Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
He is on his way to Las Vegas right now to pick up his regular shipment. Он сейчас на пути в Лас-Вегас, чтобы забрать регулярный груз.
They reaffirmed that States had a primary responsibility to make their best efforts to respect, ensure, fulfil and promote the right to have regular and permanent access to adequate food, especially for children under the age of 5, women and other vulnerable groups. Они подтвердили, что государства несут основную ответственность за осуществление максимальных усилий с целью обеспечения уважения, реализации и поощрения права на регулярный и постоянный доступ к адекватному продовольствию, особенно для детей в возрасте до пяти лет, женщин и других уязвимых групп.
In doing so, the Committee recommends that the State party prioritize educational reforms that ensure the equitable provision of free and quality education for children in rural areas and/or situations of socio-economic vulnerability and ensure the regular review of quality of teaching and school conditions. Вместе с тем Комитет рекомендует государству-участнику отвести приоритет образовательным реформам, которые обеспечивали бы справедливое предоставление бесплатного и качественного образования детям, проживающим в сельской местности и/или находящимся в ситуациях социально-экономической уязвимости, и обеспечить регулярный обзор качества преподавания и школьных условий.
With regard to transfers of sensitive goods, Germany welcomes regular exchanges of information with other countries on the smuggling of weapons, explosives and other sensitive materials to curtail and/or prevent acts of terrorism. Что касается передачи материалов двойного назначения, Германия приветствует регулярный обмен информацией с другими странами относительно контрабанды оружия, взрывчатых веществ и других материалов двойного назначения в целях борьбы и/или предупреждения актов терроризма.
Regular monthly increases in expenditure levels were strictly controlled so that the cumulative collection level was never exceeded. Регулярный ежемесячный рост уровня расходов строго контролировался, что позволяло не превышать суммарный уровень взносов.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
You can change a field to regular text, so that it is no longer updated. Можно преобразовать поле в обычный текст, чтобы оно больше не обновлялось.
So it looks like a regular cell phone, right? Выглядит как обычный сотовый, да?
At the same time a group of his clients lodged complaints against him with the regular criminal court demanding payment of amounts greater than those agreed to when contracting his services. В то же время группа его клиентов подала в его отношении жалобы в обычный уголовный суд, требуя выплаты более значительных сумм, чем было согласовано при заключении с ним договора об оказании услуг.
Head tracking devices sold commercially by the company Madentec convert my tiny head movements into cursor movements, and enable my use of a regular computer. У меня были отслеживающие устройства компании «Мадантэк», которые преобразовывали мои крошечные движения головы в движения курсора и позволяли мне использовать обычный компьютер.
Regular coffee's fine. Сойдет и вполне обычный.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The Executive Board approved a change in dates for its second regular session of 2011, from 1 and 2 September to 5 to 7 December. Исполнительный совет утвердил перенос сроков проведения своей второй очередной сессии 2011 года с 1 и 2 сентября на 5 - 7 декабря.
In any case, the next plenary of the regular session will be held on Tuesday, 15 May 2007, at 10 a.m. Во всяком случае, следующее пленарное заседание очередной сессии состоится во вторник, 15 мая 2007 года, в 10 час. 00 мин.
With respect to specific concerns raised at the regular session of the 1993 Executive Board concerning the feasibility of the new Rwanda country programme, annual reviews of programme progress will be held with the Government in the last quarter of each year. Что касается конкретных проблем, затронутых в ходе очередной сессии Исполнительного совета в 1993 году и касающихся осуществимости новой страновой программы Руанды, то в последнем квартале каждого года совместно с правительством будут проводиться ежегодные обзоры хода осуществления программ.
At its 1210th meeting, on 12 December 2001, the Commission adopted by consensus its provisional agenda, which reflected the decisions taken by the Commission during its regular forty-fourth session. На своем 1210-м заседании 12 декабря 2001 года Комиссия консенсусом утвердила свою предварительную повестку дня, в которой отражены решения, принятые Комиссией в ходе ее очередной сорок четвертой сессии.
By this draft resolution, the Assembly would continue to observe the International Day of Peace on the opening day of the regular session, and include in the provisional agenda of its fifty-third session the item entitled "Strengthening of the United Nations system" for further consideration. В соответствии с этим проектом резолюции Ассамблея постановляет по-прежнему отмечать Международный день мира в день открытия очередной сессии и включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят третьей сессии пункт, озаглавленный "Укрепление системы Организации Объединенных Наций", для его дальнейшего рассмотрения.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
Kevin, Zach's a regular, and he was just having fun. Кевин, Зак наш постоянный посетитель и он просто веселится.
The woman taking that picture, she's a regular at Young Molly's, so I waited around, and I fished this... Женщина фотографирует, она постоянный посетитель, так что я дождалась её и выудила вот это...
ADB reports that, in addition to its formal requirements and mechanisms, it holds regular dialogues with stakeholders on the environmental aspects of the projects that it finances. АзБР сообщает, что в дополнение к его официальным требованиям и механизмам он проводит постоянный диалог с заинтересованными сторонами по природоохранным аспектам проектов, которые он финансирует.
The Office of Internal Oversight Services explained that it was conducting an ongoing dialogue with UNITAR and the other training institutes funded through extrabudgetary mechanisms in order to seek funding for a regular programme of audits. Управление служб внутреннего надзора пояснило, что между ним и ЮНИТАР и другими учебными институтами, финансируемыми по линии внебюджетных механизмов, поддерживается постоянный диалог в целях поиска финансовых средств на осуществление регулярной программы ревизий.
With regard to the regular sessions of the Board, there should be a standing agenda item providing for an analysis of the new challenges faced by developing countries, including inter alia the follow-up to the Doha Meeting. Если вести речь об очередных сессиях Совета, то следует предусмотреть постоянный пункт повестки дня, посвященный анализу новых проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, включая, в частности, последующие шаги после совещания в Дохе.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
As well, regular polygon with the same node orders, have an alternated construction, allowing adjacent edges to be two different colors. Также правильный многоугольник с теми же порядками узлов, имеет альтернированное построение, позволяющее смежным рёбрам иметь два различных цвета.
The regular skew polyhedron, {4,4|n}, exists in 4-space as the n2 square faces of a n-n duoprism, using all 2n2 edges and n2 vertices. Правильный косой многогранник, {4,4|n}, существует в 4-мерном пространстве как n2 квадратных граней n-n дуопризмы, использующий все 2n2 рёбер и n2 вершин.
In that connection, we welcome the Quartet's decision last month to hold regular meetings with the parties and the countries in the region and jointly monitor the developments on the ground and try to find the road to development. В этой связи мы приветствуем решение, принятое «четверкой» в прошлом месяце, о проведении регулярных заседаний с участием заинтересованных сторон и стран региона с целью совместного наблюдения за развитием событий на местах, с тем чтобы попытаться найти правильный путь к развитию.
In 1970, a geometric coloring problem equivalent to the Mirsky-Newman theorem was given in the Soviet mathematical olympiad: suppose that the vertices of a regular polygon are colored in such a way that every color class itself forms the vertices of a regular polygon. В 1970 геометрическая задача на раскраску, эквивалентная теореме Мирского - Ньюмана, была предложена на Советской математической олимпиаде: Предположим, что вершины правильного многоугольника выкрашены так, что вершины любого одного цвета образуют правильный многоугольник.
The regular dodecahedron can be faceted into one regular Kepler-Poinsot polyhedron, three uniform star polyhedra, and three regular polyhedral compound. Правильный додекаэдр может быть огранён до одного правильного многогранника Кеплера - Пуансо, трёх однородных звёздчатых многогранников и трёх соединений многогранников.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
The Committee was informed that of the 17 regular posts (both established and temporary) proposed to be abolished, 13 were vacant as at July 1997. Комитет был информирован о том, что из 17 предлагаемых к упразднению должностей, финансируемых из регулярного бюджета (как штатных, так и временных), на июль 1997 года 13 были вакантными.
The Board therefore suggests that the actual time required for such activities should be determined more precisely and that the workload standards and corresponding total annual translation capacity of the regular staff should be adjusted. В связи с этим Комиссия предлагает точнее определить фактическое время, затрачиваемое на эти виды работы, и скорректировать нормы рабочей нагрузки и соответствующую годовую выработку штатных письменных переводчиков.
Examination of a sample of special service agreements processed by the UNICEF Supply Division to engage consultants for the Division and field offices disclosed that, in a few cases, consultants were hired to perform functions of regular staff members (see paras. 55 and 56). Анализ ряда соглашений о специальном обслуживании, заключенных Отделом снабжения ЮНИСЕФ в целях привлечения консультантов для Отдела и отделений на местах, показал, что в некоторых случаях консультанты нанимались для выполнения обязанностей штатных сотрудников (см. пункты 55 и 56).
The proportion of recruitment for regular posts completed within 90 days dropped from 33 per cent in 2007 to 25 per cent in 2008. Доля вакансий штатных сотрудников, заполненных в течение 90 дней, сократилась с 33 процентов в 2007 году до 25 процентов в 2008 году.
(c) The resources allocated to the inclusion of children with disabilities in regular schools have been insufficient, especially the number of full time assistants available to support children with disabilities. с) ресурсы, выделяемые на цели охвата детей-инвалидов обучением в обычной школе, являются недостаточными, особенно в том, что касается численности штатных ассистентов, работающих в школе для оказания помощи детям-инвалидам.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
This personnel requires office space accommodation in the same way as do regular staff. Как и штатные сотрудники, персонал этой категории также нуждается в служебных помещениях.
Should the amounts provided be insufficient, funds from established posts will be redeployed to cover the cost of those individuals hired on a temporary basis pending recruitment of regular incumbents. средств окажутся недостаточными, то для покрытия расходов по найму отдельных лиц на временной основе до набора штатных сотрудников будут использоваться средства, выделенные на штатные должности.
The Inspectors received the most critical remarks on the different and controversial regulations and practices concerning the recruitment of JPOs for regular or temporary posts in the organizations after the expiration of the JPO assignment. Инспекторы получили наиболее критические замечания в связи с разными и противоречивыми положениями и видами практики, касающимися набора МСС на штатные или временные должности в организациях после истечения контракта на должности МСС.
Regular mechanisms for dialogue on policy have also been established and partnerships are being continuously strengthened with regional organizations, individual Member States, civil society networks, and other key stakeholders. Кроме того, созданы штатные механизмы для принципиального диалога и происходит непрерывное укрепление партнерств с региональными организациями, отдельными государствами-членами, сетями гражданского общества и другими ключевыми заинтересованными сторонами.
Detailed justifications were provided in prior budget years in support of the conversion of the general temporary assistance positions to regular posts owing to the continuing nature of the functions performed by the general temporary assistance staff. В предыдущих бюджетных годах было предоставлено детальное обоснование преобразования этих должностей в штатные должности ввиду постоянного характера функций, выполняемых этими сотрудниками.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
We find these regular quarterly briefings to be very helpful. Мы считаем, что эти периодические ежеквартальные брифинги очень полезны.
However, there must be regular mapping and measuring of progress, with periodic assessments of the extent to which priorities defined when a country came on the agenda have been achieved, and of gaps remaining. Тем не менее необходимо обеспечивать регулярное отслеживание и контроль прогресса, в контексте которых будут проводиться периодические оценки того, в какой степени те приоритеты, которые были установлены в период включения страны в повестку дня, были реализованы, а также оценки сохраняющихся проблем.
Periodic written reports and regular briefings by the Counter-Terrorism Implementation Task Force on its coordination and coherence activities and an intergovernmental oversight mechanism developed through consensus on the part of all Member States will facilitate the achievement of that objective. Достижению этой цели будут способствовать периодические письменные доклады и регулярные брифинги Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий о своей координационной деятельности и о деятельности межправительственного механизма по надзору, разработанного на основе консенсуса всех государств-членов.
Regular meetings have been organized between the donors themselves and between donors and the authorities. Периодические совещания организовывались не только между донорами, но и между донорами и представителями власти.
Looks forward to the implementation of GEMAP by the NTGL and succeeding governments of Liberia in collaboration with their international partners, and requests the Secretary-General to include information on the progress of this implementation in his regular reports on UNMIL; выражает надежду на осуществление ГЕМАП Национальным переходным правительством Либерии (НППЛ) и последующими правительствами Либерии во взаимодействии с их международными партнерами и просит Генерального секретаря включать информацию о ходе ее осуществления в его периодические доклады о МООНЛ;
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
It will draw on inputs from components in producing alerts and regular situational reports for distribution within the Mission and to United Nations Headquarters, in accordance with Department of Political Affairs reporting requirements. Получая информацию из различных источников, узел будет заниматься подготовкой оповещений и периодических докладов об обстановке для распространения среди сотрудников Миссии и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с требованиями Департамента по политическим вопросам к предоставлению докладов.
Most African countries have embraced democratic governance and regular, periodic elections are the norm. Большинство африканских стран сделали выбор в пользу демократической формы правления, и проведение регулярных и периодических выборов стало для них нормой.
Communication will be accomplished through regular consultations and periodic informal briefings with Member States and through close coordination with institutional partners and staff on specific areas of interest. Процесс коммуникации будет осуществляться посредством регулярных консультаций и периодических неофициальных брифингов с участием государств-членов и посредством тесной координации с институциональными партнерами и сотрудниками по конкретным вопросам, представляющим общий интерес.
Such approaches may be more effective if implemented in a transparent and accountable manner, for example with regular performance-based, publicly available progress reports. Такие подходы могут быть более эффективными в случае их осуществления на транспарентной и подотчетной основе, например с помощью периодических докладов о достигнутом прогрессе, подготовленных на основе показателей работы и широко распространяемых среди общественности.
Regular meetings between the commanders of Togolese border units and their counterparts from neighbouring countries with a view to the exchange of information on all types of criminal activities. проведение периодических встреч с военачальниками тоголезских пограничных подразделений и их коллегами из соседних стран в целях обмена информацией о любых формах преступной деятельности.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
He has every right to be in a regular school. У него есть полное право учиться в нормальной школе.
She had a regular city birth in a gas station. Да, она родилась в нормальной городской обстановке.
Yes, perhaps we can try to bring him back into a regular life. Да, мы можем попытаться вернуть его к нормальной жизни.
What, are you too good for regular salt? Мы что, слишком крутые для нормальной соли?
This price is around British £190 per ton under the regular market rate for cocoa, which is established by the London International Financial Futures and Options Exchange. Эта цена примерно на 190 фунтов стерлингов за тонну ниже нормальной рыночной ставки на какао, устанавливаемой Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов и опционов.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
In some cases, the TOR was drafted as a job description for a regular staff post and included the requirement to perform "other tasks as needed." В некоторых случаях КВ представлял собой описание должностных обязанностей для штатного сотрудника и содержал требования выполнять "другую необходимую работу".
UNICEF stated that consultants should be recruited only for skills not readily available internally and should not perform, beyond a month, any of the existing full-time functions of regular staff. ЮНИСЕФ заявил, что консультанты должны набираться только для оказания услуг, которые не могут быть обеспечены силами организации и не должны выполнять в течение срока, превышающего месяц, любые предусмотренные для штатного персонала функции.
Her delegation shared the concern expressed regarding their influence on policy-making, the negative impact on the Organization's institutional memory, and the adverse effect on the morale of the regular staff. Ее делегация разделяет высказанную озабоченность по поводу последствий использования такого персонала для выработки политики, она приводит к отходу от сложившейся в Организации практики и негативно влияет на моральный дух штатного персонала.
On the strategic side, the Mission is in need of regular guidance and direct support to establish the staffing table, including the human resources structure, and to set up the back office functions. На стратегическом уровне Миссии необходимо регулярно предоставлять руководящие указания и оказывать прямую поддержку в разработке штатного расписания, в том числе структуры людских ресурсов, а также создании вспомогательных служб.
At headquarters, the United Nations Development Group Office would be strengthened by increasing staffing by one international professional and one support staff, to be funded from regular resources. В штаб-квартире будет усилена Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития путем увеличения штатного расписания на одну должность набираемого на международной основе сотрудника категории специалистов и одну административно-техническую должность сотрудника, которые будут финансироваться за счет регулярных ресурсов.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
A high number of special flights, combined with unclear operating procedures, could have an adverse impact on the Mission's regular operations. Совершение большого числа специальных рейсов в отсутствие четкого порядка действий может пагубно сказаться на повседневной работе миссий.
The period June 1993 to February 1994 is marked by attempts at integrating the goals and mandates for the enhancement of women into the regular management and personnel processes of the Secretariat. Период с июня 1993 года по февраль 1994 года отмечен попытками учета целей и мандатов в области улучшения положения женщин в процессе повседневной управленческой и кадровой работы в Секретариате.
Assist the community to acknowledge to linkage between poverty and regular household chores; and seek solutions the existing problems in order to create confidence for parents and guardians in sending female children to school. разъяснять общественности взаимосвязь между нищетой и повседневной домашней работой; находить решения проблем и побуждать родителей и опекунов давать девочкам образование;
Elsewhere in the country, regular courts handled domestic violence cases in addition to their normal workload. В других районах страны делами, связанными с насилием в семье, занимаются обычные суды в рамках выполнения своей повседневной работы.
Keeping stocks of emergency supplies up to date and carrying out regular activities such as training, simulations and maintenance of emergency systems will become part of the regular workplan of the United Nations during the biennium 2008-2009. Обновление запасов предметов снабжения на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мероприятий на регулярной основе, таких, как профессиональная подготовка, отработка кризисных ситуаций и техническое обслуживание аварийных систем, станет частью плана повседневной деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
No resources were utilized under temporary assistance, as language services were provided by regular staff assigned to the Tribunal. Не было использовано ресурсов по статье временного персонала для обслуживания заседаний, поскольку лингвистическое обслуживание обеспечивалось штатными сотрудниками, назначенными в Трибунал.
Some organizations have differentiated the performance assessment requirement for regular fixed-term staff from temporary or project staff. Некоторые организации в своих требованиях к служебной аттестации проводят различие между штатными сотрудниками и временными или проектными сотрудниками.
This is exacerbated when parallel meetings are held, because ideally another team of interpreters will be required to work alongside the regular staff. Эта проблема встает особенно остро при проведении параллельных совещаний, поскольку в идеале требуется еще одна группа устных переводчиков, которая работала бы в тандеме со штатными переводчиками.
Depending on the area and goals of such a project, the implementation activities could be carried out either by regular staff, or Regional Advisers, or both and could require the organization of study tours or missions of a technical nature, meetings of experts, etc. В зависимости от области и целей таких проектов деятельность по их осуществлению может проводиться либо штатными сотрудниками, либо региональными советниками, или же и теми и другими одновременно, а также может требовать организации ознакомительных поездок или миссий технического характера, совещаний экспертов и т.д.
If the answer is the latter, then the line between staff and advisers becomes very blurred and the ability to monitor effectively the use of regular programme of technical cooperation resources requires much better reporting modalities. В последнем случае различие между штатными сотрудниками и консультантами становится весьма размытым, а для обеспечения эффективного контроля за использованием ресурсов по линии регулярной программы технического сотрудничества необходимы более эффективные механизмы отчетности.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
For example, regular movement of loads of over 5 kg and occasional movement of loads of over 10 kg are considered dangerous during the first six months of pregnancy; as of the seventh month of pregnancy, women should no longer move such loads at all. Например, систематический перенос грузов массой более 5 кг и периодический перенос груза массой более 10 кг считаются опасными в первые шесть месяцев беременности; начиная с седьмого месяца беременности женщины вообще не должны переносить подобные грузы.
Regular monitoring has been taken place to prevent and stop any kind of torture, ill treatment, violence, gender based violence, abuse against children and women. Для предотвращения и пресечения любых форм пыток, жестокого обращения, насилия, гендерного насилия, надругательств над детьми и женщинами проводится систематический мониторинг.
OAI recommended measures, such as recruiting appropriately qualified and trained staff, ensuring submission of required reports by sub-recipients, ensuring approval of the monitoring and evaluation plan, and conducting regular field visits and systematic follow-up. Поэтому УРР рекомендовало принять следующие меры: осуществить набор соответствующим образом квалифицированного и обученного персонала, обеспечить представление доверенными получателями требуемых докладов; обеспечить утверждение планов контроля и оценки; и наладить регулярные поездки на места и организовать систематический контроль.
GF2D organizes at the village level systematic training in decision-making for women members of village development committees (CVDs), as well as holding regular refresher courses for trainers of trainers. ГЖДР проводит на уровне деревень систематический курс подготовки в области принятия решений для женщин, входящих в состав деревенских комитетов развития (ДКР), и периодическую переподготовку специалистов по подготовке инструкторов;
The Act of 20 June 1977 instituted regular check-ups during pregnancy and in the postpartum period; its aim was: (1) to institute regular check-ups for pregnant women who were very young; (2) to change the existing legislation concerning birth benefits. Закон о систематическом медицинском наблюдении в период беременности и в послеродовой период был принят 20 июня 1977 года с целью: 1) установить систематический медицинский контроль за здоровьем беременных женщин молодого возраста; 2) изменить существовавшее законодательство в отношении выдачи пособий по родам.
Больше примеров...