Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
FAO establish a regular forum for institutionalized contacts with experts from member countries. ФАО следует учредить регулярный форум для поддержания контактов с экспертами из стран-членов в организационно оформленном виде.
Table 3 shows the following with regard to OECD contributions to UNFPA regular resources for 2004. Таблица 3 позволяет сделать следующие выводы о взносах членов ОЭСР в регулярный бюджет ЮНФПА на 2004 год.
A regular graph of degree k is connected if and only if the eigenvalue k has multiplicity one. Регулярный граф степени к связен тогда и только тогда, когда собственное число к имеет единичную кратность.
UNICEF will hold itself accountable for achieving the strategic results, and regular monitoring will be used to document progress and identify problems as a basis for continuous improvement of the joint strategy and its implementation. ЮНИСЕФ возьмет на себя ответственность за достижение стратегических результатов, а для документального отражения прогресса и выявления существующих проблем как основы для дальнейшего совершенствования объединенной стратегии и ее реализации будет налажен регулярный контроль.
To improve the quality of data collection on child labour, a household based survey of child labour has been pilot tested and integrated into the regular survey conducted by the National Statistics Office. С целью повышения качества данных по вопросу о детском труде было проведено экспериментальное обследование домашних хозяйств, результаты которого были включены в регулярный обзор, подготавливаемый Национальным статистическим управлением.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
I'm now one of these people here, a human, a regular jackoffs. Теперь я один из этих людей. Человек. Обычный человек.
A custom attribute is a regular class that inherits from the Attribute class. Пользовательский атрибут представляет собой обычный класс, наследующий от класса Attribute.
Can I get a large, a regular, small coffee. Дайте большой обезжиренный латте... и маленький обычный кофе.
However, when she uses her powers as a regular character this rarely comes into play. В то же время, когда она использует свои силы как обычный персонаж, это редко играет какую-либо роль.
The goal is to provide regular education to those children, to the extent possible, so that they do not lag too much behind the other children attending school regularly. Задача заключается в том, чтобы по мере возможности организовать для этих детей обычный учебный процесс, с тем чтобы они не слишком отставали от других детей, регулярно посещающих школу.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The oral report is being presented as a follow-up to a presentation on this subject made to the Executive Board at the first regular session of 2006. Настоящий устный доклад представляется в развитие доклада по этому вопросу, представленного Исполнительному совету на первой очередной сессии 2006 года.
Through decision 2010/18 adopted at its second regular session of 2010, the Executive Board of UNICEF requested the Executive Director of UNICEF to limit the term of appointment to five full years, exceptionally renewable once for a maximum of five years. В решении 2010/18, принятом на второй очередной сессии 2010 года, Исполнительный совет ЮНИСЕФ просил Директора-исполнителя ЮНИСЕФ ограничить срок полномочий пятью полными годами и предусмотреть возможность его продления в исключительных случаях не более, чем на пять лет.
In November, OHCHR organized in Banjul a seminar on the Durban Declaration and Programme of Action for participants in the NGO Forum organized in the framework of the 40th regular session of the African Commission on Human and Peoples' Rights. Кроме того, в ноябре УВКПЧ организовало семинар по вопросам Дурбанской декларации и Программы действий для участников форума неправительственных организаций, который состоялся в рамках сороковой очередной сессии Африканской комиссии по правам человека и народов.
WFP cooperated with UNICEF, UNDP and UNFPA on simplification of the approval process, which was accepted by the Board at its 2014 First Regular Session. ВПП сотрудничала с ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА по упрощению процедур утверждения решений, которые были приняты Советом на его 2014 первой очередной сессии.
During the First Regular Board Session of 2004, WFP's Board stressed the importance of the 2004 TCPR and requested WFP to play an active role in it. В ходе первой очередной сессии Совета 2004 года Совет МПП подчеркнул важное значение ТВОП 2004 года и предложил МПП играть активную роль в его осуществлении.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
You know, I had this regular customer - 92 years old, in a wheelchair. Знаешь, у меня был постоянный клиент... ему было 92 года, в инвалидной коляске.
It would provide a permanent structure for dealing with all appeals and would eliminate the need to take regular staff away from their duties in executing the work programmes mandated by the General Assembly. Арбитраж позволит создать постоянный механизм рассмотрения всех апелляций и устранит необходимость отвлечения штатных сотрудников от выполнения функций по осуществлению программ работы, предусмотренных мандатами Генеральной Ассамблеи.
Depending on their administrative status under national immigration laws, some migrants are considered as documented or in a regular situation, while others are considered as non-documented or in an irregular situation. В зависимости от их административного статуса по национальным законам об иммиграции некоторые мигранты считаются имеющими документы или постоянный статус, в то время как другие считаются не имеющими документов или постоянного статуса.
This standing Committee of the General Assembly was set up to examine and report on the regular and peacekeeping budgets, the accounts of the United Nations and the administrative budgets of the specialized agencies. Этот постоянный комитет Генеральной Ассамблеи был учрежден для рассмотрения вопросов, связанных с регулярным бюджетом и бюджетом операций по поддержанию мира, счетами Организации Объединенных Наций и административными бюджетами специализированных учреждений, а также для представления докладов по этим вопросам.
Regular contact will be maintained with United Nations and other international agencies working directly with affected persons, and with NGOs in order to seek information from them. Будет поддерживаться постоянный контакт с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными учреждениями, работающими непосредственно с потерпевшими лицами, а также с НПО в целях получения от них информации.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A regular icosahedron is the optimum way of forming a closed shell from identical sub-units. Правильный икосаэдр является оптимальной формой для закрытого капсида, сложенного из одинаковых субъединиц.
A regular n-gonal hosohedron has Schläfli symbol {2, n}, with each spherical lune having internal angle 2π/n radians (360/n degrees). Правильный n-угольный осоэдр имеет символ Шлефли {2, n}, а каждый двуугольник имеет внутренний угол 2π/n радиан (360/n градусов.
A regular icosahedron has 60 rotational (or orientation-preserving) symmetries, and a symmetry order of 120 including transformations that combine a reflection and a rotation. Правильный икосаэдр имеет 60 вращательных (или сохраняющих ориентацию) симметрий и имеет порядок симметрии 120, включая преобразования, которые комбинируют отражение и вращение.
A regular star polygon is represented by its Schläfli symbol {n/m}, where n is the number of vertices, m is the step used in sequencing the edges around it, and m and n are co-prime (i.e. have no common divisor). Правильный звёздчатый многоугольник представлен символом Шлефли {n/m}, где n - число вершин, а m - шаг, используемый для соединения вершин, m и n являются взаимно простыми (то есть не имеют общего делителя).
A projective regular (n+1)-polytope exists when an original regular n-spherical tessellation, {p, q,...}, is centrally symmetric. Проективный правильный (n+1)-многогранник существует, если исходное правильное n-сферическое замощение {p, q,...} центрально симметрично.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
In 2005, 69 per cent of full-time regular qualified teachers in maintained schools in England were women. В 2005 году 69 процентов работающих на полной ставке штатных учителей в действующих школах в Англии составляли женщины.
Consultant salaries were relatively high compared to regular staff salaries and had been determined arbitrarily, without considering specific criteria such as qualifications and years and nature of experience, which are used in selecting regular staff. Оклады консультантов превышали оклады штатных сотрудников, а их размер устанавливался произвольно, без учета таких конкретных факторов, как уровень квалификации, рабочий стаж и накопленный опыт, т.е. без применения тех критериев, которые используются при наборе штатных сотрудников.
Despite this increase in new regular posts, the professional staff is still unevenly distributed and the opportunity to fill these new posts to solve the geographical imbalance seems to have been forsaken. Несмотря на это увеличение новых штатных должностей, сотрудники категории специалистов все еще распределяются неравномерно и возможность заполнения этих новых должностей в порядке решения проблемы географической несбалансированности, как представляется, была упущена.
(a) Take immediate steps to fill vacant posts established under the regular and operational budgets, both at Headquarters and in the field, to the extent that this is possible under current financial constraints; а) незамедлительно принять шаги для запол-нения штатных вакантных должностей по регулярному и оперативному бюджетам как в Центральных учреждениях, так и на местах, в той мере, в какой это возможно в сложив-шихся в настоящее время трудных финан-совых условиях;
The Committee was also informed that 208 individuals were employed by UNMIL under special service/individual contractor agreements and that 4 were being charged against authorized posts, pending conversion to regular contracts. Комитет был также проинформирован о том, что 208 отдельных лиц работают в МООНЛ по соглашениям о специальном обслуживании/индивидуальным контрактам и что услуги четырех из них оплачиваются за счет штатных должностей до перевода их на регулярные контракты.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Eligible persons can also be appointed to a regular position without competition. Соответствующие лица могут также назначаться на штатные должности без конкурса.
Under the concept of emergency preparedness and response, emergency teams would be deployed immediately to respond to early critical needs, pending the creation of regular posts. В соответствии с концепцией чрезвычайной готовности и реагирования в период, пока не созданы штатные должности, чрезвычайные группы будут незамедлительно размещаться в целях удовлетворения первоначальных критических потребностей.
The lower costs of regular posts at the RO location in comparison to those located at the headquarters of the secretariat and the GM could lead to a net saving. Снижение расходов на штатные должности в месте размещения РО по сравнению с должностями в штаб-квартирах секретариата и ГМ может привести к чистой экономии.
In order to maintain momentum, effectiveness and the level of project delivery attained thus far, it is proposed that two temporary positions of Project Officer (National Professional Officer) be converted to regular posts. В интересах сохранения приданого импульса и достигнутой на сегодняшний день эффективности и степени практической реализации проектов предлагается преобразовать две временные должности сотрудников по проектам в штатные должности.
Three staff posts were converted from regular resource to other resource funding. Три штатные должности были переведены из регулярных ресурсов на другие источники финансирования.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
The International Criminal Tribunal for Rwanda informed the Board that the timely submission of the monthly accounts had been a regular problem and attributed it to inadequate resources, including staff shortage, intermittent power failures and computer system failures. Международный уголовный трибунал по Руанде сообщил Комиссии, что своевременное представление ежемесячных счетов всегда связано с проблемами, как-то: отсутствие надлежащих ресурсов, включая нехватку персонала, периодические перебои с электроснабжением и сбои в работе компьютерной системы.
In addition, minor's workers are annually submitted to regular and periodic physical robustness and health examinations (art. 30). При этом несовершеннолетние работники каждый год проходят периодические осмотры в целях контроля за их физическим развитием и состоянием здоровья (статья 30).
Regular sandstorms make it impossible to open windows, which only serves to increase the interior temperature of vehicles. Периодические песчаные бури не позволяют открывать окна, что дополнительно приводит к повышению температуры внутри автотранспортных средств.
Most States appear to have a monitoring system carried out by the office that authorizes/licenses PSCs, which makes announced or unannounced, regular or ad-hoc inspections and reviews regular or ad-hoc reports on infractions or violations of the law committed by the PSC personnel. Как представляется, в большинстве государств действует система мониторинга, осуществляемого органом, выдающим ЧОК разрешения и лицензии, который проводит объявленные или необъявленные, регулярные или нерегулярные инспекции и обзоры, составляет периодические или специальные доклады о проступках или нарушениях закона сотрудниками ЧОК.
Regular and periodic review of ocean issues Постоянные периодические обзоры проблем Мирового океана
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
In this context, the Special Committee notes the importance of regular updates by the Secretariat, through a periodic gap report, on the impact of existing gaps on mandates. В этой связи Специальный комитет указывает на важность регулярного представления Секретариатом в периодических докладах обновленной информации о воздействии существующих проблем на мандаты.
It is commonly thought of as a process with regular periodic, free and competitive elections to decide on policies directly or indirectly through chosen representatives that must be accountable to their electorate. Обычно ее представляют себе как процесс, предусматривающий регулярное проведение периодических свободных и альтернативных выборов в целях обеспечения прямого или косвенного участия в принятии политических решений через избранных представителей, которые должны быть подотчетны перед своим электоратом.
Lastly, the draft resolution calls for regular consultation between representatives of the secretariats of the two organizations to review and strengthen coordination mechanisms between the two organizations. И наконец, в данном проекте резолюции содержится призыв к проведению периодических консультаций между представителями Секретариатов обеих организаций для обзора и укрепления механизмов координации между этими организациями.
During the period under review, HRPS produced daily, weekly and monthly reports and contributed to the regular periodic reports required under the UNMIL mandate. В рассматриваемый период СПЧЗН готовила ежедневные, еженедельные и ежемесячные доклады и вносила свой вклад в подготовку периодических докладов, как того требует мандат МООНЛ.
The data will also form the basis of a number of regular reports including the UN Secretary-General's report to the General Assembly, the UNAIDS Report on the Global AIDS epidemic and the HIV section of the annual Millennium Development Goals monitoring report. Эти данные также будут взяты за основу при составлении ряда периодических докладов, включая доклад Генерального секретаря ООН для Генеральной Ассамблеи, доклад ЮНЭЙДС о глобальной эпидемии СПИДа и раздел, посвященный ВИЧ в ежегодном докладе о мониторинге процесса реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Guess I go back to being a regular human being now. Видимо я возвращаюсь к нормальной человеческой жизни.
(b) Enable the immediate resumption of regular educational activities, make schools zones of peace and ensure that schools are protected from military attacks and from seizure or use as centres for recruitment; Ь) обеспечения незамедлительного возобновления нормальной образовательной деятельности, превращения школ в зоны мира и обеспечения того, чтобы школы были защищены от военных нападений и захвата и не использовались в качестве центров вербовки;
I just want to be normal for a day... go to a movie, be regular, instead of that girl that everyone talks about. Я просто хочу быть нормальной на денёк... сходить в кино, быть обычной, вместо этой девочки, о которой все говорят.
For this reason, banks are required to previously receive and define responses to one of the most important questions of what is the nature of normal and reasonable or normal or regular activities within their customer accounts. Для этого банки обязаны заранее получать и анализировать ответы на один из важнейших вопросов - характер нормальной и обычной деятельности на счетах своих клиентов.
I could meet a regular guy with a regular job, who doesn't disappear for months on end. Я могла бы встретить нормального парня с нормальной работой, который не пропадает где-то месяцами.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
As at 31 December 2012, OHCHR had a total of 573 staff members in the Professional category and above, of whom 490 are considered regular staff. На 31 декабря 2012 года УВКПЧ имело в общей сложности 573 сотрудника категории специалистов и выше, из которых 490 относились к категории штатного персонала.
In some cases, the TOR was drafted as a job description for a regular staff post and included the requirement to perform "other tasks as needed." В некоторых случаях КВ представлял собой описание должностных обязанностей для штатного сотрудника и содержал требования выполнять "другую необходимую работу".
The Committee believes that the use of United Nations Volunteers is a means of providing a wide range of services to peace-keeping operations and humanitarian operations at a relatively low cost compared to the use of regular United Nations staff. Комитет считает, что использование добровольцев Организации Объединенных Наций является средством обеспечения разнообразных услуг, необходимых для операций по поддержанию мира и гуманитарных операций, при меньших расходах в сравнении с использованием штатного персонала Организации Объединенных Наций.
At Danbury, for example, complaints from female inmates concerned the lack of an in-house health practitioner and regular visits by a gynaecologist. Например в Дэнбери, женщины-заключенные жаловались на отсутствие штатного врача и регулярных визитов гинеколога.
The regular staff complement continues to be budgeted at 4.1 full time equivalent staff members in 2013 (down from 4.3 full time equivalent staff members in 2011 and 5.3 in 2010). В 2013 году регулярный штат по-прежнему финансируется в объеме 4,1 полной ставки штатного сотрудника (сокращение с 4,3 полной ставки штатного сотрудника в 2011 году и 5,3 - в 2010 году).
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
A high number of special flights, combined with unclear operating procedures, could have an adverse impact on the Mission's regular operations. Совершение большого числа специальных рейсов в отсутствие четкого порядка действий может пагубно сказаться на повседневной работе миссий.
At the same time, it remained committed to broad coverage of the regular activities of the entire United Nations system. Одновременно с этим Департамент, как и прежде, привержен делу широкого освещения повседневной работы всей системы Организации Объединенных Наций.
The complex nature of the UK inspection infrastructure has required detailed discussion and agreement with and between the various independent bodies - who continue to pursue their regular activities. Сложный характер инспекционной инфраструктуры в Соединенном Королевстве потребовал подробного обсуждения и достижения соглашений между различными независимыми органами, которые продолжают заниматься своей повседневной работой.
It regularly shares information with them and holds regular briefings about the security and humanitarian situation in areas in which these organizations do not operate daily. Она регулярно обменивается с ними информацией и проводит регулярные брифинги по вопросам безопасности и гуманитарной ситуации в тех районах, в которых эти организации не действуют на повседневной основе.
The Inspectors believe that the answer lies in normalization, mainstreaming and the integration of environmental considerations into the regular, day-to-day activities of the organization. Инспекторы считают, что ответ на него лежит в плоскости нормализации, актуализации и интеграции экологических соображений в рамках регулярной, повседневной деятельности Организации.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
No resources were utilized under temporary assistance, as language services were provided by regular staff assigned to the Tribunal. Не было использовано ресурсов по статье временного персонала для обслуживания заседаний, поскольку лингвистическое обслуживание обеспечивалось штатными сотрудниками, назначенными в Трибунал.
As at the date of audit in October 2003, UNIDIR had 12 staff members, 4 of which were regular staff of the United Nations, while 8 were under a special personal contract with salaries charged to research project funds derived from donations. На момент проведения финансовой проверки в октябре 2003 года штат ЮНИДИР насчитывал 12 человек, из которых четверо являлись штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций, а восемь человек работали по специальным персональным контрактам и получали зарплату из бюджетов исследовательских проектов, финансируемых из частных пожертвований.
Reaffirms the established policies by which temporary staff are used to replace staff on extended sick leave or maternity leave or to cover essential work, which, as a result of vacancies, cannot be performed by regular staff; подтверждает сложившуюся практику, в соответствии с которой для замещения персонала, находящегося в продолжительных отпусках по болезни или в отпусках по беременности и родам, и для выполнения основной работы, которая в результате незаполнения вакантных должностей не может быть выполнена штатными сотрудниками, используется временный персонал;
This type of creative managerial response contributes to a better overall utilization of resources, but it further blurs the distinction between advisers and staff and complicates any assessment of the appropriate use of regular programme of technical cooperation funds; Такой творческий управленческий подход способствует более эффективному использованию ресурсов в целом, но при этом ведет к еще большему размыванию различий между консультантами и штатными сотрудниками и затрудняет оценку надлежащего использования средств по линии регулярной программы технического сотрудничества;
The Office was fully staffed with a regular team and a new Director in May 2007. В мае 2007 года Бюро было полностью укомплектовано штатными кадрами вместе с новым Директором.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
The main distinction is that exchange of information and meetings within the European Union are regular in nature, whereas matters dealt under bilateral agreements are on a case-by-case basis. Принципиальное различие заключается в том, что встречи и обмены в рамках Союза носят систематический характер, тогда как в рамках двусторонних соглашений они проводятся эпизодически.
(c) Regular reviewing of access rights to ensure compliance with the data security policies and procedures; с) систематический пересмотр прав доступа для обеспечения соблюдения требований политики и правил безопасности данных;
This failure became so systematic that the issue of implementation became a regular agenda item in the SMCC sessions. Эта проблема приобрела настолько систематический характер, что вопрос о выполнении соглашений стал регулярным пунктом повестки дня сессий ККПА.
While external evaluations can be a useful source of good practices and lessons learned, they are not conducted frequently enough to allow for the collection of lessons learned in a regular and systematic way. Хотя внешние оценки могут быть полезным источником информации о передовой практике и накопленном опыте, они проводятся недостаточно часто для того, чтобы обеспечить регулярный и систематический подход к обобщению накопленного опыта.
method (1) A regular and systematic way of accomplishing something; the detailed, logically ordered Rational Unified метод 1) Постоянный систематический способ выполнения операций; детальные, Рациональный унифицированный процесс
Больше примеров...