Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
Political party leaders from the two sides are in regular dialogue. Лидеры политических партий двух сторон ведут регулярный диалог.
Ensuring high-level commitment to the Plan among Members and regular follow-up of the Plan at its Assemblies. обеспечить твердую приверженность выполнению Плана среди членов и регулярный контроль за его осуществлением на сессиях Ассамблеи МПС;
Due to the availability of regular funding through assessed contributions, this option would provide support in a more predictable and sustainable way than the first two options, but only for the specific and critical tasks identified. Поскольку финансирование за счет начисленных взносов носит регулярный характер, этот вариант позволяет оказывать поддержку на более предсказуемой и устойчивой основе, чем два предыдущие варианта, но только в отношении конкретных особо важных задач.
In the face of declining voluntary contributions, Taiwan's contributions to the regular and peacekeeping budgets would significantly lighten the financial load of the least developed countries. Если учесть сокращение объемов добровольных взносов, то взносы Тайваня в регулярный бюджет и на цели операций по поддержанию мира значительно облегчили бы финансовое бремя, ложащееся на наименее развитые страны.
Regular financial monitoring, essential to strong management and budgetary control, requires timely information with an appropriate level of detail and a supporting narrative to focus management's attention on areas of concern, unusual activity or risk. Регулярный финансовый контроль, необходимый для обеспечения эффективного управления и бюджетного контроля, требует своевременного представления достаточно подробной и снабженной пояснениями информации, чтобы обратить внимание руководства на проблемные области, необычную деятельность или риски.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
I'm a regular guy who works at a Buy More. Я это знаю я... обычный парень, работающий в Бай Мор.
I like to consider myself extra regular. Я всегда говорю, что я сверх обычный.
They thought it was a regular 9 millimeter. Они считали, что обычный 9-миллиметровый.
So, a coffee, regular coffee, for you. Значит, кофе, обычный кофе, вам.
Fine, regular pumpkin pie. Ладно, обычный тыквенный пирог.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The Board approved a change to Financial Regulation 9.2 by which the proposed Management Plan shall be circulated to members of the Board no later than 30 days before its last regular session of each calendar year. Совет утвердил изменение к финансовому положению 9.2, в соответствии с которым предлагаемый План управления должен распространяться среди членов Совета не позднее чем за 30 дней до начала его последней очередной сессии каждого календарного года.
Having considered the question of the credentials of Afghanistan, the Committee decided to adopt the same approach as adopted by the Credentials Committee of the General Assembly and approved by the Assembly for its fifty-second regular session. Рассмотрев вопрос о полномочиях Афганистана, Комитет постановил придерживаться того же подхода, который был принят Комитетом по проверке полномочий Генеральной Ассамблеи и одобрен Ассамблеей применительно к ее пятьдесят второй очередной сессии.
The Director of Evaluation presented the report, in which he explained that the submission of the comprehensive evaluation policy had been postponed until the first regular session of 2008 pending the outcome of the organizational review. Директор Управления оценки представил доклад, в котором он объяснил, что представление всеобъемлющей политики в области оценки отложено до первой очередной сессии 2008 года в ожидании итогов обзора организационной структуры.
The reports of the field visits by the Bureau to Kyrgyzstan and by members of the Executive Board to Panama and Peru will be presented to the Board at the second regular session in September. Доклады о поездках членов Бюро в Кыргызстан и членов Исполнительного совета в Панаму и Перу будут представлены Совету на второй очередной сессии в сентябре.
An informal pre-session information briefing on major issues before the UNICEF Executive Board at its second regular session will take place on Tuesday, 20 September 2005, from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 3. в зале заседаний З состоится неофициальный предсессионный брифинг по основным вопросам, которые будут рассматриваться Исполнительным советом ЮНИСЕФ на его второй очередной сессии.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
One of my passengers, Mr. Joseph diesel, he's a regular Monday fare. Один из моих пассажиров, мистер Джозеф Дизель, он постоянный клиент по понедельникам.
Where the woman takes a job that provides her with a regular income; при поступлении на работу, дающую женщине постоянный доход;
Continual review and adjustment of strategy will be embedded in regular business plan monitoring, which provides the information needed to adjust approaches and resources, in order to stay on track to achieve results. Постоянный обзор и корректировка стратегии будут включены в регулярный контроль исполнения бизнес-плана, обеспечивающий информацию, необходимую для внесения корректив в подходы и ресурсы, для того чтобы не сбиваться с курса на достижение результатов.
I have had regular contacts with the Secretary-General of NATO, Mr. Javier Solana. On 17 January as well as on 13 March I addressed the North Atlantic Council. Я поддерживал постоянный контакт с Генеральным секретарем НАТО г-ном Хавьером Соланой. 17 января и 13 марта я выступал перед Североатлантическим советом.
Here I am, a regular, a full-paying customer, and I'm sat by the kitchen on the wobbliest chair in Philadelphia. И вот я, постоянный покупатель, который платит полную цену сижу возле кухни на самом неустойчивом стуле в Филадельфии.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
It shares its vertex arrangement with the regular dodecahedron, as well as being a stellation of a (smaller) dodecahedron. Он имеет то же самое расположение вершин, что и правильный додекаэдр, а также является звёздчатой формой (меньшего) додекаэдра.
For example, a regular pentagon has one symmetry faceting, the pentagram, and the regular hexagon has two symmetric facetings, one as a polygon, and one as a compound of two triangles. Например, правильный пятиугольник имеет одну симметричную огранку, пентаграммы, а правильный шестиугольник имеет две симметричные огранки, одна из них - многоугольник, а другая является соединением двух треугольников.
A regular n-gonal hosohedron has Schläfli symbol {2, n}, with each spherical lune having internal angle 2π/n radians (360/n degrees). Правильный n-угольный осоэдр имеет символ Шлефли {2, n}, а каждый двуугольник имеет внутренний угол 2π/n радиан (360/n градусов.
A regular icosahedron has 60 rotational (or orientation-preserving) symmetries, and a symmetry order of 120 including transformations that combine a reflection and a rotation. Правильный икосаэдр имеет 60 вращательных (или сохраняющих ориентацию) симметрий и имеет порядок симметрии 120, включая преобразования, которые комбинируют отражение и вращение.
The regular icosahedron can be faceted into three regular Kepler-Poinsot polyhedra: small stellated dodecahedron, great dodecahedron, and great icosahedron. Правильный икосаэдр может быть огранён до трёх правильных многогранников Кеплера - Пуансо - малого звёздчатого додекаэдра, большого додекаэдра и большого икосаэдра.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
staff on regular posts created by UNHCR's Operations Review Board; а) сотрудников на штатных должностях, созданных Советом по обзору операций УВКБ;
Target 2012:50 per cent of prisons under Government control managed by regular prison staff Целевой показатель на 2012 год: передача 50 процентов тюрем, находящихся под контролем правительства, под управление штатных сотрудников тюрем
From 1994 onwards, care will continue to be taken to ensure that regular staff functions are not carried out by consultants employed under special service agreements. С 1994 года и далее будут приниматься меры к тому, чтобы функциональные обязанности штатных сотрудников не выполнялись консультантами, привлекаемыми на основе соглашений о специальных услугах.
Examination of a sample of special service agreements processed by the UNICEF Supply Division to engage consultants for the Division and field offices disclosed that, in a few cases, consultants were hired to perform functions of regular staff members (see paras. 55 and 56). Анализ ряда соглашений о специальном обслуживании, заключенных Отделом снабжения ЮНИСЕФ в целях привлечения консультантов для Отдела и отделений на местах, показал, что в некоторых случаях консультанты нанимались для выполнения обязанностей штатных сотрудников (см. пункты 55 и 56).
While the workload of the Legal Affairs Section, which increased as a result of the 2010 earthquake, has not completely returned to its pre-earthquake levels, it has subsided sufficiently to enable the Section to manage its workload with its regular staff. Хотя объем работ Секции по правовым вопросам, возросший в результате произошедшего в 2010 году землетрясения, еще не сократился до уровня, существовавшего до землетрясения, он снизился в достаточной мере для того, чтобы Секция могла справляться со своей рабочей нагрузкой силами штатных сотрудников.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
However, this possibility is limited to those staff members recruited against regular posts. Вместе с тем эта возможность предоставляется только тем сотрудникам, которые набираются на штатные должности.
The organizations, to the extent possible, try to keep the best JPOs through standard competitive recruitment for regular posts. По мере возможности организации стараются удерживать лучших МСС, используя стандартные процедуры конкурсного набора на штатные должности.
Two thirds of working women worked part-time, with no employment security or benefits, and at much lower wages than regular workers. Две трети трудящихся женщин работают на условиях неполной занятости без каких бы то ни было гарантий занятости и трудовых пособий и получают значительно более низкую заработную плату, чем штатные сотрудники.
As a regular loud speaker and podium - one unit, either do new podiums or break regular loud speakers. Поскольку штатный динамик и подиум - одно целое, то либо делаем новые подиумы, либо ломаем штатные динамики.
Regular staff: 80 per cent Штатные сотрудники: 80 процентов
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
In December 1994, the European Union and the OAU agreed to hold regular meetings, to exchange views and coordinate policies in Africa. В декабре 1994 года Европейский союз и ОАЕ договорились проводить периодические встречи для обмена мнениями и координации политики в Африке.
UNCTAD's Iron Ore Trust Fund, the world's most authoritative and quoted source of information on the iron-ore market, continued its regular publications. Целевой фонд ЮНКТАД по железной руде, выступающий наиболее авторитетным и широко цитируемым источником информации о рынке железной руды в мире, продолжал выпускать свои периодические публикации.
Algeria submitted its consolidated third and fourth periodic report to the African Commission on Human and Peoples' Rights at its forty-second regular session, held in Brazzaville (Congo) from 14 to 28 November 2007. Алжир также представил свои третий и четвертый сводный периодические доклады Африканской комиссии по правам человека и народов на ее очередной сорок второй сессии, проходившей с 14 по 28 ноября 2007 года в Браззавиле.
Article 50 of the Constitution of the Republic guarantees the right to free medical and hospital care for all citizens, including free dental care, health publicity campaigns, health education, regular medical examinations, general vaccinations and other measures to prevent the outbreak of disease. Конституция Республики в Статье 50 предусматривает право всех граждан на бесплатное медицинское и больничное обслуживание, которое включает бесплатную стоматологическую помощь, планы по просвещению в области санитарии и охраны здоровья, периодические медицинские осмотры, общую вакцинацию и другие профилактические меры.
In some instances, there need to be formal institutional mechanisms and structures that promote the meaningful participation of citizens in policy-making and other decision-making processes, for example, town hall meetings, public hearings, regular periodical consultations, multi-stakeholder participatory forums and interactive dialogues. В ряде случаев нужно создавать официальные институциональные механизмы и структуры, обеспечивающие конструктивное участие граждан в разработке политики и других процессах принятия решений, например проводить общие собрания, общественные слушания, регулярные периодические консультации, а также форумы и интерактивные диалоги с участием различных заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Every year WFUNA has participated in the most important regular meetings of the Council, WHO, the ILO, UNCTAD and other United Nations bodies. ВФАСООН ежегодно участвовала в важнейших периодических совещаниях, проводимых в рамках Совета, ВОЗ, МОТ, ЮНКТАД и других органов Организации Объединенных Наций.
The suggested policy response is to introduce (where they do not already exist) regular periodic institutional audits to check that concern for the needs of the clients remains paramount. Предлагаемая ответная мера состоит в проведении (там, где они еще не осуществляются) на регулярной основе периодических проверок учреждений с целью удостовериться, что удовлетворение потребностей клиентов остается их основной задачей.
On 17 October 2005, the Council adopted resolution 1631 on cooperation between the United Nations and regional organizations in maintaining international peace and security, whereby it set up a framework for enhanced dialogue and cooperation between the Security Council and regional organizations, primarily through regular meetings. 17 октября 2005 года Совет принял резолюцию 1631 о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в поддержании международного мира и безопасности, в которой Совет установил рамки для диалога и более активного сотрудничества между Советом Безопасности и этими организациями, в частности посредством проведения периодических совещаний.
The Deputy Special Representative of the Secretary-General held 11 regular meetings with the Deputy Prime Minister, although with less than weekly frequency due to extensive travel by the Deputy Prime Minister Заместитель Специального представителя Генерального секретаря провел 11 периодических совещаний с заместителем премьер-министра; такие совещания, однако, проводились реже, чем раз в неделю, из-за напряженного графика поездок заместителя премьер-министра
Neighbours in Txel affirm that Cruz and his accomplices are at large in the community without fear of detention, and that he continues to head the CVDC and attends regular meetings at the military base. Жители Тхеля утверждают, что Крус вместе со своими сообщниками находится в этом поселке и не боится ареста, по-прежнему возглавляет добровольный комитет гражданской обороны и принимает участие в периодических совещаниях в воинском подразделении.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Guess I go back to being a regular human being now. Видимо я возвращаюсь к нормальной человеческой жизни.
Whether through the burning or looting of public or private buildings, especially shops, or the random seizure of vehicles, the aim is to spread chaos and thus prevent the regular functioning of public services, schools, markets etc. Будь то поджог или разграбление государственных учреждений или частных домов, в частности магазинов, либо бессистемный захват транспортных средств, преследуется одна цель - посеять хаос и помешать нормальной работе государственных учреждений, школ, рынков и т.д.
Emphasizing the obligation of the international community to continue to assist the Somali people in its efforts for the restoration of security and stability, political reconciliation, the return of regular peaceful life and the reconstruction of Somalia, подчеркивая обязательство международного сообщества продолжать оказывать помощь сомалийскому народу в его усилиях в области восстановления безопасности и стабильности, политического примирения, возвращения к нормальной мирной жизни и реконструкции Сомали,
Discount of 10-30% of the regular price for your future stays. Скидка 10 - 30% от нормальной стоимости для ваших следующих заказов проживания.
I just want to be normal for a day... go to a movie, be regular, instead of that girl that everyone talks about. Я просто хочу быть нормальной на денёк... сходить в кино, быть обычной, вместо этой девочки, о которой все говорят.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
Extensive work by regular staff was also needed before the session for preparatory work, including equipment tests. Работа по подготовке к сессии, включая проверку оборудования, потребовала значительных усилий со стороны штатного персонала.
The Inspectors also collected data to compare the cost of freelance services with the cost of regular internal language staff. Инспекторы собрали также данные для сопоставления затрат на услуги внештатных переводчиков с затратами на услуги штатного внутреннего лингвистического персонала.
The Group recommends that UNOCI maintain its Integrated Embargo Monitoring Unit at an appropriate level of regular staff in order to perform its duties. Группа рекомендует ОООНКИ поддерживать надлежащий уровень штатного персонала в своей Объединенной группе по контролю за соблюдением эмбарго, дабы она могла выполнять свои обязанности.
UNICEF stated that consultants should be recruited only for skills not readily available internally and should not perform, beyond a month, any of the existing full-time functions of regular staff. ЮНИСЕФ заявил, что консультанты должны набираться только для оказания услуг, которые не могут быть обеспечены силами организации и не должны выполнять в течение срока, превышающего месяц, любые предусмотренные для штатного персонала функции.
Neatly, as far as possibly, cut away or peel off the working surface of regular loud speaker. Аккуратно, насколько возможно, срезаем либо отклеиваем рабочую поверхность штатного динамика.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
Going forward, they encouraged UNFPA to provide additional analysis on how outcomes were achieved, risks handled and lessons learned as part of its regular reporting. Заглядывая вперед, они рекомендовали ЮНФПА провести дополнительный анализ того, что делается для достижения общих результатов, уменьшения рисков и обобщения опыта в рамках его повседневной отчетности.
The pride of the force was wounded, but the combined effect of being cleared of the rumours of mass killings and resuming some regular activities is assisting them in healing that wounded pride. Ущерб был нанесен чувству гордости этих сил, однако, благодаря кумулятивному воздействию реабилитации в результате опровержения слухов о массовых убийствах и возобновления повседневной деятельности происходит восстановление этого чувства гордости.
At the operational level, managers dealing with transit matters should also have regular consultations to review the day-to-day implementation process. На оперативном уровне руководящие работники, занимающиеся вопросами транзитных перевозок, также должны проводить регулярные консультации с целью изучения вопросов, связанных с повседневной практической деятельностью.
The delicate bicommunal balance in Pyla requires regular direct communication at the local level in order to enable successful management of day-to-day affairs. Сложная проблема равновесия между двумя общинами в Пиле требует регулярных прямых контактов на местном уровне, с тем чтобы обеспечить успешное руководство повседневной деятельностью.
The Secretariat intends to look into the economic and substantive viability of outsourcing market research and client feedback from Member States, with a view to conducting these activities on a regular and routine basis. Секретариат намерен рассмотреть вопрос об экономической и оперативно-функциональной целесообразности передачи исследования рынка и получения отзывов клиентов от государств-членов на внешний подряд с целью проведения этих мероприятий на регулярной и повседневной основе.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
To the extent possible, recommendations have been implemented by regular staff. Насколько это было возможно, рекомендации выполнялись штатными сотрудниками.
In national hospitals and sanatoria, many non-regular employees are hired and are performing the same work as regular employees, with the same qualifications as well. В национальных больничных и санаторных заведениях практикуется найм многочисленных нештатных работников, которые работают наравне со штатными сотрудниками и обладают такой же квалификацией.
the best possible use of existing sources (enterprise surveys for hours paid and worked by regular wage earners, LFS for all the other subjects and working-time variables; administrative sources for contractual hours); добиться максимально эффективного использования имеющихся ресурсов (обследования предприятий на предмет оплаченного и отработанного штатными работниками времени, обследования рабочей силы для всех других субъектов и переменных рабочего времени; административные источники для получения данных о времени, отработанном на контрактной основе;
This type of creative managerial response contributes to a better overall utilization of resources, but it further blurs the distinction between advisers and staff and complicates any assessment of the appropriate use of regular programme of technical cooperation funds; Такой творческий управленческий подход способствует более эффективному использованию ресурсов в целом, но при этом ведет к еще большему размыванию различий между консультантами и штатными сотрудниками и затрудняет оценку надлежащего использования средств по линии регулярной программы технического сотрудничества;
In this way, there are legal guarantees for mother tongue education to be a regular subject, i.e. "a compulsory" subject, in the regular school hours with full time teachers. Таким образом, имеются правовые гарантии, закрепляющие за изучением родного языка статус официального, т.е. "обязательного" предмета в рамках официальной школьной программы, который преподается штатными учителями.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
For this purpose, the Port Authorities carry out regular checks on the security and protection systems of vessels at anchor in port, and verify compliance with the measures laid down in the anti-hijacking plans devised by the shipowners. С этой точки зрения портовые управления осуществляют систематический контроль за системами безопасности и охраны судов, пришвартованных в порту, и проверку выполнения мер, предусмотренных планами противодействия угону судов, разработанными фрахтовыми компаниями и владельцами этих судов.
UNHCR should develop a regular and systematic process for follow-up to evaluation recommendations. УВКБ должно наладить постоянный и систематический контроль за деятельностью, направленной на выполнение рекомендаций по итогам оценки.
However, it is not clear whether a regular and systemic review of substantive activities takes place in the field-level committee leading to the adoption of formal system-wide decisions with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes. Однако не совсем ясно, проводится ли в комитетах местного уровня регулярный систематический обзор основных направлений деятельности, ведущий к принятию формальных общесистемных решений, влияющих на ориентацию, определение, утверждение и согласование новых программ.
To that end, the Office would aim to ensure that regular training workshops were held on the reporting and implementation work of treaty bodies and that in the near future technical cooperation between them would become more systematic and sustainable. С этой целью Управление будет организовывать регулярные учебные семинары по вопросам, касающимся работы договорных органов в области отчетности и выполнения решений, а также принимать меры к тому, чтобы в ближайшем будущем техническое сотрудничество между ними приобрело систематический и более устойчивый характер.
However, even though there has been regular collection of rainfall data and regular forecasting, there has reportedly been little utilization of that information by most decision makers because the information appears complex. Однако, несмотря на систематический сбор данных об осадках и регулярную подготовку прогнозов, большинство тех, кто принимает решения в стране, как сообщается, почти не пользуются этой информацией, поскольку она представляется довольно сложной.
Больше примеров...