Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
The negotiation process itself must become more regular and eventually evolve into an ongoing dialogue. Сам переговорный процесс должен носить более регулярный характер, трансформироваться в перспективе в постоянно действующий диалог.
The review process would be regular and ongoing, evolving over time. Процесс обзора должен носить регулярный и продолжающийся характер и развиваться с течением времени.
Table 8B shows that contributions from these OECD/DAC countries to UNFPA regular resources amounted to $1,282 million for the period 1998-2002, or roughly 10 per cent of the $12,377 million allocated for population assistance. Как явствует из таблицы 8В, в период 1998 - 2002 годов сумма взносов этих стран-членов ОЭСР/КСР в регулярный бюджет ЮНФПА составила 1282 млн. долл. США, или примерно 10 процентов от 12377 млн. долл. США, предназначенных на цели оказания помощи в области народонаселения.
Regular periodic monitoring of performance indicators ensures that targets are set and achieved in terms of service delivery, and increases transparency of what UNSOA provides Регулярный периодический контроль показателей достижения результатов обеспечивает постановку и достижение целей в области оказания услуг и способствует повышению транспарентности информации об оказываемой ЮНСОА поддержке.
A strongly regular graph is a regular graph in which every two adjacent vertices have the same number of shared neighbours and every two non-adjacent vertices have the same number of shared neighbours. Сильно регулярный граф есть регулярный граф, у которого каждая пара смежных вершин имеет одинаковое количество l общих соседей, и каждая пара несмежных вершин имеет одинаковое количество n общих соседей.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
So I figured I would just buy a regular ticket and avoid the conductor. Поэтому я решил купить обычный билет и прятаться от контролера.
He must look like a regular boy. Он должен выглядеть как обычный мальчик.
Preparedness and response to situations of instability and crisis were becoming increasingly integrated in the regular country programming process. Меры по повышению готовности к нестабильности и кризисным ситуациям и умения реагировать на них все чаще включаются в обычный процесс разработки программ по странам.
It's a lot less common than the regular kind. Он несколько реже используется, чем обычный раствор.
In the light of the latest developments, in recent years the Chinese Government has adjusted its border management policy and improved the efficiency of arrangements for entering and exiting the country, in order to facilitate a regular population flow. В свете происходящих в последние годы событий правительство Китая привело в соответствие свою политику пограничного контроля и повысило эффективность механизма въезда в страну и выезда из нее для того, чтобы упорядочить обычный поток населения.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
In 1943, she collaborated with photographer Frank Powolny for a regular studio photo session. В 1943 году она сотрудничала в фотографом Френком Повольни для очередной студийной фотосессии.
This led to the adoption of decision 2010/3 at the first regular session 2010. По итогам этого обзора на первой очередной сессии 2010 года было принято решение 2010/3.
With regard to the Organization of American States, the regional representative attended in Fort Lauderdale, United States of America, the thirty-fifth regular session of the OAS General Assembly in 2005. Что касается отношений с Организацией американских государств, то региональный представитель принял участие в работе тридцать пятой очередной сессии Генеральной ассамблеи ОАГ, состоявшейся в 2005 году в Форт-Лодердейле, Соединенные Штаты Америки.
Of those countries that have completed their Sixth Cycle Country Cooperation Framework (nine countries prior to the second regular session of the Executive Board in 1997), all contain poverty eradication as a main area of programme focus. Все страны, завершившие подготовку рамок странового сотрудничества шестого цикла (по состоянию на начало второй очередной сессии Исполнительного совета 1997 года таких стран было девять), рассматривают искоренение нищеты в качестве одного из основных направлений деятельности в рамках своих программ.
The speaker also noted the importance of ensuring that the comments made by the Board on the country notes at the first regular session were taken into account when the CPRs were finalized. Далее оратор отметила важность того, чтобы замечания в отношении страновых записок, высказанные Советом на его первой очередной сессии, были учтены при подготовке окончательных РСП.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
I'm a regular commentator on the Weather Channel. И я постоянный комментатор на канале погоды.
My orders are to allow regular staff only through these gates. Но у меня приказ пропускать через эти ворота постоянный и только постоянный персонал.
Furthermore, in the course of the Decade it is likely that a permanent forum will be established which may, if so decided by the Commission on Human Rights, examine on a regular and formal basis the Programme of Activities. Кроме того, вполне вероятно, что в ходе Десятилетия будет создан постоянный форум, который может, если соответствующее решение будет принято в Комиссии по правам человека, на регулярной основе формально анализировать Программу действий.
This relationship thrives when the two bodies have regular, frank and candid dialogue; it shrivels when interaction is choked off or kept at arm's length. Эти отношения становятся наиболее продуктивными, когда между двумя органами ведется постоянный, искренний и откровенный диалог, однако когда взаимодействию между ними не дают развиваться или оно не носит достаточно тесный характер, эти отношения становятся малоэффективными.
The upward trend in regular resources initiated in 2006 and sustained throughout the past three years, however, did not yet reach the target of $25 million in 2008 as set out in the UNCDF investment plan for the period 2008-2011. Несмотря на постоянный рост регулярных ресурсов, начавшийся в 2006 году и сохранявшийся в течение последних трех лет, целевого показателя в 25 млн. долл. долл. США в 2007 году.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A regular real 1-dimensional polytope is represented by an empty Schläfli symbol {}, or Coxeter-Dynkin diagram. Правильный вещественный 1-мерный многогранник представляется пустым символом Шлефли {} или диаграммой Коксетера - Дынкина.
The regular complex polytope 3{4}2, in C 2 {\displaystyle \mathbb {C} ^{2}} has a real representation as a 3-3 duoprism in 4-dimensional space. Правильный комплексный многогранник 3{4}2, в C 2 {\displaystyle \mathbb {C} ^{2}} имеет вещественное представление как 3-3 дуопризма в 4-мерном пространстве.
It shares its vertex arrangement with the regular dodecahedron, as well as being a stellation of a (smaller) dodecahedron. Он имеет то же самое расположение вершин, что и правильный додекаэдр, а также является звёздчатой формой (меньшего) додекаэдра.
Regular Polygon with Given Center Правильный многоугольник с данным центром
The regular Pentastar was replaced by a crystal one and was now used on the hood ornament and steering wheel this would continue through the end. Правильный Pentastar был заменён на кристальный и теперь использовался на капоте и рулевом колесе, где продолжается до конца.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
Staff employed under special service agreements were used on a long-term basis to augment regular posts under the authorized staffing table. Сотрудники, принятые на работу на основании соглашений о специальных услугах, использовались на долгосрочной основе в целях увеличения числа штатных должностей в утвержденном штатном расписании.
They underlined, however, the absence of a clear definition of core functions or regular staff functions. При этом они особо указывали на отсутствие четкого определения понятий "основные функции" или "функции штатных сотрудников".
Using the field personnel management system performance reports module, the Board viewed the performance reports of 610 regular staff. Используя модуль оценки работы системы управления персоналом на местах, Комиссия ознакомилась со справками о служебной аттестации 610 штатных сотрудников.
Despite this increase in new regular posts, the professional staff is still unevenly distributed and the opportunity to fill these new posts to solve the geographical imbalance seems to have been forsaken. Несмотря на это увеличение новых штатных должностей, сотрудники категории специалистов все еще распределяются неравномерно и возможность заполнения этих новых должностей в порядке решения проблемы географической несбалансированности, как представляется, была упущена.
Launched in 2000, its aim is to double the number of female regular and adjunct university professors by comparison with 1998 in order to raise it to 14% in 2006. Программа была принята в 2000 году, и ее цель заключается в том, чтобы удвоить число штатных и внештатных преподавателей-женщин в высших учебных заведениях по сравнению с 1998 годом и довести его до 14 процентов в 2006 году.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
The major obstacle in recruiting JPOs for regular posts is the low number of available entry-level posts. Основным препятствием для набора МСС на штатные должности является небольшое количество должностей начального уровня.
While his delegation doubted that they were regular Secretariat staff, the media's distorted portrayal of the content of that report had seriously harmed the Organization's reputation. Хотя его делегация сомневается, что это были штатные сотрудники Секретариата, искаженное представление содержания этого доклада средствами массовой информации нанесло серьезный ущерб репутации Организации.
It had also pointed out that in many cases consultants had been appointed to handle work that should have been assigned to regular staff. Она также указала, что во многих случаях для выполнения той или иной работы привлекаются консультанты, хотя эту работу должны выполнять штатные сотрудники.
For example, the Aboriginal Staffing Initiative has led to the employment of four Aboriginal persons as regular correctional staff: a youth counsellor at the New Brunswick Training School, and two correctional officers and a programme supervisor at other correctional institutions. Например, в рамках одной из предложенных инициатив на штатные должности сотрудников пенитенциарных учреждений было принято четыре представителя коренных народов: советник по делам молодежи в специальной школе Нью-Брансуика, а также два надзирателя и один сотрудник по контролю за осуществлением программы в других исправительных учреждениях.
(e) The conversion of 1 international and 1 national GTA post to regular posts in the office of the Chief of Mission Support and the establishment of 1 international post for integrated support services are proposed in UNDOF; ё) в СООННР - предлагаемым преобразованием одной временной должности международного сотрудника и одной временной должности национального сотрудника в штатные должности в Канцелярии руководителя Отдела поддержки миссии и созданием одной новой международной должности для Бюро объединенных вспомогательных служб;
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
Under the agreement, the parties were to conduct joint scientific, technical and environmental programmes, regular inspections and other activities. По условиям этого соглашения стороны должны были осуществить совместные научно-технические и экологические программы, периодические инспекции и другие мероприятия.
The Committee also understands that there is regular contact between Chile's Criminal Investigation Department and its counterparts in various other countries. Кроме того, насколько Комитет понял, поддерживаются периодические контакты между следственной полицией и аналогичными органами других стран.
Both Algeria and Morocco had submitted periodic reports which had been considered at the previous session; they could therefore be removed from the list and required in future to follow the regular periodic reporting procedure. Алжир и Марокко представили свои периодические доклады, которые были рассмотрены на предыдущей сессии; поэтому их можно исключить из списка стран и просить соблюдать в дальнейшем процедуры регулярного представления докладов.
In the last 10 years, the protection of civilians in armed conflict has assumed a prominent place on the Council's agenda, as manifested in these regular open debates, the Secretary-General's periodic reports and the four thematic Security Council resolutions on the protection of civilians. В последние десять лет вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте занял видное место в повестке дня Совета, о чем свидетельствуют эти регулярные открытые обсуждения, периодические доклады Генерального секретаря и четыре тематические резолюции Совета Безопасности по защите гражданских лиц.
Brazil stated that the General Assembly should thus consider the objective, scope and findings, and undertake periodic evaluations of the Regular Process and its products. Бразилия заявила, что Генеральная Ассамблея должна поэтому рассмотреть цель, сферу охвата и выводы и проводить периодические оценки работы регулярного процесса и его продукции.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
For example, Vanuatu had not submitted any regular reports to the ILO on progress on implementation of ratified conventions and there were several capacity constraints in that regard. Так, например, Вануату не представила МОТ никаких периодических докладов о ходе осуществления ратифицированных конвенций, и в этой связи несколько факторов ограничивают ее возможности.
If the stipulation for the periodic, regular evaluation of all programmes is to be implemented, buttressing OIOS capacity is indispensable. Если положение о проведении периодических, регулярных оценок всех программ будет реализовано, укрепление потенциала УСВН будет совершенно необходимым.
Inspection is also paid attention to, especially regular and periodic inspections of food safety and hygiene are undertaken on the occasion of national festivals and big events. Кроме того, внимание уделяется проведению инспекций, особенно регулярных и периодических проверок безопасности пищевых продуктов, в связи с национальными праздниками и крупными мероприятиями.
Regarding UNRWA's financial situation, he noted that in contrast to the generous flow of funds for projects, contributions to UNRWA's regular and emergency budgets had not been adequate to meet the Agency's recurrent costs. Что касается финансового положения БАПОР, то оратор отмечает, что, в отличии от значительного притока средств на финансирование проектов, взносов в регулярный бюджет БАПОР и в бюджет для финансирования чрезвычайных мер было недостаточно для покрытия периодических расходов Агентства.
The Inspectors appreciate the efforts by ETS to have occasional external reviews and evaluations of NCRE, but a more regular, continuous activity of this type is required, and it cannot be left entirely to ETS, which is responsible for the operational implementation of NCRE. Инспекторы высоко оценивают усилия СЭТ по проведению периодических обзоров и оценок НКЭ, но здесь требуется более регулярная, постоянная работа, и ее нельзя оставлять полностью на усмотрение СЭТ, которая отвечает за практическое проведение НКЭ.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Of particular concern is the situation of children who are deprived of a regular school system and adequate health protection. Особое беспокойство вызывает положение детей, которые лишены возможностей нормальной школьной учебы и должного медицинского обслуживания.
Good. Replaced it with a regular ladder that extends? А сейчас вы залезаете нормальной раздвижной лестницей?
Has Leonard ever dated, you know, a regular girl? Леонард когда-нибудь встречался, ну, с нормальной девушкой?
Whether through the burning or looting of public or private buildings, especially shops, or the random seizure of vehicles, the aim is to spread chaos and thus prevent the regular functioning of public services, schools, markets etc. Будь то поджог или разграбление государственных учреждений или частных домов, в частности магазинов, либо бессистемный захват транспортных средств, преследуется одна цель - посеять хаос и помешать нормальной работе государственных учреждений, школ, рынков и т.д.
I just want to be normal for a day... go to a movie, be regular, instead of that girl that everyone talks about. Я просто хочу быть нормальной на денёк... сходить в кино, быть обычной, вместо этой девочки, о которой все говорят.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
It is not used to substitute for regular staff, and these individuals are not responsible for core functions. Такой персонал не используется вместо штатного персонала и не отвечает за выполнение основных функций.
A home-made firing mechanism is used as a target sensor in place of the regular fuse in anti-tank mines. В качестве датчика цели вместо штатного взрывателя к противотанковым минам применяется самодельный замыкатель.
As discussed elsewhere in the present report, individual contractors differ from consultants in that contractors are hired to perform regular staff functions but, like consultants, are engaged through Special Service Agreements (SSAs). Как указано в других разделах настоящего доклада, отличие индивидуальных подрядчиков от консультантов состоит в том, что подрядчики нанимаются для выполнения функций штатного персонала, но при этом, как и в случае консультантов, с ними заключаются специальные соглашения об услугах (ССУ).
Assessment of the three HR core processes (recruitment of regular staff, project personnel, performance appraisal system) showed a multi-level structure of decision-making and approvals along the organizational structure. Оценка трех ключевых кадровых процессов (набор штатного персонала, набор персонала по проектам, система аттестации сотрудников) показала наличие многоуровневой системы принятия решений и утверждений в рамках всей организационной структуры.
The Committee was informed, upon request, that for the Base to become fully operational, it should be provided with a regular rather than an ad hoc financial and administrative arrangement in the form of an approved budget and staffing structure. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что для того, чтобы база была полностью введена в действие, ее специальные финансовые и административные механизмы необходимо заменить постоянными путем утвержденного бюджета и штатного расписания.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
ECHUI will form part of the regular work of these and other organizational units and will be fully integrated in their ongoing contributions to the organizational targets of the MTSP and the joint health and nutrition strategy. Инициатива станет частью повседневной деятельности этих и других организационных подразделений и будет в полной мере интегрирована в их текущую работу, связанную с реализацией целей ССП и осуществлением объединенной стратегии в области здравоохранения и питания.
In addition to the active employment measures, as part of their regular operation, employment centres provide unemployed Roma with other services, such as mediation in employment, work club services (information, counselling, various trainings), etc. Помимо мер по стимулированию активной занятости, центры занятости в ходе своей повседневной работы оказывают безработным рома другие услуги, в частности, такие как посредничество при трудоустройстве, услуги по содействию в поисках работы (информирование, консультирование, различные виды обучения) и т.д.
The Council has to implement resolution 1325 and the Secretary-General's recommendations in its regular work, until we know that a gender perspective is properly integrated into all of our relevant work. Совету придется заниматься осуществлением резолюции 1325 и рекомендаций Генерального секретаря в своей повседневной работе до тех пор, пока мы не будем знать, что гендерная проблематика должным образом учитывается во всей нашей соответствующей работе.
At the operational level, managers dealing with transit matters should also have regular consultations to review the day-to-day implementation process. На оперативном уровне руководящие работники, занимающиеся вопросами транзитных перевозок, также должны проводить регулярные консультации с целью изучения вопросов, связанных с повседневной практической деятельностью.
Accordingly, while contingency plans for emergencies are in place and are the object of regular exercises, security concerns play a lesser role in daily activities. Поэтому, несмотря на то, что планы действий на случаи чрезвычайных ситуаций существуют и являются предметом регулярной отработки, соображения безопасности играют менее важную роль в повседневной деятельности.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
To the extent possible, recommendations have been implemented by regular staff. Насколько это было возможно, рекомендации выполнялись штатными сотрудниками.
All publications of UNITAR are now produced by regular staff. UNITAR's publications are currently self-funded. В настоящее время все публикации ЮНИТАР подготавливаются штатными сотрудниками и выпускаются на основе принципа самофинансирования.
Research fellowships and internships: the UNU Centre and several of the UNU research and training centres and programmes also provide short-term opportunities for highly qualified, young researchers to conduct research in cooperation with the regular University staff. Стипендии и стажировки в исследовательских центрах: Центр УООН и ряд других исследовательских и учебных центров и программ УООН предлагают также высококвалифицированным молодым исследователям краткосрочные возможности для проведения научных исследований совместно со штатными сотрудниками Университета.
If the answer is the latter, then the line between staff and advisers becomes very blurred and the ability to monitor effectively the use of regular programme of technical cooperation resources requires much better reporting modalities. В последнем случае различие между штатными сотрудниками и консультантами становится весьма размытым, а для обеспечения эффективного контроля за использованием ресурсов по линии регулярной программы технического сотрудничества необходимы более эффективные механизмы отчетности.
While many organizations use this or a similar definition for consultancy contracts, hence try to distinguish it from staff and other non-staff contracts, other organizations do not have a definition and/or allow the use of consultancy contracts for regular staff tasks. Если многие организации используют такое или подобное определение для контрактов на консультационные услуги и тем самым пытаются провести различие между контрактами со штатными и другими нештатными сотрудниками, то в других организациях нет соответствующего определения и/или они допускают использование контрактов с консультантами для выполнения функций штатных сотрудников.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Those so-called demonstrations continue to be held in an aggressive stance, and insults and threats to the Cuban personnel and their families entering or leaving the premises of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations continue to be a regular occurrence. Эти так называемые "демонстрации" по-прежнему проводятся агрессивным образом, а оскорбления и угрозы в адрес кубинского персонала и членов семей, которые направляются в Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций или покидают его, по-прежнему носят систематический характер.
However, it is not clear whether a regular and systemic review of substantive activities takes place in the field-level committee leading to the adoption of formal system-wide decisions with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes. Однако не совсем ясно, проводится ли в комитетах местного уровня регулярный систематический обзор основных направлений деятельности, ведущий к принятию формальных общесистемных решений, влияющих на ориентацию, определение, утверждение и согласование новых программ.
To that end, the Office would aim to ensure that regular training workshops were held on the reporting and implementation work of treaty bodies and that in the near future technical cooperation between them would become more systematic and sustainable. С этой целью Управление будет организовывать регулярные учебные семинары по вопросам, касающимся работы договорных органов в области отчетности и выполнения решений, а также принимать меры к тому, чтобы в ближайшем будущем техническое сотрудничество между ними приобрело систематический и более устойчивый характер.
Kazakhstan must ensure nationwide, systematic and regular collection of data in the area of education, including in a disaggregated manner, with particular attention to vulnerable groups that are more likely to be excluded from the education system. Казахстан должен обеспечить общенациональный систематический и регулярный сбор данных в области образования, в том числе в дезагрегированном виде, с уделением особого внимания уязвимым группам, которые, как правило, оказываются за рамками системы образования.
GF2D organizes at the village level systematic training in decision-making for women members of village development committees (CVDs), as well as holding regular refresher courses for trainers of trainers. ГЖДР проводит на уровне деревень систематический курс подготовки в области принятия решений для женщин, входящих в состав деревенских комитетов развития (ДКР), и периодическую переподготовку специалистов по подготовке инструкторов;
Больше примеров...