Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
The aim was to keep members up to date with developments in the region and to ensure a more regular exchange of views, including with the Secretary-General. Цель состояла в том, чтобы держать членов в курсе событий в этом регионе и обеспечить более регулярный обмен мнениями, в том числе с Генеральным секретарем.
Regular monitoring of water quality shall be performed by national monitoring authorities. Национальные контрольные органы осуществляют регулярный контроль за качеством воды.
The European Union noted that the Regular Process was interlinked with the development agenda. Евросоюз отметил далее, что регулярный процесс взаимосвязан с программами развития.
The Regular Process and its assessments will help to build capacity and strengthen the science-policy interface for the conservation, management and sustainable use of the marine environment and help us to understand the ocean and its role in supporting all life on Earth. Регулярный процесс и проводимая в его рамках оценка помогут в наращивании потенциала и укреплении научно-политического взаимодействия в интересах сохранения, устойчивого использования морской среды и управления ею, а также помогут нам лучше понять Мировой океан и его роль в поддержании жизни на Земле.
Further, regular collection and review of video coverage of missile-related activities in critical areas and key equipment is conducted to guarantee that the Commission accounts for and tags all produced missiles subject to monitoring and that no production of proscribed missile systems occurs. Кроме того, производится регулярный сбор и просмотр видеоматериалов, касающихся связанной с производством ракет деятельности в критических районах и на основном оборудовании, чтобы гарантировать, что Комиссия учитывает и маркирует все производимые ракеты, подлежащие наблюдению, и что запрещенные ракетные системы не производятся.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
Maybe he's just a regular guy trying to throw you off the scent. Может, это обычный парень, который пытается сбить тебя с толку.
It's a lot less common than the regular kind. Он несколько реже используется, чем обычный раствор.
So I'm just a regular patient now? То есть, я теперь обычный пациент?
The regular duration of such treatment was reduced from four to three weeks, and the intervals after which it may be repeated were extended from three to four years, including for out-patient spa treatment. Обычный срок подобного лечения сокращен с четырех до трех недель, а промежутки времени, после которых оно может быть повторено, увеличены с трех до четырех лет, включая амбулаторное лечение минеральными водами.
Has to be a regular person. Должен быть обычный человек.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
This review should be completed by the 2014 second regular session, so that necessary changes could be implemented before the end of this year. Этот обзор должен быть завершен ко второй очередной сессии 2014 года, с тем чтобы можно было внести необходимые изменения до конца этого года.
The Administrator officially launched the thematic trust funds for energy and the environment on 10 September 2001 at the second regular session of the Executive Board. Администратор официально объявил о создании тематических целевых фондов для энергетики и окружающей среды 10 сентября 2001 года на второй очередной сессии Исполнительного совета.
The budget showed an increase compared with the support budget for 2011, approved by the Executive Board at the first regular session of 2011. В нем предусматривается увеличение расходов по сравнению с бюджетом вспомогательных расходов на 2011 год, который был одобрен Исполнительным советом на первой очередной сессии 2011 года.
Therefore, the secretariat would provide all available information at the next regular session and would submit more detailed information and an analysis of the budget when the review was finalized. В связи с этим секретариат представит всю имеющуюся информацию на следующей очередной сессии, а более подробную информацию и результаты анализа бюджета после завершения обзора.
Lastly, her delegation was of the view that the cost of the special session of the Committee on Contributions should be met from an equivalent reduction in the length of the Committee's regular session. Наконец, ее делегация считает, что расходы на проведение специальной сессии Комитета по взносам должны быть покрыты за счет средств, которые будут сэкономлены за счет сообразного сокращения продолжительности очередной сессии Комитета.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
Could be, I mean... she said a regular called her tonight. Возможно, в смысле она сказала, постоянный клиент вызвал ее сегодня.
Despite the improvement with connectivity, very few islanders have regular access to the Internet because access costs are exceptionally high and awareness of the benefits very low. Несмотря на прогресс, достигнутый в области обеспечения связи, лишь весьма незначительное число жителей островов имеют постоянный доступ к Интернету в силу чрезвычайно высокой стоимости обеспечения этого доступа и весьма слабого представления о возможностях этой сети.
Following five consecutive years of increases in UNDP regular resources since 2001, when resources increased for the first time after seven years of steady decline, UNDP regular resources remained at the 2005 level in 2006, and increased again in 2007. Хотя с 2001 года, когда объем регулярных ресурсов ПРООН впервые увеличился после семи лет их неуклонного снижения, на протяжении пяти лет подряд отмечался их постоянный рост, в 2006 году объем регулярных ресурсов ПРООН остался на уровне 2005 года, а в 2007 году возрос снова.
107.23. Improve its cooperation with the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar and guarantee the mandate holder regular and unrestrained access to the country (Portugal); 107.23 улучшить сотрудничество со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме и гарантировать ему постоянный и беспрепятственный доступ в страну (Португалия);
He's not a regular anyway. Он не постоянный клиент.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
He says mike's a regular guy. Он говорит, Майк - правильный парень.
The alternated vertices create nonregular tetrahedral cells, except for the special case, the 4-4 duoprism (tesseract) which creates the uniform (and regular) 16-cell. Альтернированные вершины создают неправильные тетраэдральные ячейки, за исключением специального случая дуопризмы 4-4 (тессеракта), при которой получается однородный (и правильный) шестнадцатиячейник.
However, a regular hexagon can be dissected into six equilateral triangles, each of which can be dissected into a regular hexagon and three more equilateral triangles. Однако правильный шестиугольник может быть разрезан на шесть равносторонних треугольников, каждый из которых может быть разрезан на правильный шестиугольник и три правильных треугольника.
In that connection, we welcome the Quartet's decision last month to hold regular meetings with the parties and the countries in the region and jointly monitor the developments on the ground and try to find the road to development. В этой связи мы приветствуем решение, принятое «четверкой» в прошлом месяце, о проведении регулярных заседаний с участием заинтересованных сторон и стран региона с целью совместного наблюдения за развитием событий на местах, с тем чтобы попытаться найти правильный путь к развитию.
A projective regular (n+1)-polytope exists when an original regular n-spherical tessellation, {p, q,...}, is centrally symmetric. Проективный правильный (n+1)-многогранник существует, если исходное правильное n-сферическое замощение {p, q,...} центрально симметрично.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
Staff employed under special service agreements were used on a long-term basis to augment regular posts under the authorized staffing table. Сотрудники, принятые на работу на основании соглашений о специальных услугах, использовались на долгосрочной основе в целях увеличения числа штатных должностей в утвержденном штатном расписании.
The changes comprised the conversion of two temporary positions to regular positions; and the establishment of two full-time investigator positions, one quality assurance position and one position dedicated to programme performance assessments. Эти изменения включали в себя преобразование двух временных должностей в регулярные должности; и учреждение двух должностей штатных следователей, одной должности сотрудника по обеспечению качества и одной должности сотрудника для проведения оценок в выполнении программ.
(a) Since the United Nations Office at Vienna only has one enlarged team of regular staff, vacancies can heavily reduce the optimal mix of staff ratios. а) Поскольку в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене имеется только одна группа штатных устных переводчиков расширенного состава, наличие вакансий может серьезным образом повлиять на оптимальное сочетание различных групп персонала.
Performance of regular staff functions by consultants Выполнение консультантами функций штатных сотрудников
In this connection, it recalls that general temporary assistance is intended for functions of a temporary nature, including temporary duties as a result of regular staff being absent due to sick leave and maternity leave. В связи с этим он напоминает, что привлечение временного персонала общего назначения предусматривается для выполнения функций временного характера, в том числе для временного выполнения обязанностей штатных сотрудников, находящихся в отпусках по болезни или по беременности и родам.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
The creation of the posts is intended to increase efficiency, since regular staff are familiar with the Court's work and the Court has had to resort to short-term staff to carry out its required functions. Эти должности создаются с целью повышения эффективности, поскольку штатные сотрудники знакомы с работой Суда лучше, чем набираемый на краткосрочной основе персонал, услугами которого пользовался Суд для выполнения необходимых функций.
As will be noted, Professional-level regular appointments were made from all regions; Как явствует из диаграммы, кандидатуры для назначения на штатные должности категории специалистов представляли все регионы;
Three staff posts were converted from regular resource to other resource funding. Три штатные должности были переведены из регулярных ресурсов на другие источники финансирования.
Figure 4 shows the percentage of Professional-level regular appointments made during the period May 2001-March 2005. Диаграмма 4 отражает процентное распреде-ление лиц, назначенных на штатные долж-ности категории специалистов в период с мая 2001 года по март 2005 года.
For example, the Aboriginal Staffing Initiative has led to the employment of four Aboriginal persons as regular correctional staff: a youth counsellor at the New Brunswick Training School, and two correctional officers and a programme supervisor at other correctional institutions. Например, в рамках одной из предложенных инициатив на штатные должности сотрудников пенитенциарных учреждений было принято четыре представителя коренных народов: советник по делам молодежи в специальной школе Нью-Брансуика, а также два надзирателя и один сотрудник по контролю за осуществлением программы в других исправительных учреждениях.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
Article 14 (1) states that "the Commission shall submit regular reports evaluating the operation of the Community network to the European Parliament and the Council" В статье 14 говорится, что "Комиссия представляет Европейскому парламенту и Совету периодические доклады, содержащие оценку функционирования сети Сообщества".
The Committee welcomes the fact that the State party has submitted its periodic reports on such a regular basis. Комитет приветствует периодические доклады государства-участника и с удовлетворением отмечает тот факт, что они представляются на регулярной основе.
Recurrent publications. Annual Information for Delegations handbook in connection with regular sessions of the General Assembly; and preparation of relevant sections of the Repertory of Practice of United Nations Organs. Периодические издания: ежегодный справочник «Информация для делегаций» в связи с очередными сессиями Генеральной Ассамблеи; и подготовка соответствующих разделов «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций».
RENAR performs regular inspections of legally registered users and imposes sanctions for violations of the law. Национальным реестром огнестрельного оружия (РЕНАР) проводятся периодические проверки законных пользователей и назначаются административные санкции в случаях подтверждения нарушения действующих положений.
The United Nations General Assembly adopted its resolution 57/141, welcoming the recommendation of the World Summit on Sustainable Development to establish a regular process "under the United Nations". рассмотрение результатов оценок с целью обозначить их последствия для анализа соответствующим органом, полномочными принимать решения; с) периодические оценки деятельности регулярного процесса и его продуктов.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Lastly, the draft resolution calls for regular consultation between representatives of the secretariats of the two organizations to review and strengthen coordination mechanisms between the two organizations. И наконец, в данном проекте резолюции содержится призыв к проведению периодических консультаций между представителями Секретариатов обеих организаций для обзора и укрепления механизмов координации между этими организациями.
Mr. de GOUTTES, commending the regular submission of Algeria's periodic reports, recalled the Committee's previous acknowledgement of the problems faced by Algeria and reiterated its desire to be of assistance. Г-н де ГУТТ с одобрением отмечая регулярное представление Алжиром периодических докладов, напоминает о том, что Комитет ранее уже признал существование проблем, стоящих пред Алжиром, и вновь подтверждает его желание быть полезным.
The Deputy Special Representative of the Secretary-General held 11 regular meetings with the Deputy Prime Minister, although with less than weekly frequency due to extensive travel by the Deputy Prime Minister Заместитель Специального представителя Генерального секретаря провел 11 периодических совещаний с заместителем премьер-министра; такие совещания, однако, проводились реже, чем раз в неделю, из-за напряженного графика поездок заместителя премьер-министра
That being said, it would be even better if, wherever possible, the Committee examined the situation in a State party under its procedure for the consideration of periodic reports submitted by States parties during the Committee's regular sessions. Еще лучше, если бы Комитет по возможности изучал ситуацию в государстве-участнике в рамках процедуры рассмотрения периодических докладов, представляемых государствами-участниками на регулярных сессиях.
In 1999, the United States and the Russian Federation had begun discussion on START III which were ongoing at senior levels at regular intervals. В 1999 году Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация приступили к серии периодических переговоров на высоком уровне по договору СНВ3.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Yes, perhaps we can try to bring him back into a regular life. Да, мы можем попытаться вернуть его к нормальной жизни.
Good. Replaced it with a regular ladder that extends? А сейчас вы залезаете нормальной раздвижной лестницей?
Whether through the burning or looting of public or private buildings, especially shops, or the random seizure of vehicles, the aim is to spread chaos and thus prevent the regular functioning of public services, schools, markets etc. Будь то поджог или разграбление государственных учреждений или частных домов, в частности магазинов, либо бессистемный захват транспортных средств, преследуется одна цель - посеять хаос и помешать нормальной работе государственных учреждений, школ, рынков и т.д.
You're... honey, you're back in the regular world, okay, so you need to stop those alarm bells going off every 10 minutes. Милый, ты вернулся к нормальной жизни, тебе больше не надо срочно убегать каждый 10 минут.
The protests in front of the Prime Minister's office that started in December 2006 and which have disrupted regular political life in Lebanon and substantially affected the regular economic activity of the centre of Beirut have continued. Продолжались протесты перед резиденцией премьер-министра, начавшиеся в декабре 2006 года и приведшие к нарушению нормальной политической жизни в Ливане и серьезно сказавшиеся на нормальной экономической жизни в центре Бейрута.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
It is not used to substitute for regular staff, and these individuals are not responsible for core functions. Такой персонал не используется вместо штатного персонала и не отвечает за выполнение основных функций.
In implementation of those recommendations, meetings with services would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. В соответствии с этими рекомендациями обслуживание заседаний будет обеспечиваться лишь силами штатного персонала.
The Group recommends that UNOCI maintain its Integrated Embargo Monitoring Unit at an appropriate level of regular staff in order to perform its duties. Группа рекомендует ОООНКИ поддерживать надлежащий уровень штатного персонала в своей Объединенной группе по контролю за соблюдением эмбарго, дабы она могла выполнять свои обязанности.
However, this Group remains the Group with the highest representation for many years and represents 61.7 per cent of the total professional regular staff as of 30 June 2007. Тем не менее эта Группа на протяжении многих лет остается группой, имеющей самый высокий показатель представленности, и на сотрудников из этой Группы по состоянию на 30 июня 2007 года приходится 61,7% всего штатного персонала категории специалистов.
UNICEF stated that consultants should be recruited only for skills not readily available internally and should not perform, beyond a month, any of the existing full-time functions of regular staff. ЮНИСЕФ заявил, что консультанты должны набираться только для оказания услуг, которые не могут быть обеспечены силами организации и не должны выполнять в течение срока, превышающего месяц, любые предусмотренные для штатного персонала функции.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
I should like to refer to the deterioration in the Organization's financial situation, which is so seriously affecting its regular activities and is endangering the normal functioning of peace-keeping operations. Я хотел бы остановиться на проблеме ухудшения финансового положения Организации, которое столь серьезно сказывается на ее повседневной деятельности и ставит под угрозу нормальное функционирование операций по поддержанию мира.
In the case of peacekeeping, the success stories should be publicized, and accurate, impartial and timely information provided on the regular activities of United Nations peacekeepers, as well as the exceptional work they often performed. Что касается операций по поддержанию мира, то истории их успехов следует широко освещать, а кроме того, предоставлять точную, объективную и своевременную информацию о повседневной деятельности персонала Организации Объединенных Наций, равно как и о той исключительно важной работе, которую им нередко приходится выполнять.
The largest portion of the resources is appropriated for regular activities and salaries (79.0 per cent), which significantly limits the resources for armaments and military equipment, the construction of military facilities and flats and research and development. Значительная часть ассигнований (79 процентов) расходуется на покрытие расходов, связанных с повседневной деятельностью и выплатой денежного содержания, что существенно ограничивает объем средств, выделяемых на закупку вооружений и военной техники, строительство военных объектов и жилья и проведение исследований и разработок.
This new stage should at the same time be characterized by daily, regular work with the principal organs of the United Nations. В то же время этот новый этап должен характеризоваться повседневной, регулярной работой с главными органами Организации Объединенных Наций.
Keeping stocks of emergency supplies up to date and carrying out regular activities such as training, simulations and maintenance of emergency systems will become part of the regular workplan of the United Nations during the biennium 2008-2009. Обновление запасов предметов снабжения на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мероприятий на регулярной основе, таких, как профессиональная подготовка, отработка кризисных ситуаций и техническое обслуживание аварийных систем, станет частью плана повседневной деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
Some organizations have differentiated the performance assessment requirement for regular fixed-term staff from temporary or project staff. Некоторые организации в своих требованиях к служебной аттестации проводят различие между штатными сотрудниками и временными или проектными сотрудниками.
In terms of funding, the technical cooperation activities implemented by the UNECE regular staff have been financed from: Что касается финансирования, то деятельность по техническому сотрудничеству, проводимая штатными сотрудниками ЕЭК ООН, финансировалась из следующих источников:
This is exacerbated when parallel meetings are held, because ideally another team of interpreters will be required to work alongside the regular staff. Эта проблема встает особенно остро при проведении параллельных совещаний, поскольку в идеале требуется еще одна группа устных переводчиков, которая работала бы в тандеме со штатными переводчиками.
As at the date of audit in October 2003, UNIDIR had 12 staff members, 4 of which were regular staff of the United Nations, while 8 were under a special personal contract with salaries charged to research project funds derived from donations. На момент проведения финансовой проверки в октябре 2003 года штат ЮНИДИР насчитывал 12 человек, из которых четверо являлись штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций, а восемь человек работали по специальным персональным контрактам и получали зарплату из бюджетов исследовательских проектов, финансируемых из частных пожертвований.
(c) Out of a very real commitment to enhancing both effectiveness and efficiency of the regular programme of technical cooperation, many entity managers are increasingly trying to break down the clearly defined historical barrier that may have existed between staff and advisers. с) многие руководители учреждений из чувства весьма реальной приверженности делу повышения эффективности и действенности регулярной программы технического сотрудничества все более активно пытаются устранить традиционное четкое разграничение между штатными сотрудниками и консультантами.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Germany reported that the Forum against Racism has been set up, where 55 non-governmental organizations hold a regular exchange with the Federal Government on issues concerning the fight against racism and xenophobia, in which phenomena based on religion or belief are also frequently discussed. Германия сообщила, что в стране функционирует Форум по вопросам борьбы с расизмом, в рамках которого 55 неправительственных организаций поддерживают систематический диалог с федеральным правительством по вопросам борьбы с расизмом и ксенофобией, в ходе которого часто обсуждаются явления, связанные с религией или убеждениями.
Conducting regular and continuous monitoring of the activities of all the courts, apart from the Court of Cassation, the Council of State and the Court of Auditors; систематический и постоянный контроль за деятельностью всех судебных инстанций, за исключением Кассационного суда, Государственного совета и Счетной палаты;
For example, regular movement of loads of over 5 kg and occasional movement of loads of over 10 kg are considered dangerous during the first six months of pregnancy; as of the seventh month of pregnancy, women should no longer move such loads at all. Например, систематический перенос грузов массой более 5 кг и периодический перенос груза массой более 10 кг считаются опасными в первые шесть месяцев беременности; начиная с седьмого месяца беременности женщины вообще не должны переносить подобные грузы.
This failure became so systematic that the issue of implementation became a regular agenda item in the SMCC sessions. Эта проблема приобрела настолько систематический характер, что вопрос о выполнении соглашений стал регулярным пунктом повестки дня сессий ККПА.
Kazakhstan must ensure nationwide, systematic and regular collection of data in the area of education, including in a disaggregated manner, with particular attention to vulnerable groups that are more likely to be excluded from the education system. Казахстан должен обеспечить общенациональный систематический и регулярный сбор данных в области образования, в том числе в дезагрегированном виде, с уделением особого внимания уязвимым группам, которые, как правило, оказываются за рамками системы образования.
Больше примеров...