Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
Yes, he's a regular laugh... Да, он - регулярный смех...
This regular review process has generated the formulation of several projects that have benefited from co-financing and is deepening the understanding of GEF operations within UNDP as a whole. Этот регулярный процесс обзора привел к разработке ряда проектов, на которые были выделены средства по линии совместного финансирования, и способствует углублению понимания операций ГЭФ в рамках ПРООН в целом.
The Group recommends the holding of regular institutional dialogue on these issues under the auspices of the United Nations as well as regular dialogue in other forums, to advance these measures. В соответствии с рекомендациями Группы регулярный институциональный диалог по этим вопросам под эгидой Организации Объединенных Наций, а также регулярный диалог в рамках других форумов будут способствовать повышению эффективности таких мер.
The Riparian Parties should establish systems that ensure a regular flow of information from the operators, bodies and institutions responsible for monitoring and assessment, and others to the responsible public authorities. Прибрежным Сторонам следует наладить системы, которые бы обеспечивали регулярный поток информации от операторов, органов и учреждений, ответственных за проведение мониторинга и оценки, и иных субъектов к уполномоченным государственным органам.
The Section provides regular aviation safety oversight over the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support field air operations, develops policies and guidelines and provides technical support to the aviation safety structures in the field. Сотрудники Секции проводят регулярный мониторинг проводимых Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки с целью мониторинга соблюдения правил авиационной безопасности, разрабатывает концепции и руководящие принципы в этой области и обеспечивает техническую поддержку действующим на местах структурам по обеспечению авиационной безопасности.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
He's just a regular guy trained to be the ultimate urban Samurai. Он - обычный парень натренерованный быть городским супер самураем.
Logging and Forestry Service Tyres: regular tread Шины для лесопогрузчиков и лесных тракторов: обычный протектор
A female employee is also entitled to file a complaint regarding an administrative decision with the regular judiciary in the form of an action requesting cancellation of the decision and demanding compensation in the case of an administrative decision that violates the law. Кроме того, сотрудник женского пола имеет право подать жалобу на административное решение в обычный суд в форме искового требования об отмене решения и требования о компенсации в случае принятия административного решения, нарушающего закон.
Do our regular set. Играем наш обычный набор.
Head tracking devices sold commercially by the company Madentec convert my tiny head movements into cursor movements, and enable my use of a regular computer. У меня были отслеживающие устройства компании «Мадантэк», которые преобразовывали мои крошечные движения головы в движения курсора и позволяли мне использовать обычный компьютер.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
As agreed by the Board at its second regular session 2000, there will be two regular sessions and one annual session in 2001. На второй очередной сессии 2000 года Совет решил провести в 2001 году две очередные сессии и одну ежегодную сессию.
Work on the study had begun, and it should be available for distribution to members of JUNIC at its next regular session as requested. Работа над этим исследованием уже началась, и его текст будет распространяться среди членов ОИКООН на его следующей очередной сессии по их просьбе.
The Council had held several unprecedented special events during its fourth regular session, including on violence against children and on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. На своей очередной четвертой сессии Совет провел несколько новых специальных мероприятий, в частности, по вопросам насилия в отношении детей и посвященных Международной конвенции о правах инвалидов.
However, in accordance with decision (97/26), adopted by the Executive Board at its third regular session 1997, the net income from reimbursable procurement services is now credited to the biennial support budget as income to the budget (schedule 5 and note 6). Однако, в соответствии с решением (97/26), принятым Исполнительным советом на его третьей очередной сессии 1997 года, объем поступлений нетто за возмещаемые услуги по закупкам в настоящее время засчитывается в двухгодичный вспомогательный бюджет в качестве поступлений в бюджет (таблица 5 и примечание 6).
Also recommends that the Assistant Secretary-General for Human Rights suggest that the members of the Administrative Committee on Coordination at their forthcoming regular meeting incorporate the right to development as a major component of the programmes and activities of the Committee; рекомендует также, чтобы помощник Генерального секретаря по правам человека предложил членам Административного комитета по координации включить на своей предстоящей очередной сессии право на развитие в качестве основного компонента программ и мероприятий Комитета;
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
Zack was receiving regular visits from an associate of yours, a psychologist named Dr. Sweets. У Зака был постоянный посетитель из числа ваших друзей, психолог по имени доктор Свитс.
The law made no distinction between Paraguayans and foreign nationals in a regular situation where the right to a retirement pension was concerned. В области пользования правом на получение пенсии по старости закон не предусматривает различий между гражданами Парагвая и иностранцами, имеющими постоянный статус.
Continued monitoring was conducted, with monthly presentations to the United Nations country team on topics such as the national budget, socio-economic indicators, the evolution of the Petroleum Fund, the business activity survey and regular interaction with the Government Осуществлялся постоянный контроль с проведением ежемесячных презентаций для страновой группы Организации Объединенных Наций по таким вопросам, как национальный бюджет, социально-экономические показатели, изменения в нефтяном фонде, обследование коммерческой деятельности и регулярное взаимодействие с правительством
Regular dialogue between the officials of the two States using all means of communication and personal meetings was important for the success of mutual legal assistance requests. Для успешного же выполнения просьб о взаимной правовой помощи необходимо, чтобы должностные лица обоих государств поддерживали постоянный диалог с использованием всех средств связи и личных встреч.
Stop it! - Kevin, Zach's a regular, Кевин, Зак наш постоянный посетитель и он просто веселится.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A regular real 1-dimensional polytope is represented by an empty Schläfli symbol {}, or Coxeter-Dynkin diagram. Правильный вещественный 1-мерный многогранник представляется пустым символом Шлефли {} или диаграммой Коксетера - Дынкина.
For example, a regular octahedron with two tetrahedra attached on opposite faces constructs a 60 degree trigonal trapezohedron:. Например, правильный октаэдр с двумя тетраэдрами, приклеенными к противоположным граням, образуют тригональный трапецоэдр с углом 60 градусов.
Because the earliest lower bound known for packings of tetrahedra was less than that of spheres, it was suggested that the regular tetrahedra might be a counterexample to Ulam's conjecture that the optimal density for packing congruent spheres is smaller than that for any other convex body. Поскольку ранние известные границы плотности упаковки тетраэдров были меньше упаковки шаров, было высказано предположение, что правильный тетраэдр может быть контрпримером гипотезе Улама, что оптимальная плотность упаковки одинаковых шаров меньше плотности упаковки любого другого тела.
A regular icosahedron is the optimum way of forming a closed shell from identical sub-units. Правильный икосаэдр является оптимальной формой для закрытого капсида, сложенного из одинаковых субъединиц.
In that connection, we welcome the Quartet's decision last month to hold regular meetings with the parties and the countries in the region and jointly monitor the developments on the ground and try to find the road to development. В этой связи мы приветствуем решение, принятое «четверкой» в прошлом месяце, о проведении регулярных заседаний с участием заинтересованных сторон и стран региона с целью совместного наблюдения за развитием событий на местах, с тем чтобы попытаться найти правильный путь к развитию.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
On an annual basis, the programme takes in approximately 20 candidates against a mix of LEAD and other regular posts. Ежегодно для участия в программе набирается примерно 20 кандидатов для занятия должностей по линии ПРНР и других штатных должностей.
These included a list of all regular staff by nationality, gender and grade, as well as additional information on the applications received by gender and nationality, so as to provide member States with clear insight into the overall situation. В ней содержались данные о гражданстве, поле и классе должности всех штатных сотрудников, а также дополнительная информация о полученных заявлениях с разбивкой по полу и гражданству, что должно было дать государствам-членам четкое представление об общей ситуации.
Launched in 2000, its aim is to double the number of female regular and adjunct university professors by comparison with 1998 in order to raise it to 14% in 2006. Программа была принята в 2000 году, и ее цель заключается в том, чтобы удвоить число штатных и внештатных преподавателей-женщин в высших учебных заведениях по сравнению с 1998 годом и довести его до 14 процентов в 2006 году.
JFBA further stated that these working conditions not only made it difficult for permanent workers to maintain work life balance, but also act as an obstacle to giving regular positions to women in particular, who were traditionally expected to bear family responsibility. ФААЯ заявила далее, что подобные условия труда не только мешают штатным работникам надлежащим образом сочетать работу и личную жизнь, но также являются препятствием для получения штатных позиций женщинами, от которых традиционно требовалось выполнение домашних обязанностей.
(c) Advisers are being used to implement staff functions where core posts cannot be obtained through the regular programme budget (the shadow-staffing effect); с) консультанты используются для выполнения функций штатных сотрудников в тех случаях, когда в регулярном бюджете по программам не предусмотрены основные штатные должности (так называемые «теневые сотрудники»);
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Two thirds of working women worked part-time, with no employment security or benefits, and at much lower wages than regular workers. Две трети трудящихся женщин работают на условиях неполной занятости без каких бы то ни было гарантий занятости и трудовых пособий и получают значительно более низкую заработную плату, чем штатные сотрудники.
The individual contractor agreement is more flexible than previous contract modalities, enabling UNOPS to act faster, increase competitiveness and shift some risks normally associated with hiring regular staff to the individual contractor. Соглашение с индивидуальными подрядчиками имеет более гибкий характер по сравнению с предыдущими контрактными договоренностями, что позволит ЮНОПС быстрее принимать соответствующие меры, а также повысить его конкурентоспособность и переложить на плечи индивидуальных подрядчиков некоторые из рисков, которые могут возникать при найме сотрудников на штатные должности.
The lower costs of regular posts at the RO location in comparison to those located at the headquarters of the secretariat and the GM could lead to a net saving. Снижение расходов на штатные должности в месте размещения РО по сравнению с должностями в штаб-квартирах секретариата и ГМ может привести к чистой экономии.
The Unit, which attends to the regular office space requirements for all departments, located in 27 buildings at Headquarters, has also been largely affected by a steady annual increase, although there are no posts funded from the support account. Группа, занимающаяся удовлетворением текущих потребностей в служебных помещениях для всех департаментов, расположенных в 27 зданиях в Центральных учреждениях, также испытала на себе влияние ежегодного роста этих потребностей, хотя в ее штатном расписании отсутствуют штатные должности, финансируемые по линии вспомогательного счета.
Regular staff: 7,273 workdays Штатные сотрудники: 7273 человеко-дня
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
According to the proposed paragraph 4, Contracting Parties should conduct regular examinations of all records and accounts of the international organization. В соответствии с предлагаемым пунктом 4 Договаривающимся сторонам следует проводить периодические проверки всей отчетной документации и счетов международной организации.
The Committee also understands that there is regular contact between Chile's Criminal Investigation Department and its counterparts in various other countries. Кроме того, насколько Комитет понял, поддерживаются периодические контакты между следственной полицией и аналогичными органами других стран.
National minority issues have always formed the focus of attention of the public broadcasting company, as is evidenced by regular reports covering the problems and cultural and historical events of national minorities. Вопросы национальных меньшинств всегда находились в центре внимания Общественного телевидения РА, о чем свидетельствуют периодические репортажи о проблемах, культурно-исторических мероприятиях национальных меньшинств.
the establishment of regular, informal forums for law enforcement and intelligence officials, which may grow from bilateral consultations into a formalised structure for multilateral co-operation. создать проводимые периодические и неформальные форумы для должностных лиц правоохранительных и разведывательных органов, которые могут перерасти из двусторонних консультаций в формализованные структуры для многостороннего сотрудничества;
Furthermore, the Plan to Counter Organized Crime and Related Activities has been implemented through the Conference of Central American Armed Forces. The Plan provides for regular meetings for the exchange of information among intelligence officers from member countries. Кроме того, через посредство Конференции центральноамериканских вооруженных сил (КЦВС) осуществляется План по борьбе с организованной преступностью и смежной деятельностью, в рамках которого проводятся периодические встречи представителей разведывательных органов стран-членов для взаимного обмена информацией.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
In addition to data from the SES, Austria also publishes Annual Earnings Statistics in the form of regular reports (see e.g. General Income Report). В дополнение к данным ОСД Австрия также публикует статистику ежегодных доходов в виде периодических докладов (см., к примеру, Доклад об общих доходах).
A number of participants questioned the idea of regular periodic meetings for a dialogue between different civilizations and cultures although a number of participants were in favour of such a proposal. Ряд участников поставили под сомнение идею проведения регулярных периодических совещаний по вопросам диалога между различными цивилизациями и культурами, хотя некоторые участники высказались в поддержку такого предложения.
Respect for the will of the people as expressed in free, periodic and regular elections must lead to the consolidation of the legislature as the representative of the people and the guardian of human rights. Уважение воли народа, изъявленной путем свободных, периодических и регулярных выборов, должно привести к укреплению законодательной власти как представителя народа и гаранта прав человека.
Internal evaluation is based on the periodic review and analysis of performance data, client satisfaction surveys conducted at regular intervals within existing capacity and real-time feedback mechanisms relating to specific services. В качестве источников информации для внутренней оценки служат результаты периодических обзоров и анализа показателей работы и проводимых на регулярной основе собственными силами опросов получателей услуг, а также механизмы обратной связи, позволяющие в режиме реального времени получать отзывы о конкретных услугах.
The data will also form the basis of a number of regular reports including the UN Secretary-General's report to the General Assembly, the UNAIDS Report on the Global AIDS epidemic and the HIV section of the annual Millennium Development Goals monitoring report. Эти данные также будут взяты за основу при составлении ряда периодических докладов, включая доклад Генерального секретаря ООН для Генеральной Ассамблеи, доклад ЮНЭЙДС о глобальной эпидемии СПИДа и раздел, посвященный ВИЧ в ежегодном докладе о мониторинге процесса реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Impacts are thought to be a regular (if currently infrequent) part of the evolution of the Solar System. Гигантские столкновения являются нормальной (хоть и редкой в последнее время) частью эволюции Солнечной системы.
While certain irregularities were noted in the elections, the overall opinion of the observers was that the elections had been conducted in a generally orderly, regular and peaceful manner. Хотя в ходе выборов были отмечены некоторые нарушения, по общему мнению наблюдателей, выборы были проведены в целом организованно, в нормальной и мирной обстановке.
On a more positive note, and despite these troubling developments, the restoration of the National Assembly in September 1996 has increasingly provided a forum for more regular political activity and dialogue among politicians of the different factions. Важным позитивным событием на фоне этих тревожных тенденций стало воссоздание в сентябре 1996 года Национального собрания, которое во все большей степени обеспечивает форум для нормальной политической деятельности и диалога между представителями различных фракций.
Accordingly, a water source with capacity to provide sufficient, safe and regular water should normally be within less than 1,000 metres of the household and collection time should not exceed 30 minutes in order for around 20 litres a day of water to be collected. Так, источник воды, из которого можно забирать достаточное количество безопасной нормальной воды, обычно должен находиться на расстоянии менее 1000 метров от дома, а на забор около 20 литров воды в день не должно уходить более 30 минут.
Emphasizing the obligation of the international community to continue to assist the Somali people in its efforts for the restoration of security and stability, political reconciliation, the return of regular peaceful life and the reconstruction of Somalia, подчеркивая обязательство международного сообщества продолжать оказывать помощь сомалийскому народу в его усилиях в области восстановления безопасности и стабильности, политического примирения, возвращения к нормальной мирной жизни и реконструкции Сомали,
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
In some cases, the TOR was drafted as a job description for a regular staff post and included the requirement to perform "other tasks as needed." В некоторых случаях КВ представлял собой описание должностных обязанностей для штатного сотрудника и содержал требования выполнять "другую необходимую работу".
As discussed elsewhere in the present report, individual contractors differ from consultants in that contractors are hired to perform regular staff functions but, like consultants, are engaged through Special Service Agreements (SSAs). Как указано в других разделах настоящего доклада, отличие индивидуальных подрядчиков от консультантов состоит в том, что подрядчики нанимаются для выполнения функций штатного персонала, но при этом, как и в случае консультантов, с ними заключаются специальные соглашения об услугах (ССУ).
UNMIT carries out a regular review of its staffing structure. ИМООНТ регулярно проводит обзор своего штатного расписания.
The Committee was informed, upon request, that for the Base to become fully operational, it should be provided with a regular rather than an ad hoc financial and administrative arrangement in the form of an approved budget and staffing structure. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что для того, чтобы база была полностью введена в действие, ее специальные финансовые и административные механизмы необходимо заменить постоянными путем утвержденного бюджета и штатного расписания.
The Board reviewed the annual leave balances of 21 regular staff (over half of the total regular staff) and noted that the annual leave balances of two staff members were incorrect. Комиссия изучила данные о накопленных днях ежегодного отпуска 21 штатного сотрудника (то есть более половины от общего числа штатных сотрудников) и отметила, что соответствующие данные по двум сотрудникам были неточными.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
This could affect the regular work of those services, including the translation of treaties, unless additional resources are made available. Если не будут выделены дополнительные ресурсы, это может негативно сказаться на повседневной работе этих служб, в том числе работе по переводу договоров.
Overall staff in warehouses are trained in security procedures, as a part of their regular activities. Все сотрудники складских помещений проходят подготовку по вопросам процедуры обеспечения безопасности в рамках своей повседневной работы.
The pride of the force was wounded, but the combined effect of being cleared of the rumours of mass killings and resuming some regular activities is assisting them in healing that wounded pride. Ущерб был нанесен чувству гордости этих сил, однако, благодаря кумулятивному воздействию реабилитации в результате опровержения слухов о массовых убийствах и возобновления повседневной деятельности происходит восстановление этого чувства гордости.
Frequent and regular engagement with the target group is important in order to better understand their day-to-day reality and respond effectively and adequately to their needs. Частое и регулярное взаимодействие с целевыми группами имеет важное значение для более глубокого понимания их повседневной реальности и для принятия эффективных и надлежащих мер по удовлетворению их потребностей.
More importantly, the Board also noted an absence of higher level controls such as routine and regular financial management information available for managers at all levels to enable active monitoring and control in relation to expenditure. Более того Комиссия отметила также отсутствие контрольных механизмов на высшем уровне, включая отсутствие повседневной и регулярной информации в области финансового управления, необходимой для руководителей всех уровней в целях обеспечения активного мониторинга и контроля в отношении расходов.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
The servicing of the Group will be ensured through the existing regular ECE secretariat staff resources. Обслуживание Группы будет обеспечено имеющимися штатными сотрудниками секретариата ЕЭК.
Best performed by regular staff to ensure loyalty and commitment, integrity of norms and standards, and institutional memory. Эти функции лучше всего исполняются штатными сотрудниками для обеспечения лояльности и преданности делу организации, целостности норм и стандартов и сохранения институциональной памяти.
As of January 1998, it is expected that 24 out of a planned number of 34 posts will be occupied with regular staff. Ожидается, что на январь 1998 года 24 должности из запланированных 34 должностей будут заняты штатными сотрудниками.
In yet another case, a consultant was engaged, against the advice of the Personnel Section, for work which ought to have been carried out by regular staff members. Еще в одном случае против рекомендации Секции по кадровым вопросам для выполнения работы, которая должна выполняться постоянными штатными сотрудниками, был нанят консультант.
These additional resources will only be required for the initial setting-up of the renovated GTPNet, while maintenance and updating activities can be assured by the regular TPP staff. Эти дополнительные ресурсы потребуются лишь для налаживания работы обновленной ГСЦТ, тогда как обеспечение функционирования и обновление информации будут осуществляться штатными сотрудниками ПЦТ.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
This failure became so systematic that the issue of implementation became a regular agenda item in the SMCC sessions. Эта проблема приобрела настолько систематический характер, что вопрос о выполнении соглашений стал регулярным пунктом повестки дня сессий ККПА.
The Addis Ababa road map recommended the establishment of regular and systematic modalities for sharing information, joint visits and follow-up on respective recommendations. В "дорожной карте", принятой в Аддис-Абебе, рекомендовалось определить четкий и систематический порядок обмена информацией, проведения совместных посещений и принятия дальнейших мер в связи с соответствующими рекомендациями.
(e) There is no systematic and regular judicial review of detention, and existing procedures are frequently inaccessible and ineffective; е) отсутствует систематический и регулярный судебный надзор за содержанием в иммиграционных центрах задержания, а существующие процедуры часто недоступны и неэффективны;
Systematic monitoring and evaluation will continue through the annual assessment exercise as well as regular programme oversight processes to ensure that all activities are undertaken in full compliance with the Executive Board mandate. По-прежнему будут проводиться систематический контроль и оценка в рамках проведения ежегодных оценок, а также регулярные проверки выполнения программы для обеспечения осуществления всей деятельности в полном соответствии с мандатом Исполнительного совета.
Regular and systematic exchange of relevant information between the United Nations treaty bodies and the African mechanisms in order to identify areas in which the human rights mechanisms of both systems can complement one another. регулярный и систематический обмен релевантной информацией между договорными органами Организации Объединенных Наций и африканскими механизмами в целях выявления областей, в которых правозащитные механизмы обеих систем могут дополнять друг друга.
Больше примеров...