Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
These measures ensure the regular monitoring of compliance and allow for additional steps to be taken, where necessary. Эти меры позволяют обеспечивать регулярный контроль за соблюдением и, при необходимости, принимать дополнительные меры.
Insulation of electrical circuitry and regular inspections for potential sparking risks; изоляция электрических схем и регулярный контроль на предмет потенциальной опасности искрообразования;
To avoid unpleasant surprises and ensure that all goes reasonably well, it is advisable to take a regular monitoring of basic parameters, such as pages served, bandwidth consumed, the activity of web spiders (eg Google's) and so on. Чтобы избежать неприятных сюрпризов и убедитесь, что все идет достаточно хорошо, целесообразно принять регулярный мониторинг основных параметров, таких как обслуживаемых страниц, пропускная способность потребляется, деятельность Сети пауки (например, Google) и так далее.
It was pointed out that not only did the United Nations face serious financial difficulties in the areas of peace-keeping and the regular programme budget, but the operational activities for development were also beset by significant resource shortfalls. Было указано, что Организация Объединенных Наций сталкивается с серьезными финансовыми трудностями не только в таких областях, как поддержание мира и регулярный бюджет по программам, но и в области оперативной деятельности в целях развития, где наблюдается существенная нехватка ресурсов.
There is a national consultative body for advisers in the field of sport and ethnic minorities within which there are regular exchanges of information on the progress of activities and the factors influencing their success or failure. В рамках национального консультативного органа, объединяющего специалистов по проблемам спорта и представителей этнических меньшинств, осуществляется регулярный обмен информацией о прогрессе, достигнутом в реализации мероприятий, и о факторах, позитивно или негативно влияющих на их результаты.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
Ha, can't afford regular yogurt. Не мог раскошелиться на обычный йогурт.
He must look like a regular boy. Он должен выглядеть как обычный мальчик.
That's just a regular diary! Это же обычный дневник. спрятанная в ящике.
You are not just a regular guy who's getting older. Ты не просто обычный человек, который стареет, ты изменился!
In addition, the Communicable Diseases Division offers vaccinations for the general population against various diseases such as yellow fever, poliomyelitis, tetanus, hepatitis B, meningitis A and C, bacterial pneumonia, regular influenza, etc. Кроме того, отдел инфекционных заболеваний предлагает обычным гражданам услуги по вакцинации от различных болезней, включая желтую лихорадку, полиомиелит, столбняк, гепатит В, менингит А и С, бактериальную пневмонию, обычный грипп и т.д.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
Requests the Executive Director to provide updated estimates of regular and supplementary resources in the multi-year funding framework at the third regular session 2000; просит Директора-исполнителя представить на третьей очередной сессии 2000 года обновленную смету регулярных и дополнительных ресурсов в многолетних рамках финансирования;
The Administrator reported that the UNDP 2001 change management process was being pursued vigorously; he would report at greater length at the first regular session 1999. Администратор сообщил, что процесс управления преобразованиями в рамках программы "ПРООН в 2001 году" активно осуществляется; более подробный доклад будет представлен на первой очередной сессии 1999 года.
But I was just a regular kid, so I was nobody to them. Но я был просто очередной ребенок, и я был никем.
Approval of country programmes for which revised country programme documents were not posted within six weeks will be postponed to the first regular session of the Executive Board, the following year; Утверждение страновых программ, по которым в течение шести недель на веб-сайте не были помещены пересмотренные документы, будет откладываться до первой очередной сессии Исполнительного совета в следующем году;
The report of the Secretary-General on the work of the Organization should be available not later than thirty days prior to the opening of the regular session of the General Assembly in all official languages of the Organization so as to permit due consideration. З. Доклад Генерального секретаря о работе Организации должен иметься на всех официальных языках Организации не позже чем за 30 дней до открытия очередной сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы его можно было должным образом рассмотреть.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
He says that you're a regular customer and a good tipper. Он сказал, вы постоянный покупатель и даёте хорошие чаевые.
Could mean he's a regular customer. Может означать, что он постоянный клиент.
Furthermore, in the course of the Decade it is likely that a permanent forum will be established which may, if so decided, examine the programme of activities on a regular and formal basis. Кроме того, в течение Десятилетия может быть создан постоянный форум, в рамках которого, при наличии соответствующего решения, Программа действий может рассматриваться на регулярной и официальной основе.
The Federal Department of Foreign Affairs maintains regular contact with representatives of the cantons and the Swiss NGO Coalition for the UPR. ФМИД поддерживает постоянный контакт с представителями кантонов и коалицией неправительственных организаций по УПО.
(a) 2,047 individuals in a regular situation; (а) имеющих постоянный статус беженца - 2047 человек;
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A regular complex polygon can be drawn in orthogonal projection with h-gonal symmetry. Правильный комплексный многочлен можно нарисовать в ортогональной проекции с h-гональной симметрией.
For odd values of n, it was shown by Karl Reinhardt that a regular polygon has largest area among all diameter-one polygons. Для нечётных значений n Карл Райнхардт показал, что правильный многоугольник имеет наибольшую площадь среди всех многоугольников единичного диаметра.
The regular complex polytope 3{4}2, in C 2 {\displaystyle \mathbb {C} ^{2}} has a real representation as a 3-3 duoprism in 4-dimensional space. Правильный комплексный многогранник 3{4}2, в C 2 {\displaystyle \mathbb {C} ^{2}} имеет вещественное представление как 3-3 дуопризма в 4-мерном пространстве.
The alternated vertices create nonregular tetrahedral cells, except for the special case, the 4-4 duoprism (tesseract) which creates the uniform (and regular) 16-cell. Альтернированные вершины создают неправильные тетраэдральные ячейки, за исключением специального случая дуопризмы 4-4 (тессеракта), при которой получается однородный (и правильный) шестнадцатиячейник.
In geometry, the great grand stellated 120-cell or great grand stellated polydodecahedron is a regular star 4-polytope with Schläfli symbol {5/2,3,3}, one of 10 regular Schläfli-Hess 4-polytopes. В геометрии большой великий звёздчатый стодвадцатиячейник или большой великий звёздчатый полидодекаэдр - это правильный звёздчатый 4-мерный многогранник с символом Шлефли {5/2,3,3}, один из 10 правильных 4-мерных многогранников Шлефли-Гесса.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
They should not perform any of the existing functions or responsibilities of regular staff. Они не должны выполнять какие-либо существующие функции или обязанности штатных сотрудников.
The school has 5 regular teachers in position. Школа имела 5 штатных преподавателей и 8 преподавателей по совместительству.
From 1994 onwards, care will continue to be taken to ensure that regular staff functions are not carried out by consultants employed under special service agreements. С 1994 года и далее будут приниматься меры к тому, чтобы функциональные обязанности штатных сотрудников не выполнялись консультантами, привлекаемыми на основе соглашений о специальных услугах.
In the view of OIOS, this practice lends further credence to the concerns expressed by the General Assembly on the use of retirees, in particular with regard to the adverse impact their continued hiring may have on the career prospects of regular staff. По мнению УСВН, эта практика дает дополнительные основания для выраженной Генеральной Ассамблеей обеспокоенности в отношении использования вышедших в отставку сотрудников, в частности с точки зрения отрицательных последствий продолжения этой практики для перспектив продвижения по службе штатных сотрудников.
The additional requirements were attributable to the employment of individual contractors as temporary replacements for staff members on maternity/extended sick leave or for vacant posts, pending the completion of the recruitment of regular staff, to ensure continuity in operational activities and the implementation of projects. Дополнительные потребности объясняются привлечением индивидуальных подрядчиков для временной замены сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам или в длительном отпуске по болезни, до завершения набора штатных сотрудников, с тем чтобы обеспечить непрерывность оперативной деятельности и осуществление проектов.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Recruitment timeframes for regular staff remain long Набор персонала на штатные должности по-прежнему занимает длительное время
There are staff on individual contracts because no regular posts are available, in the areas of cleaning, security and transport, where outsourcing has not been possible. Имеются сотрудники, работающие по индивидуальным контрактам, поскольку в тех сферах деятельности, где не представляется возможным использование внешних подрядов, - услуги по уборке, охране и перевозке, отсутствуют штатные должности.
The evidence did not substantiate any of the cases involving regular United Nations staff members. Ни один из случаев, в которых были якобы замешаны штатные сотрудники Организации Объединенных Наций, не подтвердился.
Nevertheless, the Department of Peacekeeping Operations was of the view that this was not the optimal solution, as the individual assigned the responsibility did not always have the requisite skills and was also responsible for other regular full-time assignments. Вместе с тем, по мнению Департамента операций по поддержанию мира, подобное решение не является оптимальным, поскольку сотрудники, на которых возложена ответственность за организацию профессиональной подготовки, не всегда обладают требуемыми навыками и при этом как штатные сотрудники параллельно отвечают за выполнение других функций.
Regular staff in the Interpretation Service worked 35,839 days (83 per cent of total work days), 3 per cent above the target; temporary staff worked 7,291 days (17 per cent of total work days). Штатные сотрудники Службы устного перевода отработали 35839 дней (83 процента от общего числа рабочих дней), что на 3 процента превышает целевой показатель, а временные сотрудники отработали 7291 день (17 процентов от общего числа рабочих дней).
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
Finally, she hoped that the State party would continue to submit regular reports to the Committee. В заключение она выражает надежду, что государство-участник будет и в дальнейшем регулярно представлять Комитету свои периодические доклады.
Since it meets annually, it could be asked to consider progress reports from the regular process in the same way as it considers progress reports from UN-Oceans. Он заседает ежегодно, и ему можно было бы поручить рассмотрение докладов о ходе работы в рамках регулярного процесса точно так же, как он рассматривает периодические отчеты сети «ООН-океаны».
We note that this decision provides for the review of candidatures at regular intervals, and my delegation will continue to fight for a balanced and expanded membership that will enhance both the representativeness and the effectiveness of the Conference. Мы отмечаем, что это решение предусматривает регулярные периодические рассмотрения кандидатур, и моя делегация будет по-прежнему выступать за сбалансированный и расширенный членский состав, позволяющий повысить представительность и эффективность Конференции.
In some instances, there need to be formal institutional mechanisms and structures that promote the meaningful participation of citizens in policy-making and other decision-making processes, for example, town hall meetings, public hearings, regular periodical consultations, multi-stakeholder participatory forums and interactive dialogues. В ряде случаев нужно создавать официальные институциональные механизмы и структуры, обеспечивающие конструктивное участие граждан в разработке политики и других процессах принятия решений, например проводить общие собрания, общественные слушания, регулярные периодические консультации, а также форумы и интерактивные диалоги с участием различных заинтересованных сторон.
Looks forward to the implementation of GEMAP by the NTGL and succeeding governments of Liberia in collaboration with their international partners, and requests the Secretary-General to include information on the progress of this implementation in his regular reports on UNMIL; выражает надежду на осуществление ГЕМАП Национальным переходным правительством Либерии (НППЛ) и последующими правительствами Либерии во взаимодействии с их международными партнерами и просит Генерального секретаря включать информацию о ходе ее осуществления в его периодические доклады о МООНЛ;
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Guatemala sees democracy not just as the holding of free and regular elections, but also as involving acceptance of such other imperatives as the separation of powers, protection of human rights, transparency and combating corruption. В Гватемале считается, что демократия - это не только проведение периодических свободных выборов, но также и признание других императивов, таких, например, как независимость ветвей власти, защита прав человека, транспарентность и борьба с коррупцией.
This programme includes regular visits to the various field and regional offices of the Organization, and its ultimate aim is to promote and strengthen the mental health of police personnel in the interest of their professional work. Эта программа предусматривает организацию периодических выездных обследований в региональных управлениях, отделах и бюро Комитета и имеет своей целью укрепление психического здоровья сотрудников полиции в интересах высокопрофессионального выполнения ими своих обязанностей.
The CR started regular monitoring of the Roma situation in the Decade's states through the so-called Progress Report. ЧР положила начало регулярной деятельности по наблюдению за положением рома в государствах-участниках Десятилетия через механизм так называемых периодических докладов.
Mr. de GOUTTES, commending the regular submission of Algeria's periodic reports, recalled the Committee's previous acknowledgement of the problems faced by Algeria and reiterated its desire to be of assistance. Г-н де ГУТТ с одобрением отмечая регулярное представление Алжиром периодических докладов, напоминает о том, что Комитет ранее уже признал существование проблем, стоящих пред Алжиром, и вновь подтверждает его желание быть полезным.
A number of government services and federal commissions were in regular contact with representatives of civil society and civil society was thus clearly in a position to influence the drafting and presentation of his Government's periodic reports. Ряд правительственных служб и федеральных комиссий регулярно контактирует с представителями гражданского общества, и поэтому гражданское общество явно располагает возможностью влиять на подготовку и представление периодических докладов его правительства.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
What, are you too good for regular salt? Мы что, слишком крутые для нормальной соли?
But I fell in love with a regular guy with an apartment and a job and clean clothes, not some obsessive scratching in the dirt. Но я полюбила парня с нормальной работой, квартирой и чистой одеждой, а не одержимого грязного старателя.
While certain irregularities were noted in the elections, the overall opinion of the observers was that the elections had been conducted in a generally orderly, regular and peaceful manner. Хотя в ходе выборов были отмечены некоторые нарушения, по общему мнению наблюдателей, выборы были проведены в целом организованно, в нормальной и мирной обстановке.
This price is around British £190 per ton under the regular market rate for cocoa, which is established by the London International Financial Futures and Options Exchange. Эта цена примерно на 190 фунтов стерлингов за тонну ниже нормальной рыночной ставки на какао, устанавливаемой Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов и опционов.
Emphasizing the obligation of the international community to continue to assist the Somali people in its efforts for the restoration of security and stability, political reconciliation, the return of regular peaceful life and the reconstruction of Somalia, подчеркивая обязательство международного сообщества продолжать оказывать помощь сомалийскому народу в его усилиях в области восстановления безопасности и стабильности, политического примирения, возвращения к нормальной мирной жизни и реконструкции Сомали,
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
Recourse to interns cannot make up for the lack of regular staff. Использование стажеров не может компенсировать нехватки штатного персонала.
This has put a substantial additional burden on the regular staff, in particular that of the Executive Office of the Office for Disarmament Affairs. Это создало значительное дополнительное бремя для штатного персонала, особенно сотрудников Административной канцелярии Управления по вопросам разоружения.
a/ Reflects temporary staff hired for meetings and staff required to supplement the regular staff of the Court, against its authorized staffing table. а/ Набор временного персонала по обслуживанию заседаний и персонала в дополнение к регулярному персоналу Суда сверх его утвержденного штатного расписания.
Regular resource contributions allow it to assess and respond quickly to emerging crises through the recruitment of optimal personnel and to reductions in administrative costs through staff retention, and enable it to distribute resources based on need and long-term objectives rather than special interests. Взносы в регулярные ресурсы позволяют ЮНИСЕФ проводить оценку возникающих кризисов и быстро принимать меры за счет формирования оптимального уровня штатного расписания и сокращения административных расходов посредством удерживания персонала, что дает ему возможность распределять ресурсы исходя из потребностей и долгосрочных целей, а не сиюминутных интересов.
At headquarters, the United Nations Development Group Office would be strengthened by increasing staffing by one international professional and one support staff, to be funded from regular resources. В штаб-квартире будет усилена Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития путем увеличения штатного расписания на одну должность набираемого на международной основе сотрудника категории специалистов и одну административно-техническую должность сотрудника, которые будут финансироваться за счет регулярных ресурсов.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
The Committee would discuss the issue of dual chambers during its current session and would, in all likelihood, be open to the idea as a method of crisis management, rather than as a desirable means of regular operation. Комитет обсудит вопрос о двух палатах в ходе своей текущей сессии и, скорее всего, примет эту идею как способ выхода из кризисной ситуации, а не желаемое средство осуществления повседневной деятельности.
The show discussed various issues of everyday life and it featured both celebrity guests and regular people. В этом шоу обсуждались различные вопросы повседневной жизни, в качестве гостей в нём фигурировали как знаменитости, так и обычные люди.
The wrap-up session to be held on 30 March 2005 should offer the opportunity to discuss the manner in which these regular assessments are reflected in the daily work of the Security Council when addressing African matters it is seized of. Итоговое заседание, которое состоится 30 марта 2005 года, должно предоставить возможность для обсуждения способа, с помощью которого результаты этих регулярных оценок получают отражение в повседневной работе Совета Безопасности над проблемами африканских стран, которые выносятся на его рассмотрение.
Daily support through co-location, regular meetings and communication with the national police and gendarmerie to establish a Transnational Crime Unit within the framework of the West Africa Coast Initiative Оказание повседневной поддержки посредством совместного размещения, регулярных встреч и контактов с национальной полицией и жандармерией для создания в рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья Группы по транснациональной преступности
Keeping stocks of emergency supplies up to date and carrying out regular activities such as training, simulations and maintenance of emergency systems will become part of the regular workplan of the United Nations during the biennium 2008-2009. Обновление запасов предметов снабжения на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мероприятий на регулярной основе, таких, как профессиональная подготовка, отработка кризисных ситуаций и техническое обслуживание аварийных систем, станет частью плана повседневной деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
Temporary staff were recruited to adapt modules prepared by regular staff members for the specific needs of negotiators, legislators and trainers. Чтобы приспособить подготовленные штатными сотрудниками модули к конкретным нуждам участников переговоров, членов законодательных органов и преподавателей, был набран временный персонал.
Unlike the Ombudsmen for the Funds and Programmes and for UNHCR, the United Nations Ombudsman provides services to volunteers in conflict with regular staff members only on an exceptional basis. В отличие от Омбудсмена фондов и программ и УВКБ ООН, Омбудсмен Организации Объединенных Наций предоставляет услуги добровольцам при конфликтах со штатными сотрудниками только в исключительных случаях.
Depending on the area and goals of such a project, the implementation activities could be carried out either by regular staff, or Regional Advisers, or both and could require the organization of study tours or missions of a technical nature, meetings of experts, etc. В зависимости от области и целей таких проектов деятельность по их осуществлению может проводиться либо штатными сотрудниками, либо региональными советниками, или же и теми и другими одновременно, а также может требовать организации ознакомительных поездок или миссий технического характера, совещаний экспертов и т.д.
They were only in service when manned by their regular crew. В походе участвовали обычные серийные корабли со своими штатными экипажами.
This type of creative managerial response contributes to a better overall utilization of resources, but it further blurs the distinction between advisers and staff and complicates any assessment of the appropriate use of regular programme of technical cooperation funds; Такой творческий управленческий подход способствует более эффективному использованию ресурсов в целом, но при этом ведет к еще большему размыванию различий между консультантами и штатными сотрудниками и затрудняет оценку надлежащего использования средств по линии регулярной программы технического сотрудничества;
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
For example, regular movement of loads of over 5 kg and occasional movement of loads of over 10 kg are considered dangerous during the first six months of pregnancy; as of the seventh month of pregnancy, women should no longer move such loads at all. Например, систематический перенос грузов массой более 5 кг и периодический перенос груза массой более 10 кг считаются опасными в первые шесть месяцев беременности; начиная с седьмого месяца беременности женщины вообще не должны переносить подобные грузы.
The regular and systematic review by intergovernmental bodies of the recurrent publications for which they are responsible would serve to ensure that such publications have valid mandates and meet the criteria set out by the General Assembly. Регулярный и систематический обзор межправительственными органами периодических публикаций, за которые они ответственны, приводил бы к тому, что такие публикации обладали бы действенными мандатами и отвечали бы критериям, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
Kazakhstan must ensure nationwide, systematic and regular collection of data in the area of education, including in a disaggregated manner, with particular attention to vulnerable groups that are more likely to be excluded from the education system. Казахстан должен обеспечить общенациональный систематический и регулярный сбор данных в области образования, в том числе в дезагрегированном виде, с уделением особого внимания уязвимым группам, которые, как правило, оказываются за рамками системы образования.
The Act of 20 June 1977 instituted regular check-ups during pregnancy and in the postpartum period; its aim was: (1) to institute regular check-ups for pregnant women who were very young; (2) to change the existing legislation concerning birth benefits. Закон о систематическом медицинском наблюдении в период беременности и в послеродовой период был принят 20 июня 1977 года с целью: 1) установить систематический медицинский контроль за здоровьем беременных женщин молодого возраста; 2) изменить существовавшее законодательство в отношении выдачи пособий по родам.
However, even though there has been regular collection of rainfall data and regular forecasting, there has reportedly been little utilization of that information by most decision makers because the information appears complex. Однако, несмотря на систематический сбор данных об осадках и регулярную подготовку прогнозов, большинство тех, кто принимает решения в стране, как сообщается, почти не пользуются этой информацией, поскольку она представляется довольно сложной.
Больше примеров...