Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
This includes both continued extrabudgetary voluntary contributions and consideration by Member States to include, where possible, the operations in the regular United Nations budget. Это предполагает как дальнейшее внесение внебюджетных добровольных взносов, так и рассмотрение государствами-членами вопроса о включении, когда это возможно, оперативной деятельности по этой тематике в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
In that respect, the European Union believes that a regular review of its implementation by participants can greatly contribute to the Certification Scheme's effectiveness and credibility, on which consumer trust and the economic prospects for diamond mining, trading and the processing countries are greatly dependent. В этой связи Европейский союз убежден, что регулярный обзор участниками ее применения может в значительной мере способствовать эффективности и надежности системы сертификации, на которую возлагает надежды потребитель и от которой весьма зависят экономические перспективы стран, добывающих алмазы, торгующих ими и их обрабатывающих.
The dialogue is based on seven principles: regular dialogue as a basis for stability, transparency, confidence-building, conflict prevention, sufficiency of the conventional armed forces, peaceful settlement of conflicts and non-proliferation, particularly of weapons of mass destruction. Диалог проводится на основе семи принципов: регулярный диалог как предпосылка стабильности, транспарентность, укрепление доверия, предупреждение конфликтов, достаточность обычных вооруженных сил, мирное урегулирование конфликтов и нераспространение, в частности оружия массового уничтожения.
Over the past few years, the heads of the Ministry of Defence of the Russian Federation have made regular visits to Armenia. Such visits reflect purposeful efforts to strengthen the military alliance between the Russian Federation and Armenia. На протяжении последних лет визиты в Армению глав министерства обороны РФ приобрели регулярный характер и являются отражением целенаправленных усилий по укреплению военного альянса между Российской Федерацией и Республикой Армения.
Regular border inspections were also carried out to prevent the illegal transfer of resources abroad. На границах также проводится регулярный контроль, чтобы воспрепятствовать незаконной переправке ресурсов за границу.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
Secondly, an option would be to transform UNMOVIC into a regular subsidiary organ of the Security Council, along similar lines as the Counter-Terrorism Committee. Во-вторых, ЮНМОВИК можно было бы преобразовать в обычный вспомогательный орган Совета Безопасности, по аналогии с Контртеррористическим комитетом.
The articles identified should be specific to the situation in southern Sudan and Darfur, and be limited in number or the special report might resemble a regular one. Отобранные статьи должны касаться положения на юге Судана и в Дарфуре, при этом их число должно быть ограничено, так как иначе специальный доклад будет напоминать обычный доклад.
In addition to the direct monitoring and review of results by the development assistance agencies and countries concerned, there will be regular, ongoing monitoring and review at the global level by the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations. Помимо непосредственного мониторинга и анализа результатов со стороны учреждений, оказывающих содействие в области развития, и заинтересованных стран будет осуществляться обычный текущий мониторинг и анализ на глобальном уровне со стороны Департамента по координации политики и устойчивому развитию Организации Объединенных Наций.
Look, I admit that it's odd that Rajesh didn't write to you himself, but if you get to know him, you'll see he's just a sweet, regular guy. Слушай, я понимаю, что это странно Что Раджеш не пишет тебе сам но если ты познакомишься с ним увидишь, что он просто милый обычный парень
Which I understood after I translated it from architecture speech in to regular English, basically as logo making. А я, видимо, потом перевёл эту идею с языка архитектуры на обычный английский язык как создание логотипов.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
In decision 2007/15, the Executive Board reaffirmed its endorsement of the current recovery rate structure, and requested UNFPA to provide an update at its second regular session 2009. В своем решении 2007/15 Исполнительный совет вновь заявил об одобрении им системы нынешних ставок возмещения расходов и просил ЮНФПА представить ему на его второй очередной сессии 2009 года обновленную информацию.
Since the UNCDF cost recovery policy was adopted by the Executive Board at its first regular session 2008, UNCDF has applied the general management support rate of 7 per cent used by UNDP and other United Nations organizations, to all third-party contributions. Поскольку политика возмещения расходов ФКРООН была принята Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2008 года, ФКРООН применял ставку возмещения общих расходов на управленческое обслуживание в размере 7 процентов, используемую ПРООН и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в отношении всех взносов третьих сторон.
A discussion paper to be presented to the Board at the first regular session of 2006 would outline the medium- and long-term strategy of UNICEF for countries in transition and the plans to integrate transition work throughout the organization's policies and operations. Документ для обсуждения, который будет представлен Совету на первой очередной сессии 2006 года, будет содержать наброски среднесрочной и долгосрочной стратегии ЮНИСЕФ для стран в переходный период и планы интеграции работы в переходный период в рамках всей политики и операций организации.
In January 2009, the Administrator approved the OAI three-year strategy for 2009 to 2011, which takes into account, inter alia, the UNDP oversight policy as part of the accountability system of UNDP, which was approved by the Board at its second regular session 2008. В январе 2009 года Администратор утвердил трехгодичную стратегию УРР на период 2009 - 2011 годов, в которой, среди прочего, политика ПРООН в области надзора отражена в качестве одного из элементов системы подотчетности ПРООН, утвержденной Советом на его второй очередной сессии 2008 года.
In conformity with resolution 6/15, the outcome of the Forum will be thematic recommendations that will be included in the report by the independent expert on the Forum session to be presented to the Human Rights Council at its thirteenth regular session in March 2010 в соответствии с резолюцией 6/15 результатом работы Форума будут тематические рекомендации, подлежащие включению в доклад независимого эксперта о работе сессии Форума, который будет представлен Совету по правам человека на его очередной тринадцатой сессии в марте 2010 года.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
You know, I had this regular customer - 92 years old, in a wheelchair. Знаешь, у меня был постоянный клиент... ему было 92 года, в инвалидной коляске.
In the Convention, the right to freedom of association and to organize collectively is restricted to migrant workers in a regular situation. В соответствии с этой Конвенцией право на свободу ассоциации и право на коллективную организацию ограничивается трудящимися-мигрантами, имеющими постоянный статус.
of households having regular access to safe water at a distance of less than 1 km доля домохозяйств, имеющих постоянный доступ к источнику чистой воды, находящемуся на расстоянии менее 1 км
They reaffirmed that States had a primary responsibility to make their best efforts to respect, ensure, fulfil and promote the right to have regular and permanent access to adequate food, especially for children under the age of 5, women and other vulnerable groups. Они подтвердили, что государства несут основную ответственность за осуществление максимальных усилий с целью обеспечения уважения, реализации и поощрения права на регулярный и постоянный доступ к адекватному продовольствию, особенно для детей в возрасте до пяти лет, женщин и других уязвимых групп.
However, the regular outflow of refugees fleeing to neighbouring ASEAN countries is complicating this stance, particularly at a time when Myanmar occupies the chairmanship of ASEAN. Однако постоянный приток беженцев в соседние страны, входящие в АСЕАН, заставляет усомниться в целесообразности такой позиции, особенно сегодня, когда Мьянма взяла на себя функции Председателя АСЕАН.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
Mr. Lee, perhaps I'm not the one to say this, but I think he is a regular fellow, whatever that is. Мистер Ли, возможно я не тот человек, который должен говорить Вам это, но я думаю, он - правильный парень, что бы там ни было.
As well, regular polygon with the same node orders, have an alternated construction, allowing adjacent edges to be two different colors. Также правильный многоугольник с теми же порядками узлов, имеет альтернированное построение, позволяющее смежным рёбрам иметь два различных цвета.
Thus, according to this model, the methane molecule is a regular tetrahedron, in which center the carbon nucleus locates, and in the corners - the nucleus of hydrogen. Так, согласно этой модели, молекула метана представляет собой правильный тетраэдр, в центре которого заключено ядро углерода, а в углах - ядра водорода.
The regular skew polyhedron, {4,4|n}, exists in 4-space as the n2 square faces of a n-n duoprism, using all 2n2 edges and n2 vertices. Правильный косой многогранник, {4,4|n}, существует в 4-мерном пространстве как n2 квадратных граней n-n дуопризмы, использующий все 2n2 рёбер и n2 вершин.
Construct a regular polygon with this vertex Построить правильный многоугольник с этой вершиной
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
Table 4 showed the number of regular staff in the department where the hydrologist performed his functions. В таблице 4 приводятся данные о численности штатных сотрудников в департаменте, в котором работал эксперт-гидролог.
Table 6 shows the number of regular staff members in the departments or offices where type II gratis personnel performed functions as at 31 December 2001, and the ratio of gratis personnel to regular staff. В таблице 6 приводятся данные о численности штатных сотрудников в департаментах или управлениях, в которых по состоянию на 31 декабря 2001 года работал безвозмездно предоставляемый персонал категории II, и о доле безвозмездно предоставляемого персонала в общем числе сотрудников.
The proportion of recruitment for regular posts completed within 90 days dropped from 33 per cent in 2007 to 25 per cent in 2008. Доля вакансий штатных сотрудников, заполненных в течение 90 дней, сократилась с 33 процентов в 2007 году до 25 процентов в 2008 году.
Conversion of 98 international staff from appointments of limited duration (300 series) to regular staff (100 series) Перевод 98 международных сотрудников из категории сотрудников, назначаемых на ограниченный срок (серия 300) в категорию штатных сотрудников (серия 100)
(c) General temporary assistance to fill in for staff members on maternity/extended sick leave or for vacant posts pending recruitment of regular staff; с) наймом временного персонала общего назначения для подмены сотрудников, находящихся в отпуске по беременности/продленном отпуске по болезни, или временного заполнения вакантных должностей до набора штатных сотрудников;
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
However, this possibility is limited to those staff members recruited against regular posts. Вместе с тем эта возможность предоставляется только тем сотрудникам, которые набираются на штатные должности.
The commission includes non-staff experts, and may include SCEPF regular employees in cases identified by SCEPF normative documents. В экспертную комиссию включаются внештатные эксперты, а в случаях, установленных нормативными документами ГКООСЛХ, в нее могут включаться штатные сотрудники.
The major obstacle in recruiting JPOs for regular posts is the low number of available entry-level posts. Основным препятствием для набора МСС на штатные должности является небольшое количество должностей начального уровня.
(c) The regular staff members of ITC, although limited to service with ITC, would have the same rights as staff members of the United Nations Secretariat. с) штатные сотрудники ЦМТ, несмотря на то, что их работа ограничивается рамками ЦМТ, обладают теми же правами, что и сотрудники Секретариата Организации Объединенных Наций.
Regular staff: 84 per cent штатные сотрудники: 84 процента
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
Additionally, the web site of the ECLAC office in Brasilia is completely in Portuguese; it includes that office's regular publications and Portuguese versions of several of the Commission's main publications. Помимо этого, веб-сайт Отделения ЭКЛАК в Бразилии полностью ведется на португальском языке и на нем вывешиваются периодические публикации Отделения и некоторые основные издания Комиссии, переведенные на португальский язык.
Once a convention had been declared applicable to a non-metropolitan territory, the governmental authorities of the territory and the metropolitan State were under an obligation to provide regular reports on the implementation of the provisions of the instrument in the territory. После объявления о том, что та или иная конвенция применима к данной конкретной территории, не являющейся метрополией, на правительственные власти этой территории и соответствующего государства-метрополии ложится обязанность представлять периодические доклады об осуществлении положений этого документа в данной территории.
We also welcome the periodic wrap-up meetings of the Security Council, as well as the practice by some non-permanent members of providing regular briefings to non-member States on issues of crucial importance. Кроме того, мы приветствуем периодические заседания по подведению итогов работы Совета Безопасности, а также практику проведения некоторыми непостоянными членами регулярных брифингов для государств, не являющихся членами Совета, по вопросам, имеющим особенно важное значение.
Select the account from which you make your periodical payments or where you receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is a checking account. Выберите счёт, с которого будут осуществляться периодические платежи или на который вы будете получать проценты за ссуженные вами деньги.
Regular and periodic review of ocean issues Постоянные периодические обзоры проблем Мирового океана
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Lastly, the competent cantonal authorities are expected to conduct regular on-site inspections to check whether the regulations are being respected. Наконец, компетентные кантональные власти должны проверять соблюдение необходимых требований посредством периодических проверок на местах.
In this context, the Special Committee notes the importance of regular updates by the Secretariat, through a periodic gap report, on the impact of existing gaps on mandates. В этой связи Специальный комитет отмечает важность получения от Секретариата периодических докладов о недостающем оснащении, в которых регулярно приводились бы свежие данные о том, как существующие пробелы сказываются на выполнении мандатов.
Szabó has been considered the first "intellectual anti-Semite among Hungarian writers", and he was a regular contributor to the journal Virradat, one of the most rabidly anti-semitic papers of the inter-war period, in which he published no less than 44 articles during three years. Он был постоянным автором журнала Virradat, одного из самых радикальных антисемитских периодических изданий межвоенного периода, в котором опубликовал за три года не менее 44 статей.
Such approaches may be more effective if implemented in a transparent and accountable manner, for example with regular performance-based, publicly available progress reports. Такие подходы могут быть более эффективными в случае их осуществления на транспарентной и подотчетной основе, например с помощью периодических докладов о достигнутом прогрессе, подготовленных на основе показателей работы и широко распространяемых среди общественности.
Neighbours in Txel affirm that Cruz and his accomplices are at large in the community without fear of detention, and that he continues to head the CVDC and attends regular meetings at the military base. Жители Тхеля утверждают, что Крус вместе со своими сообщниками находится в этом поселке и не боится ареста, по-прежнему возглавляет добровольный комитет гражданской обороны и принимает участие в периодических совещаниях в воинском подразделении.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Impacts are thought to be a regular (if currently infrequent) part of the evolution of the Solar System. Гигантские столкновения являются нормальной (хоть и редкой в последнее время) частью эволюции Солнечной системы.
Yes, perhaps we can try to bring him back into a regular life. Да, мы можем попытаться вернуть его к нормальной жизни.
Decisions regarding such assigned residence or internment shall be made according to a regular procedure to be prescribed by the Occupying Power in accordance with the provisions of the present Convention. Решения о принудительном поселении в определенном месте или интернировании будут приниматься согласно нормальной процедуре, которая должна быть определена оккупирующей державой в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
Accordingly, a water source with capacity to provide sufficient, safe and regular water should normally be within less than 1,000 metres of the household and collection time should not exceed 30 minutes in order for around 20 litres a day of water to be collected. Так, источник воды, из которого можно забирать достаточное количество безопасной нормальной воды, обычно должен находиться на расстоянии менее 1000 метров от дома, а на забор около 20 литров воды в день не должно уходить более 30 минут.
I could meet a regular guy with a regular job, who doesn't disappear for months on end. Я могла бы встретить нормального парня с нормальной работой, который не пропадает где-то месяцами.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
Recourse to interns cannot make up for the lack of regular staff. Использование стажеров не может компенсировать нехватки штатного персонала.
As at 31 December 2012, OHCHR had a total of 573 staff members in the Professional category and above, of whom 490 are considered regular staff. На 31 декабря 2012 года УВКПЧ имело в общей сложности 573 сотрудника категории специалистов и выше, из которых 490 относились к категории штатного персонала.
The instruction further states that special service agreements for individual consultants/experts should not be used to cover regular staff functions (i.e. vacancies or temporary absences of staff). В упомянутой инструкции также отмечается, что привлечение отдельных консультантов/экспертов на основании соглашений о специальном обслуживании не должно осуществляться с целью выполнения функций штатного персонала (например, в связи с вакансиями или временным отсутствием сотрудников).
The regular staff complement continues to be budgeted at 4.1 full time equivalent staff members in 2013 (down from 4.3 full time equivalent staff members in 2011 and 5.3 in 2010). В 2013 году регулярный штат по-прежнему финансируется в объеме 4,1 полной ставки штатного сотрудника (сокращение с 4,3 полной ставки штатного сотрудника в 2011 году и 5,3 - в 2010 году).
Regular inspections and timely repairs were performed during most of the year, but ceased at the end of the last quarter owing to staff retrenchment. На протяжении большей части года регулярно организовывались инспекции и своевременно проводились ремонтные работы, однако эта деятельность была прекращена в конце последнего квартала из-за реорганизации штатного расписания.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
The complex nature of the UK inspection infrastructure has required detailed discussion and agreement with and between the various independent bodies - who continue to pursue their regular activities. Сложный характер инспекционной инфраструктуры в Соединенном Королевстве потребовал подробного обсуждения и достижения соглашений между различными независимыми органами, которые продолжают заниматься своей повседневной работой.
I should like to refer to the deterioration in the Organization's financial situation, which is so seriously affecting its regular activities and is endangering the normal functioning of peace-keeping operations. Я хотел бы остановиться на проблеме ухудшения финансового положения Организации, которое столь серьезно сказывается на ее повседневной деятельности и ставит под угрозу нормальное функционирование операций по поддержанию мира.
The Centre provides assistance to natural persons, who owing to their material need cannot use the legal services for the regular exercise and protection of their rights. Центр оказывает помощь физическим лицам, которые из-за материальных трудностей не могут позволить себе пользоваться юридическими услугами ни в повседневной жизни, ни для защиты своих прав.
Early warning systems should involve local communities and be incorporated into a regular process as part of people's daily lives. системы раннего предупреждения должны предусматривать участие местных общин и быть частью нормального процесса повседневной жизни.
Collaboration with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) continues on a daily basis, to share information and best practices, including regular contacts with the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights. Совместная работа с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) продолжается на повседневной основе; она предполагает обмен информацией и данными о наилучшей практике, включая контакты с Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
No resources were utilized under temporary assistance, as language services were provided by regular staff assigned to the Tribunal. Не было использовано ресурсов по статье временного персонала для обслуживания заседаний, поскольку лингвистическое обслуживание обеспечивалось штатными сотрудниками, назначенными в Трибунал.
Some organizations have differentiated the performance assessment requirement for regular fixed-term staff from temporary or project staff. Некоторые организации в своих требованиях к служебной аттестации проводят различие между штатными сотрудниками и временными или проектными сотрудниками.
In terms of funding, the technical cooperation activities implemented by the UNECE regular staff have been financed from: Что касается финансирования, то деятельность по техническому сотрудничеству, проводимая штатными сотрудниками ЕЭК ООН, финансировалась из следующих источников:
In yet another case, a consultant was engaged, against the advice of the Personnel Section, for work which ought to have been carried out by regular staff members. Еще в одном случае против рекомендации Секции по кадровым вопросам для выполнения работы, которая должна выполняться постоянными штатными сотрудниками, был нанят консультант.
These additional resources will only be required for the initial setting-up of the renovated GTPNet, while maintenance and updating activities can be assured by the regular TPP staff. Эти дополнительные ресурсы потребуются лишь для налаживания работы обновленной ГСЦТ, тогда как обеспечение функционирования и обновление информации будут осуществляться штатными сотрудниками ПЦТ.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
In particular, it was noted that a regular and coordinated approach to the assessment of the marine environment was required to promote a closer relationship between marine science and policy-making. В частности, было отмечено, что в интересах более тесной увязки морской науки с морской политикой необходимо взять на вооружение систематический и скоординированный подход к оценке морской среды.
For example, regular movement of loads of over 5 kg and occasional movement of loads of over 10 kg are considered dangerous during the first six months of pregnancy; as of the seventh month of pregnancy, women should no longer move such loads at all. Например, систематический перенос грузов массой более 5 кг и периодический перенос груза массой более 10 кг считаются опасными в первые шесть месяцев беременности; начиная с седьмого месяца беременности женщины вообще не должны переносить подобные грузы.
(b) Regular revision of the UNSD Questionnaire on Environment Statistics. Ь) Систематический пересмотр вопросника СОООН по экологической статистике.
This failure became so systematic that the issue of implementation became a regular agenda item in the SMCC sessions. Эта проблема приобрела настолько систематический характер, что вопрос о выполнении соглашений стал регулярным пунктом повестки дня сессий ККПА.
One preventive examination (systematic or regular check-up) is carried out once a year from the second to the sixth year. Один профилактический осмотр (систематический или регулярный осмотр) проводится раз в год для детей в возрасте от двух до шести лет.
Больше примеров...