Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
It is especially important that the regular process promote and build upon existing schemes for compiling comparable, interoperable data from different regions. Особенно важно, чтобы регулярный процесс поощрял и развивал существующие системы сбора сопоставимых, интероперабельных данных из различных регионов.
The main terms identified by private credit institutions when granting loans to natural persons is permanent employment, regular and stable monthly income per family or household member, besides the number of children in the family is taken into account irrespective of the gender. Основными условиями, которые учитывают частные кредитные учреждения при предоставлении кредитов физическим лицам, являются постоянная занятость, регулярный и стабильный ежемесячный доход на семью или на члена домашнего хозяйства, а также число детей в семье, независимо от пола кредитополучателя.
1991-94 Regular Associate, Wall Street law firm of Sullivan and Cromwell, New York Регулярный партнер юридической фирмы «Салливан энд Кромвель» на Уолл Стрит, Нью-Йорк
Annex 4 OECD/DAC Donors Contributing US$1 million and over to UNFPA's Regular Доноры ОЭСР/КСР, взносы которых в регулярный бюджет ЮНФПА составили 1 млн. долл. США и более по сравнению
(a) Regular analysis and evaluation of the situation of women and men in all areas, particularly in key areas for the advancement of women or the achievement of equality; а) регулярный анализ и оценка положения женщин и мужчин во всех областях, прежде всего в ключевых сферах для улучшения положения женщин или обеспечения равенства;
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
I just got to walk round like a regular bloke. Я просто гулял как самый обычный парень.
I can't even grab a regular broadcast signal. Не могу поймать даже обычный телевизионный сигнал.
Inclusion may range from full-time placement of all students with disabilities into one regular classroom or placement into the regular class room with varying degree of inclusion, including a certain portion of special education. Инклюзивное образование может варьироваться от помещения всех учащихся-инвалидов в один обычный класс на весь день до обучения их в обычном классе с разной степенью инклюзивности, включая определенную долю специального образования.
But it should be recalled that a regular mechanism to solve substantive contradictions in control measures was not available despite a solution proposed to Member States by the expert bodies of these regimes since 1997 based on the environmentally responsible principle bridging the policies of the two conventions. Вместе с тем следует иметь в виду, что обычный механизм устранения существенных противоречий в мерах контроля отсутствует, несмотря на решение, предложенное государствами-участниками экспертных органов этих режимов с 1997 года на основе экологически ответственного принципа увязки политики обеих конвенций[29].
A regular man of the people when he's not spread-eagled on a bondage bed wearing a gimp suit. (лив) Обычный парень из народа, когда не распят на кровати в кожаной маске.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
Both of these items are scheduled for formal consideration by the Executive Board at its second regular session in September 2009. Оба эти пункта намечено представить на официальное рассмотрение Исполнительного совета на его второй очередной сессии в сентябре 2009 года.
It was set to occur on the third Tuesday in September each year, to coincide with the opening of the regular session of the General Assembly. Он отмечался ежегодно в третий вторник сентября и совпадал с открытием очередной сессии Генеральной Ассамблеи.
As part of her opening statement to the second regular session 2009, the Executive Director updated the Board on the UNFPA policy on indirect cost recovery. Директор-исполнитель в своем выступлении на открытии второй очередной сессии 2009 года ознакомила Совет с обновленной информацией о политике ЮНФПА в области возмещения косвенных расходов.
She was unable to brief the Committee on the work of the Commission on Human Rights because the Committee's current session coincided with the Commission's regular session in 1996. Выступающая не может информировать Комитет о работе Комиссии по правам человека, поскольку нынешняя сессия Комитета совпадает по времени с очередной сессией Комиссии в 1996 году.
The following two reports were deferred from the second regular session of 2000 to allow the Board to receive the report of the Board of Auditors and the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on it. Рассмотрение двух следующих докладов было перенесено со второй очередной сессии 2000 года, с тем чтобы Совет мог получить доклад Комиссии ревизоров и доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по данной теме.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
That was the first regular money I'd ever had. Это был первый постоянный доход, которой у меня только был.
No, sir. Pa's the regular driver. Нет, Па - постоянный водитель.
So he wasn't your regular guy? Так он не постоянный ваш священник?
Please describe how the different social security schemes in place in the State party are applied to migrant workers who are documented or in a regular situation and to those who are non-documented or in an irregular situation. Просьба рассказать, каким образом трудящиеся-мигранты, как имеющие документы и постоянный статус, так и не имеющие таковых, участвуют в различных существующих в государстве-участнике программах социального обеспечения.
Regular dialogue and cooperation with local and regional human rights activists also take place. Поддерживается постоянный диалог и сотрудничество с местными и региональными активистами в области прав человека.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
He says mike's a regular guy. Он говорит, Майк - правильный парень.
Mr. Lee, perhaps I'm not the one to say this, but I think he is a regular fellow, whatever that is. Мистер Ли, возможно я не тот человек, который должен говорить Вам это, но я думаю, он - правильный парень, что бы там ни было.
The regular complex polytope 3{4}2, in C 2 {\displaystyle \mathbb {C} ^{2}} has a real representation as a 3-3 duoprism in 4-dimensional space. Правильный комплексный многогранник 3{4}2, в C 2 {\displaystyle \mathbb {C} ^{2}} имеет вещественное представление как 3-3 дуопризма в 4-мерном пространстве.
As 18 = 2×32, a regular octadecagon cannot be constructed using a compass and straightedge. Имея 18 = 2×32 сторон, правильный восемнадцатиугольник не может быть построен с помощью циркуля и линейки.
The regular skew octagon is the Petrie polygon for these higher-dimensional regular and uniform polytopes, shown in these skew orthogonal projections of in A7, B4, and D5 Coxeter planes. Правильный пространственный многоугольник является многоугольником Петри для правильных и однородных многогранников высокой размерности, показанные на ортогональных проекциях плоскостей Коксетера A7, B4 и D5.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
In addition, the Centre has no regular staff assigned to manage statistical information, including the development and maintenance of databases. В Центре нет штатных сотрудников по вопросам управления статистической информацией, включая разработку и ведение баз данных.
This service will be complemented by assistance from regular staff members in the Statistics Division. Его услуги будут дополняться помощью со стороны штатных сотрудников Статистического отдела.
It operates as a devolved organization with more than 6,300 regular staff, most of whom work in some 380 offices located in 125 countries. Оно действует в автономном режиме и имеет свыше 6300 штатных сотрудников, большинство из которых работают в примерно 380 отделениях в 125 странах.
Number of consultants and contractors performing representative, supervisory functions or functions of regular staff or wherefore expertise is available in the Organization ЗЗ) Число консультантов и подрядчиков, выполняющих представительские и управленческие функции и функции штатных сотрудников или любые функции при наличии соответствующих специалистов в Организации
In subsequent bienniums, the costing of the regular posts in question, as continuing posts would reflect the delayed impact, and the provision for temporary assistance for meetings would be reduced accordingly. В последующие двухгодичные периоды в затратах на финансирование рассматриваемых штатных должностей как постоянных должностей будут учитываться отсроченные последствия, и ассигнования на привлечение временного персонала для обслуживания заседания будут сокращаться на соответствующую сумму.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
The Advisory Committee notes that contracts for all regular posts were extended until either August or October 2009, after consultation with Headquarters. Консультативный комитет отмечет, что после консультации с Центральными учреждениями контракты всех сотрудников, занимающих штатные должности, были продлены либо до августа, либо до октября 2009 года.
At the time of submitting this response, information was being collected from the Regional Bureaux in order to establish the status of the remaining "project staff", since the first batch of positions have been converted into regular posts as of April 2003. На момент представления настоящего ответа у региональных бюро была запрошена информация на предмет определения статуса оставшихся "сотрудников по проектам", поскольку первая группа таких должностей была преобразована в штатные должности в апреле 2003 года.
Existing regular ECE secretariat staff resources Имеющиеся штатные сотрудники секретариата ЕЭК
This is among the proactive measures which are being taken to solve the complex problem of indefinite appointment-holders who are not appointed to regular positions within the context of UNHCR's rotational postings system. Речь идет об одной из упреждающих мер, принимаемых для решения сложной проблемы сотрудников с бессрочными контрактами, которые назначаются на штатные должности в рамках существующей в УВКБ системы ротации.
Three staff posts were converted from regular resource to other resource funding. Три штатные должности были переведены из регулярных ресурсов на другие источники финансирования.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
Because it is impossible to ensure that wrongful executions do not occur, countries applying the death penalty should undertake regular, independent, periodic reviews of the extent to which international standards have been complied with and to consider any evidence of wrongful execution. Поскольку невозможно обеспечить, чтобы не совершались ошибочные смертные казни, странам, где применяется смертная казнь, следует проводить регулярные, независимые периодические обзоры, с тем чтобы установить, в какой степени соблюдаются международные стандарты, и рассматривать все имеющиеся свидетельства проведения ошибочной казни.
He would like the Committee to adopt that practice and require States parties that submitted regular periodic reports to it to concentrate on information on their implementation of certain key provisions of the Convention. Он хотел бы, чтобы Комитет принял эту практику, и просит государства-участники, которые представляют ему периодические регулярные доклады, обращать особое внимание на информацию, касающуюся осуществления определенных ключевых положений Конвенции.
In recent years, the Government of Burundi has been unable to submit regular periodic reports, as it would have wished to do, on account of the deep social and economic crisis besetting Burundi since 1993. В последние годы бурундийское правительство было не в состоянии регулярно представлять, как оно того желало, периодические доклады в силу того, что с 1993 года страну поразил глубокий социально-политический кризис.
The United Nations General Assembly adopted its resolution 57/141, welcoming the recommendation of the World Summit on Sustainable Development to establish a regular process "under the United Nations". рассмотрение результатов оценок с целью обозначить их последствия для анализа соответствующим органом, полномочными принимать решения; с) периодические оценки деятельности регулярного процесса и его продуктов.
Regular monitoring activities and periodic programme reviews will be undertaken, culminating in joint annual reviews and the midterm review, which will be linked to the UNDAF. Будут проводиться регулярный мониторинг и периодические обзоры программы, а также совместные ежегодные и среднесрочные обзоры выполнения РПООНПР.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Such coordination could be carried out through by means of regular reports on activities and networks for exchange of information, which would provide the Council with reliable and timely information to facilitate rapid decision-making. Такая координация может осуществляться на основе представления периодических докладов о текущей деятельности и создания сетей для обмена информацией, которые предоставляли бы Совету достоверную и своевременную информацию, облегчающую оперативное принятие решений.
Results of research and development in cleaner production technologies are disseminated by the United Nations system during regular, ongoing meetings with Governments and industry. ЗЗ. Распространение информации о результатах научных исследований и конструкторских разработок в области экологически чистых производственных технологий осуществляется системой Организации Объединенных Наций в ходе регулярных периодических заседаний с участием представителей правительств и промышленности.
The organization will sustain oversight and monitoring through: (a) regular and periodic audits; (b) independent administrative and programme-related audits; and (c) investigations of alleged fraud or other misconduct. Организация будет осуществлять надзор и мониторинг посредством проведения: а) регулярных и периодических ревизий; Ь) независимых административных и относящихся к конкретным программам проверок; и с) расследований утверждений о мошенничестве или иных нарушениях.
On 17 October 2005, the Council adopted resolution 1631 on cooperation between the United Nations and regional organizations in maintaining international peace and security, whereby it set up a framework for enhanced dialogue and cooperation between the Security Council and regional organizations, primarily through regular meetings. 17 октября 2005 года Совет принял резолюцию 1631 о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в поддержании международного мира и безопасности, в которой Совет установил рамки для диалога и более активного сотрудничества между Советом Безопасности и этими организациями, в частности посредством проведения периодических совещаний.
Part of the plan is the production and development of tri-media information, education and campaign materials such as cinema, television and radio plugs, posters, brochures and primers, regular press releases, and a slide tape presentation. Этот план предусматривает, в частности, производство и распространение информации по каналам средств массовой информации, а также учебно-просветительской и пропагандистской продукции, например кино-, теле- и радиорекламы, плакатов, брошюр и учебных пособий, периодических информационных бюллетеней и диафильмов.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Impacts are thought to be a regular (if currently infrequent) part of the evolution of the Solar System. Гигантские столкновения являются нормальной (хоть и редкой в последнее время) частью эволюции Солнечной системы.
What, are you too good for regular salt? Мы что, слишком крутые для нормальной соли?
But it feels like now it's my turn to have some of the regular stuff. А сейчас я чувствую, что мне хочется нормальной жизни.
For this reason, banks are required to previously receive and define responses to one of the most important questions of what is the nature of normal and reasonable or normal or regular activities within their customer accounts. Для этого банки обязаны заранее получать и анализировать ответы на один из важнейших вопросов - характер нормальной и обычной деятельности на счетах своих клиентов.
Based on the evidence submitted, the Panel found that expenses related to the purchase of clothing and medicines were in the nature of general, regular expenses incurred by the claimant in the course of its normal operations. На основе представленных доказательств Группа пришла к выводу, что связанные с закупкой одежды и медикаментов расходы имели характер общих, обычных расходов в рамках нормальной деятельности заявителя.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
It is not used to substitute for regular staff, and these individuals are not responsible for core functions. Такой персонал не используется вместо штатного персонала и не отвечает за выполнение основных функций.
Recourse to interns cannot make up for the lack of regular staff. Использование стажеров не может компенсировать нехватки штатного персонала.
The regular staff and equipment resources had decreased over the last four years. За последние четыре года сократилось количество штатного персонала и были урезаны ресурсы на оборудование.
On the strategic side, the Mission is in need of regular guidance and direct support to establish the staffing table, including the human resources structure, and to set up the back office functions. На стратегическом уровне Миссии необходимо регулярно предоставлять руководящие указания и оказывать прямую поддержку в разработке штатного расписания, в том числе структуры людских ресурсов, а также создании вспомогательных служб.
Regular resource contributions allow it to assess and respond quickly to emerging crises through the recruitment of optimal personnel and to reductions in administrative costs through staff retention, and enable it to distribute resources based on need and long-term objectives rather than special interests. Взносы в регулярные ресурсы позволяют ЮНИСЕФ проводить оценку возникающих кризисов и быстро принимать меры за счет формирования оптимального уровня штатного расписания и сокращения административных расходов посредством удерживания персонала, что дает ему возможность распределять ресурсы исходя из потребностей и долгосрочных целей, а не сиюминутных интересов.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
To minimize internal disruptions to its regular operations, UNFPA approached UNOPS in 2001 to provide operational and administrative support during this period. Чтобы свести к минимуму внутренние сбои в повседневной работе, в 2001 году ЮНФПА обратился к ЮНОПС с просьбой об оказании оперативной и административной поддержки в этот период.
Overall staff in warehouses are trained in security procedures, as a part of their regular activities. Все сотрудники складских помещений проходят подготовку по вопросам процедуры обеспечения безопасности в рамках своей повседневной работы.
Several challenges had to be addressed: enhancing the visibility of UNIDO; mobilizing funds, including from the Global Environment Facility; incorporating evaluation into regular routines; and developing partnerships. Для этого необходимо решить ряд проблем: повысить авторитет ЮНИДО; обеспечить мобилизацию ресурсов, в том числе средств Глобального экологического фонда; сделать оценку частью повседневной работы и развивать партнерские отношения.
As Timor-Leste Police Service officers have assumed a greater role in regular police activities, there have been a number of allegations of malfeasance concerning their conduct, both on and off duty, including allegations of excessive use of force and assault. По мере того, как повышается роль сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти в повседневной полицейской деятельности, поступают заявления о неправомерных действиях полицейских как при исполнении, так и не при исполнении служебных обязанностей, включая заявления о чрезмерном применении силы и нападениях.
In the 1970s, UNU established the Endowment Fund, in which regular withdrawals from invested capital are used for the University's daily operations. В 1970-х годах УООН учредил Дотационный фонд, инвестированный капитал которого служит источником регулярных отчислений на нужды повседневной деятельности Университета.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
It has hired consultants, for periods from 6 weeks to 15 months, for tasks that should be performed by regular staff members. Она нанимала консультантов на период от 6 недель до 15 месяцев для выполнения функций, которые должны были осуществляться штатными сотрудниками.
As of January 1998, it is expected that 24 out of a planned number of 34 posts will be occupied with regular staff. Ожидается, что на январь 1998 года 24 должности из запланированных 34 должностей будут заняты штатными сотрудниками.
Research fellowships and internships: the UNU Centre and several of the UNU research and training centres and programmes also provide short-term opportunities for highly qualified, young researchers to conduct research in cooperation with the regular University staff. Стипендии и стажировки в исследовательских центрах: Центр УООН и ряд других исследовательских и учебных центров и программ УООН предлагают также высококвалифицированным молодым исследователям краткосрочные возможности для проведения научных исследований совместно со штатными сотрудниками Университета.
They were only in service when manned by their regular crew. В походе участвовали обычные серийные корабли со своими штатными экипажами.
These additional resources will only be required for the initial setting-up of the renovated GTPNet, while maintenance and updating activities can be assured by the regular TPP staff. Эти дополнительные ресурсы потребуются лишь для налаживания работы обновленной ГСЦТ, тогда как обеспечение функционирования и обновление информации будут осуществляться штатными сотрудниками ПЦТ.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
(c) Regular reviewing of access rights to ensure compliance with the data security policies and procedures; с) систематический пересмотр прав доступа для обеспечения соблюдения требований политики и правил безопасности данных;
The agency shall also record at regular intervals, in line with a standard international model, the quantities of oily and greasy waste disposed of, as well as the sum of the disposal charges received. Кроме того, его задачей является систематический учет по единому международному образцу количества утилизируемых отходов, образующихся в процессе эксплуатации судов и содержащих масла или смазочные средства, а также суммы собранных сборов за утилизацию.
For this purpose, the Port Authorities carry out regular checks on the security and protection systems of vessels at anchor in port, and verify compliance with the measures laid down in the anti-hijacking plans devised by the shipowners. С этой точки зрения портовые управления осуществляют систематический контроль за системами безопасности и охраны судов, пришвартованных в порту, и проверку выполнения мер, предусмотренных планами противодействия угону судов, разработанными фрахтовыми компаниями и владельцами этих судов.
In the same way, in some cases, NPOs have assisted the women by making campaigns for candidates and raising funds for them, but we should say that this is not a regular and systematic effort. В то же время в некоторых случаях НКО оказывают помощь женщинам, проводя кампании в поддержку кандидатов и мобилизуя для них средства, однако следует отметить, что эти усилия не носят регулярный и систематический характер.
Regular and systematic exchange of relevant information between the United Nations treaty bodies and the African mechanisms in order to identify areas in which the human rights mechanisms of both systems can complement one another. регулярный и систематический обмен релевантной информацией между договорными органами Организации Объединенных Наций и африканскими механизмами в целях выявления областей, в которых правозащитные механизмы обеих систем могут дополнять друг друга.
Больше примеров...