenue is derived from regular, reliable source of income. Ему требовался постоянный и надёжный источник дохода.
Consistent with the current practice of UNDP, there will be on-going and regular oversight and monitoring so as to mitigate significant audit or corporate risks. В соответствии с нынешней практикой ПРООН будет непрерывно осуществлять постоянный надзор и контроль на регулярной основе в целях сокращения значительных аудиторских или общеорганизационных рисков.
Ongoing dialogue with manufacturers and advocacy on the security of vaccine supplies will be a regular part of UNICEF work in immunization "plus" during the MTSP period. Постоянный диалог с производителями и разъяснение важности бесперебойных поставок вакцин станут неотъемлемой частью работы ЮНИСЕФ в области расширенной иммунизации в течение всего периода осуществления среднесрочного стратегического плана.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
The regular octahedron is a special case in which all three quadrilaterals are planar squares. Правильный октаэдр является специальным случаем, когда все три четырёхугольника являются плоскими квадратами.
A polytope may be regarded as regular if, and only if, its symmetry group is transitive on its flags. Многогранник можно рассматривать как правильный тогда и только тогда, когда его группа симметрии является транзитивной на флагах.
For odd values of n, it was shown by Karl Reinhardt that a regular polygon has largest area among all diameter-one polygons. Для нечётных значений n Карл Райнхардт показал, что правильный многоугольник имеет наибольшую площадь среди всех многоугольников единичного диаметра.
Each convex regular 4-polytope is bounded by a set of 3-dimensional cells which are all Platonic solids of the same type and size. Каждый выпуклый правильный 4-мерный многогранник ограничен множеством 3-мерных ячеек, которые являются платоновыми телами одного типа и размера.
The regular skew octagon is the Petrie polygon for these higher-dimensional regular and uniform polytopes, shown in these skew orthogonal projections of in A7, B4, and D5 Coxeter planes. Правильный пространственный многоугольник является многоугольником Петри для правильных и однородных многогранников высокой размерности, показанные на ортогональных проекциях плоскостей Коксетера A7, B4 и D5.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
In addition, the mandate would require the services of two regular human rights officers, adequate administrative support, and a commensurate level of secretarial assistance. Помимо этого, для осуществления мандата потребуются услуги двух штатных сотрудников по правам человека, необходимая административная поддержка и соответствующий уровень секретариатского обслуживания.
It would provide a permanent structure for dealing with all appeals and would eliminate the need to take regular staff away from their duties in executing the work programmes mandated by the General Assembly. Арбитраж позволит создать постоянный механизм рассмотрения всех апелляций и устранит необходимость отвлечения штатных сотрудников от выполнения функций по осуществлению программ работы, предусмотренных мандатами Генеральной Ассамблеи.
Similarly, staff are being used and their travel costs are being funded by the regular programme of technical cooperation when a staff member is considered to be the most suitable person for a particular assignment. Точно так же в случае, если тот или иной штатный сотрудник рассматривается в качестве наиболее подходящего кандидата для выполнения того или иного конкретного поручения, осуществляется использование штатных сотрудников и производится покрытие соответствующих путевых расходов по линии регулярной программы технического сотрудничества.
(c) Ensuring that the Organization has a well-trained cadre of staff with proper understanding of organizational rules and procedures to staff regular administrative positions and positions in field operations; с) обеспечение того, чтобы Организация располагала хорошо подготовленными кадрами специалистов, разбирающихся в организационных правилах и процедурах для заполнения штатных административных должностей и должностей в рамках полевых операций;
The additional requirements were attributable to the employment of individual contractors as temporary replacements for staff members on maternity/extended sick leave or for vacant posts, pending the completion of the recruitment of regular staff, to ensure continuity in operational activities and the implementation of projects. Дополнительные потребности объясняются привлечением индивидуальных подрядчиков для временной замены сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам или в длительном отпуске по болезни, до завершения набора штатных сотрудников, с тем чтобы обеспечить непрерывность оперативной деятельности и осуществление проектов.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
The major obstacle in recruiting JPOs for regular posts is the low number of available entry-level posts. Основным препятствием для набора МСС на штатные должности является небольшое количество должностей начального уровня.
The individual contractor agreement is more flexible than previous contract modalities, enabling UNOPS to act faster, increase competitiveness and shift some risks normally associated with hiring regular staff to the individual contractor. Соглашение с индивидуальными подрядчиками имеет более гибкий характер по сравнению с предыдущими контрактными договоренностями, что позволит ЮНОПС быстрее принимать соответствующие меры, а также повысить его конкурентоспособность и переложить на плечи индивидуальных подрядчиков некоторые из рисков, которые могут возникать при найме сотрудников на штатные должности.
States should have regular monitoring mechanisms to prevent collective deportations and ensure that all removal or deportation orders and decisions comply with the safeguards recognized in article 22 of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Государствам необходимо иметь штатные механизмы мониторинга в целях предотвращения коллективной депортации и обеспечения того, чтобы любые приказы и решения о высылке или депортации соответствовали гарантиям, оговоренным в статье 22 Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Scientific workers filling a regular post in scientific organizations or institutions and enterprises and holding a science doctorate or a candidate of sciences degree are entitled to annual basic leave of, respectively, 45 and 36 calendar days. Научным работникам, занимающим в научных организациях, учреждениях и на предприятиях штатные должности и имеющим учёную степень доктора наук, ежегодный основной отпуск устанавливается продолжительностью сорок пять календарных дней, имеющим учёную степень кандидата наук - тридцать шесть календарных дней.
Three staff posts were converted from regular resource to other resource funding. Три штатные должности были переведены из регулярных ресурсов на другие источники финансирования.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
The regular and systematic reports that banks and other financial institutions are required to submit are entered into the database of the National Financial Intelligence Unit. Периодические или систематические сообщения, которые должно представлять подконтрольное учреждение, включаются в базу данных Национальной группы финансовой разведки.
The Special Rapporteur and members of the Committee decided to remain in regular contact, which would enable them to exchange views on particular subjects and to coordinate the work of both mechanisms; Специальный докладчик и члены Комитета приняли решение поддерживать периодические контакты, которые позволили бы обмениваться мнениями по определенным вопросам и координировать деятельность обоих механизмов;
In addition to holding regular briefings with the Secretary-General and the Deputy Secretary-General, the Ombudsman has held periodic meetings with heads and senior officials of departments, including the Office of Human Resources Management of the Secretariat. Помимо регулярных брифингов с Генеральным секретарем и заместителем Генерального секретаря Омбудсмен проводит периодические совещания с главами и старшими должностными лицами различных департаментов, включая Управление людских ресурсов Секретариата.
Periodic written reports and regular briefings by the Counter-Terrorism Implementation Task Force on its coordination and coherence activities and an intergovernmental oversight mechanism developed through consensus on the part of all Member States will facilitate the achievement of that objective. Достижению этой цели будут способствовать периодические письменные доклады и регулярные брифинги Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий о своей координационной деятельности и о деятельности межправительственного механизма по надзору, разработанного на основе консенсуса всех государств-членов.
RENAR performs regular inspections of legally registered users and imposes sanctions for violations of the law. Национальным реестром огнестрельного оружия (РЕНАР) проводятся периодические проверки законных пользователей и назначаются административные санкции в случаях подтверждения нарушения действующих положений.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Its political and practical actions would be determined on the basis of regular monitoring and reporting. Он также определил политические и практические меры которые нужно принять на основе периодических докладов и наблюдений.
Respect for the will of the people as expressed in free, periodic and regular elections must lead to the consolidation of the legislature as the representative of the people and the guardian of human rights. Уважение воли народа, изъявленной путем свободных, периодических и регулярных выборов, должно привести к укреплению законодательной власти как представителя народа и гаранта прав человека.
The requirement that such continued detention be free from arbitrariness must thus be assured by regular periodic reviews of the individual case by an independent body, in order to determine the continued justification of detention for purposes of protection of the public. Таким образом, выполнение требования относительно того, чтобы продолжение такого заключения не было произвольным, следует обеспечивать за счет проведения регулярных периодических пересмотров каждого конкретного дела независимым органом, который призван решать вопрос о том, сохраняются ли основания для заключения в интересах защиты общества.
Although Samoa has not ratified ICESCR, the objectives of the covenant are integrated into the Government's development goals as set out in the regular periodic publications of the Strategy for the Development of Samoa. Хотя Самоа еще не ратифицировала МПЭСКП, провозглашенные в Пакте цели включены в цели правительства в области развития, о чем говорится в регулярных периодических публикациях Стратегии развития Самоа.
The data will also form the basis of a number of regular reports including the UN Secretary-General's report to the General Assembly, the UNAIDS Report on the Global AIDS epidemic and the HIV section of the annual Millennium Development Goals monitoring report. Эти данные также будут взяты за основу при составлении ряда периодических докладов, включая доклад Генерального секретаря ООН для Генеральной Ассамблеи, доклад ЮНЭЙДС о глобальной эпидемии СПИДа и раздел, посвященный ВИЧ в ежегодном докладе о мониторинге процесса реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
But mainly I'm just glad to get back to regular life. Но в целом я рада вернуться к нормальной жизни.
But I fell in love with a regular guy with an apartment and a job and clean clothes, not some obsessive scratching in the dirt. Но я полюбила парня с нормальной работой, квартирой и чистой одеждой, а не одержимого грязного старателя.
On a more positive note, and despite these troubling developments, the restoration of the National Assembly in September 1996 has increasingly provided a forum for more regular political activity and dialogue among politicians of the different factions. Важным позитивным событием на фоне этих тревожных тенденций стало воссоздание в сентябре 1996 года Национального собрания, которое во все большей степени обеспечивает форум для нормальной политической деятельности и диалога между представителями различных фракций.
Whether through the burning or looting of public or private buildings, especially shops, or the random seizure of vehicles, the aim is to spread chaos and thus prevent the regular functioning of public services, schools, markets etc. Будь то поджог или разграбление государственных учреждений или частных домов, в частности магазинов, либо бессистемный захват транспортных средств, преследуется одна цель - посеять хаос и помешать нормальной работе государственных учреждений, школ, рынков и т.д.
The "regular" processing states, described for the UPDATE BINARY command with no secure messaging, can be returned using the response message structure described above. Данные о состояниях "нормальной" обработки, описанные для команды UPDATE BINARY, передаваемой в некриптозащищенном виде, могут возвращаться с использованием структур ответного сообщения, описанного выше. Кроме того, могут иметь место некоторые ошибки, которые конкретно связаны с криптозащищенным обменом сообщениями.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
The Inspectors also collected data to compare the cost of freelance services with the cost of regular internal language staff. Инспекторы собрали также данные для сопоставления затрат на услуги внештатных переводчиков с затратами на услуги штатного внутреннего лингвистического персонала.
At Danbury, for example, complaints from female inmates concerned the lack of an in-house health practitioner and regular visits by a gynaecologist. Например в Дэнбери, женщины-заключенные жаловались на отсутствие штатного врача и регулярных визитов гинеколога.
a/ Reflects temporary staff hired for meetings and staff required to supplement the regular staff of the Court, against its authorized staffing table. а/ Набор временного персонала по обслуживанию заседаний и персонала в дополнение к регулярному персоналу Суда сверх его утвержденного штатного расписания.
The regular staff complement continues to be budgeted at 4.1 full time equivalent staff members in 2013 (down from 4.3 full time equivalent staff members in 2011 and 5.3 in 2010). В 2013 году регулярный штат по-прежнему финансируется в объеме 4,1 полной ставки штатного сотрудника (сокращение с 4,3 полной ставки штатного сотрудника в 2011 году и 5,3 - в 2010 году).
Regular resource contributions allow it to assess and respond quickly to emerging crises through the recruitment of optimal personnel and to reductions in administrative costs through staff retention, and enable it to distribute resources based on need and long-term objectives rather than special interests. Взносы в регулярные ресурсы позволяют ЮНИСЕФ проводить оценку возникающих кризисов и быстро принимать меры за счет формирования оптимального уровня штатного расписания и сокращения административных расходов посредством удерживания персонала, что дает ему возможность распределять ресурсы исходя из потребностей и долгосрочных целей, а не сиюминутных интересов.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
Language programmes have been reviewed and redesigned to meet organizational requirements for the regular work of the Organization as well as for operational activities in the field. Программы языковой подготовки были пересмотрены и переработаны с учетом требований, предъявляемых к повседневной работе Организации, а также к оперативной деятельности на местах.
As Timor-Leste Police Service officers have assumed a greater role in regular police activities, there have been a number of allegations of malfeasance concerning their conduct, both on and off duty, including allegations of excessive use of force and assault. По мере того, как повышается роль сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти в повседневной полицейской деятельности, поступают заявления о неправомерных действиях полицейских как при исполнении, так и не при исполнении служебных обязанностей, включая заявления о чрезмерном применении силы и нападениях.
Furthermore, alignment with the end-state vision is considered by the committee members in their regular work. Кроме того, в ходе своей повседневной работы члены комитетов рассматривают соответствие фактического положения дел видению конечного результата.
OIOS is of the opinion that it is important to distinguish between reform and other improvements which are part of management's regular responsibilities for maintaining efficient daily operations. УСВН полагает, что важно проводить различия между реформами и другими усовершенствованиями, которые являются частью обычных обязанностей руководства по поддержанию эффективной повседневной деятельности.
The Secretariat intends to look into the economic and substantive viability of outsourcing market research and client feedback from Member States, with a view to conducting these activities on a regular and routine basis. Секретариат намерен рассмотреть вопрос об экономической и оперативно-функциональной целесообразности передачи исследования рынка и получения отзывов клиентов от государств-членов на внешний подряд с целью проведения этих мероприятий на регулярной и повседневной основе.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
DPI is also aggressively utilizing the services of interns and volunteers in all languages to complement the work performed by regular staff. ДОИ также активно использует услуги стажеров и добровольцев на всех языках для дополнения работы, осуществляемой штатными сотрудниками.
Best performed by regular staff to ensure loyalty and commitment, integrity of norms and standards, and institutional memory. Эти функции лучше всего исполняются штатными сотрудниками для обеспечения лояльности и преданности делу организации, целостности норм и стандартов и сохранения институциональной памяти.
Individuals who are regular staff of law enforcement agencies assisting in the administration of justice, but who are not responsible for conducting criminal proceedings, must be classed as other officials of a law enforcement agency. Другим работником правоохранительного органа следует признавать лиц, являющихся штатными сотрудниками правоохранительных органов, содействующих осуществлению правосудия, но не ответственных за производство по уголовному делу.
Officials who are regular staff of penal institutions, regardless of their official position, must be classed as officials of such an institution, provided that they are not investigators in a criminal case in which a torture victim is involved. Работником учреждения по исполнению наказания необходимо признавать должностных лиц, являющихся штатными сотрудниками данных учреждений независимо от их должностного положения, но при условии, что они не являются дознавателями по уголовному делу, с которым связан потерпевший от пыток.
The interviews revealed that non-staff personnel, particularly consultants, often work on the premises of the organizations, follow regular working hours and receive a monthly remuneration, just like other staff members. Опросы показали, что внештатные сотрудники, особенно консультанты, часто работают в помещениях организаций по обычному графику работы и получают ежемесячное вознаграждение наравне с другими штатными сотрудниками.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
In particular, it was noted that a regular and coordinated approach to the assessment of the marine environment was required to promote a closer relationship between marine science and policy-making. В частности, было отмечено, что в интересах более тесной увязки морской науки с морской политикой необходимо взять на вооружение систематический и скоординированный подход к оценке морской среды.
One preventive examination (systematic or regular check-up) is carried out once a year from the second to the sixth year. Один профилактический осмотр (систематический или регулярный осмотр) проводится раз в год для детей в возрасте от двух до шести лет.
(e) There is no systematic and regular judicial review of detention, and existing procedures are frequently inaccessible and ineffective; е) отсутствует систематический и регулярный судебный надзор за содержанием в иммиграционных центрах задержания, а существующие процедуры часто недоступны и неэффективны;
While external evaluations can be a useful source of good practices and lessons learned, they are not conducted frequently enough to allow for the collection of lessons learned in a regular and systematic way. Хотя внешние оценки могут быть полезным источником информации о передовой практике и накопленном опыте, они проводятся недостаточно часто для того, чтобы обеспечить регулярный и систематический подход к обобщению накопленного опыта.
The regular and systematic review by intergovernmental bodies of the recurrent publications for which they are responsible would serve to ensure that such publications have valid mandates and meet the criteria set out by the General Assembly. Регулярный и систематический обзор межправительственными органами периодических публикаций, за которые они ответственны, приводил бы к тому, что такие публикации обладали бы действенными мандатами и отвечали бы критериям, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...