Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
The Gewirtz graph is a strongly regular graph with 56 vertices and valency 10. Граф Гевирца - это сильно регулярный граф с 56 вершинами и валентностью 10.
Most delegations favoured a more regular dialogue on audit issues and the opportunity for closer follow-up by the Executive Board. Большинство делегаций выступали за более регулярный диалог по вопросам ревизии и создание возможностей для более тщательного контроля со стороны Исполнительного совета.
In addition, unlike national military headquarters, the Office of Military Affairs must maintain a regular and interactive dialogue with 119 troop-contributing countries in connection with all of the associated activities. Кроме того, в отличие от национальных военных штабов, Управление по военным вопросам должно поддерживать регулярный и интерактивный диалог с 119 странами, предоставляющими войска, в отношении всех связанных с этим видов деятельности.
United Nations entities generally receive their funding through regular assessed contributions (e.g. the majority of United Nations Secretariat and related programmes), or through voluntary funds provided by Member States (e.g. UNDP and UNFPA). Финансирование структур Организации Объединенных Наций, как правило, осуществляется за счет начисленных взносов в регулярный бюджет (например, в случае большинства подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций и соответствующих программ) или из добровольных средств, предоставляемых государствами-членами (например, в случае ПРООН и ЮНФПА).
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea provides support in facilitating meetings for UNMIS, when these have to take place outside of the Mission area, and there are regular exchanges of information, reports, etc. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее оказывает поддержку в деле содействия организации совещаний с участием представителей МООНВС в тех случаях, когда такие совещания должны проводиться за пределами района деятельности Миссии, и при этом осуществляется регулярный обмен информацией, докладами и т.д.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
They see a regular guy can, you know, follow impossible dreams, maybe they'll be inspired to do the same, I guess. Они увидят, как обычный человек стремится воплотить невероятные мечты, и это их вдохновит делать то же самое.
Programmes on vocational education and training are also in place to facilitate the integration of persons with disabilities into the regular labour market. Кроме того, действуют программы профессионально-технического обучения и подготовки инвалидов в целях содействия их интеграции в обычный рынок труда.
All project personnel are designated to provide specific skills to supplement the regular inputs by the Government concerned to projects to enhance the self-reliance of government institutions as defined in the project document or in the terms of reference. Весь персонал проектов призван дополнять своими специальными навыками и знаниями обычный вклад соответствующих правительств в осуществление проектов с целью повышения самостоятельности государственных учреждений, как она определена в проектной документации или в разделе, касающемся предмета и целей проекта.
All new was an extended deck Series 62 sedan which, along with the Series 62 Sedan deVille, stretched 8.5 inches longer than the regular 4-door Series 62, and a special order Series 62 Eldorado Seville of which only one was actually built. Новинкой был расширенный капот Series 62 sedan, который, наряду с Series 62 Седан де Виль, стал на 21 сантиметр больше, чем обычный 4-дверный Series 62, а специальный Series 62 Eldorado Seville только один был фактически построен.
I'm just a regular guy. Я просто обычный парень.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The plan should reflect the findings of the gender mainstreaming evaluation and build on the management response at the first regular session in January 2006. План должен отражать выводы оценки деятельности по учету гендерного фактора и основываться на ответе, который будет представлен руководством на первой очередной сессии в январе 2006 года.
An agreement reached between WFP and the Joint Inspection Unit on the handling of oversight reports was submitted for approval at the second regular session of the Executive Board of WFP. Достигнутая между МПП и Объединенной инспекционной группой договоренность о работе с докладами надзорных органов была представлена на утверждение на второй очередной сессии Исполнительного совета МПП.
UNICEF encourages all Member States to increase their annual voluntary contributions to core resources and, for those in a position to do so, to provide multi-year commitments and payment schedules at the pledging event held at the first regular session of the Executive Board. ЮНИСЕФ призывает все государства-члены увеличить объем их ежегодных добровольных взносов в счет основных ресурсов, а тем, кто в состоянии это сделать, - взять на себя многолетние обязательства и представить графики уплаты взносов на мероприятия по объявлению взносов в ходе работы первой очередной сессии Исполнительного совета.
The Inter-American Tourism and Recreational Facilities Security Program was approved as a pilot project by CICTE in March 2006 at its Sixth Regular Session. В марте 2006 года на своей шестой очередной сессии СИКТЕ на экспериментальной основе утвердил межамериканскую программу обеспечения безопасности в сфере туризма и отдыха.
The first day of the Working Party session will be dedicated to the Forum, the subsequent day to the inaugural meeting of the UNECE Public-Private Partnership Alliance and the third day to the regular session. Первый день сессии Рабочей группы будет отведен форуму, следующий день совещанию, посвященному началу деятельности Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами, а третий день очередной сессии.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
The regular submission of reports on some of those issues had been requested by the Standing Committee. Постоянный комитет обратился с просьбой о регулярном представлении докладов по некоторым из этих вопросов.
The Permanent Committee will conduct comprehensive and regular consultations and, when the Committee of Senior Officials is not in session, take decisions on all issues pertinent to CSCE. Постоянный комитет будет регулярно проводить широкие консультации и в период между заседаниями Комитета старших должностных лиц принимать решения по всем вопросам, входящим в компетенцию СБСЕ.
Capacity development and triangular cooperation at the service of fulfilment of the Millennium Development Goals, based on a regular and transparent dialogue with partners, are examples of these policy choices. Примерами такой политики являются создание потенциала и трехстороннее сотрудничество в рамках достижений целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также постоянный и транспарентный диалог с партнерами.
The Standing Committee of the Board usually meets at the end of each regular Board session and, in lieu of the Board, in odd-numbered years, to deal with matters delegated to it by the Board. Постоянный комитет Правления проводит свои заседания, как правило, на заключительном этапе каждой очередной сессии Правления - и в отличие от Правления по нечетным годам - с целью рассмотрения вопросов, переданных ему Правлением.
(c) Protect the rights of children deprived of their liberty and monitor the conditions of their detention, and ensure that children remain in regular contact with their families while in the juvenile justice system; с) защищать права детей, лишенных свободы, и следить за условиями их заключения и обеспечивать, чтобы дети, находящиеся в сфере действия системы правосудия по делам несовершеннолетних, сохраняли постоянный контакт со своими семьями;
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
Formally, an abstract polytope is defined to be "regular" if its automorphism group acts transitively on the set of its flags. Формально, абстрактный многогранник определяется как «правильный», если его группа автоморфизмов действует транзитивно на множество его флагов.
Construct a regular polygon with this vertex Построить правильный многоугольник с этой вершиной
However, a regular hexagon can be dissected into six equilateral triangles, each of which can be dissected into a regular hexagon and three more equilateral triangles. Однако правильный шестиугольник может быть разрезан на шесть равносторонних треугольников, каждый из которых может быть разрезан на правильный шестиугольник и три правильных треугольника.
The regular dodecahedron can be faceted into one regular Kepler-Poinsot polyhedron, three uniform star polyhedra, and three regular polyhedral compound. Правильный додекаэдр может быть огранён до одного правильного многогранника Кеплера - Пуансо, трёх однородных звёздчатых многогранников и трёх соединений многогранников.
A projective regular (n+1)-polytope exists when an original regular n-spherical tessellation, {p, q,...}, is centrally symmetric. Проективный правильный (n+1)-многогранник существует, если исходное правильное n-сферическое замощение {p, q,...} центрально симметрично.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
(b) FMIP and SMIP plans are provided by Vanbreda for IAEA regular staff. Ь) Планы ППМС и ДПМС предлагаются компанией "Ванбреда" для штатных сотрудников МАГАТЭ.
Additional requirements result from funding travel associated with temporary duty for staff members to assist the Mission in its start-up phase pending the recruitment of regular staff Дополнительные потребности являются результатом финансирования поездок временного персонала для оказания Миссии помощи на начальном этапе ее развертывания до найма штатных сотрудников
From 1994 onwards, care will continue to be taken to ensure that regular staff functions are not carried out by consultants employed under special service agreements. С 1994 года и далее будут приниматься меры к тому, чтобы функциональные обязанности штатных сотрудников не выполнялись консультантами, привлекаемыми на основе соглашений о специальных услугах.
In the view of OIOS, this practice lends further credence to the concerns expressed by the General Assembly on the use of retirees, in particular with regard to the adverse impact their continued hiring may have on the career prospects of regular staff. По мнению УСВН, эта практика дает дополнительные основания для выраженной Генеральной Ассамблеей обеспокоенности в отношении использования вышедших в отставку сотрудников, в частности с точки зрения отрицательных последствий продолжения этой практики для перспектив продвижения по службе штатных сотрудников.
An increased flow of information, with radio, mobile, regular emergency and ordinary telephones in case of accident multiplies the workload and could impede the efficiency of the staff in control and operations centres. Увеличение потока информации, а также использование в случае аварии радиотелефонов, мобильных телефонов, штатных аварийных и обычных телефонов во много раз увеличивает рабочую нагрузку и может привести к снижению эффективности работы персонала центров управления и диспетчерских.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
The organizations, to the extent possible, try to keep the best JPOs through standard competitive recruitment for regular posts. По мере возможности организации стараются удерживать лучших МСС, используя стандартные процедуры конкурсного набора на штатные должности.
All additional regular and temporary staff members recruited to assist in activities relating to conference servicing will report to the manager of that subprogramme, and ultimately to the Coordinator of RPC. Все дополнительные штатные и временные сотрудники, набранные в целях оказания помощи в работе, связанной с обслуживанием конференций, будут подчиняться руководителю вышеупомянутой подпрограммы и в конечном итоге - Координатору РПК.
The creation of the posts is intended to increase efficiency, since regular staff are familiar with the Court's work and the Court has had to resort to short-term staff to carry out its required functions. Эти должности создаются с целью повышения эффективности, поскольку штатные сотрудники знакомы с работой Суда лучше, чем набираемый на краткосрочной основе персонал, услугами которого пользовался Суд для выполнения необходимых функций.
Replying to questions raised about the number of posts in the cards and gifts business, the Director said that despite the conversion of some contracts to regular posts, the number of staff had remained the same. Отвечая на вопросы о количестве штатных должностей в подразделениях, занимающихся торговлей открытками и сувенирами, директор сказал, что, несмотря на преобразование некоторых контрактных должностей в штатные, количество сотрудников осталось прежним.
(c) Advisers are being used to implement staff functions where core posts cannot be obtained through the regular programme budget (the shadow-staffing effect); с) консультанты используются для выполнения функций штатных сотрудников в тех случаях, когда в регулярном бюджете по программам не предусмотрены основные штатные должности (так называемые «теневые сотрудники»);
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
It would identify key scientific information needed for policymakers; perform regular and timely assessments of knowledge; support policy formulation and implementation; and prioritize key capacity-building needs and catalyze financing for capacity-building activities. Она позволит выявлять важную научную информацию, необходимую разработчикам политики; проводить периодические и своевременные оценки знаний; поддерживать разработку и осуществление политики; приоритизировать ключевые потребности в наращивании потенциала и ускорить мобилизацию финансирования для мероприятий по наращиванию потенциала.
With a view to improving coordination between these institutions, it is important for them to meet on a monthly basis or at other regular intervals to be decided in order to resolve common problems and thereby strengthen the criminal justice system. No. 7. Исходя из необходимости улучшения координации деятельности этих институтов, необходимо в срочном порядке установить практику, предусматривающую их ежемесячные или периодические встречи их представителей, с тем чтобы решать общие проблемы и тем самым укрепить систему правосудия.
We also welcome the periodic wrap-up meetings of the Security Council, as well as the practice by some non-permanent members of providing regular briefings to non-member States on issues of crucial importance. Кроме того, мы приветствуем периодические заседания по подведению итогов работы Совета Безопасности, а также практику проведения некоторыми непостоянными членами регулярных брифингов для государств, не являющихся членами Совета, по вопросам, имеющим особенно важное значение.
Regular but unexpected visits are carried out in premises of the National Police in order to interview detainees, to check their legal situation, ensure that their rights are being respected and that the duties of the authorities involved are being duly fulfilled. В частности, осуществляются периодические и внеплановые посещения отделений Национальной полиции в целях проведения бесед с задержанными, проверки их юридического статуса, наблюдения за соблюдением их прав и проверки выполнения сотрудниками правоохранительных органов своих служебных обязанностей.
Regular monitoring activities and periodic programme reviews will be undertaken, culminating in joint annual reviews and the midterm review, which will be linked to the UNDAF. Будут проводиться регулярный мониторинг и периодические обзоры программы, а также совместные ежегодные и среднесрочные обзоры выполнения РПООНПР.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Every year WFUNA has participated in the most important regular meetings of the Council, WHO, the ILO, UNCTAD and other United Nations bodies. ВФАСООН ежегодно участвовала в важнейших периодических совещаниях, проводимых в рамках Совета, ВОЗ, МОТ, ЮНКТАД и других органов Организации Объединенных Наций.
The consensus over the universal periodic review mechanism sends a clear message that all countries will have their human rights records examined at regular intervals. Консенсус в отношении универсального механизма проведения периодических обзоров дает четко понять всем странам, что их ситуация с соблюдением прав человека будет рассматриваться через регулярные временные интервалы.
An accountability system is needed, including a periodic review, through regular assessment processes and surveys, of the institutes' impact on and relevance to the requirements of Member States and the Organization as a whole. Необходима система подотчетности, включая проведение на основе регулярных оценок и обследований периодических обзоров отдачи от работы институтов и ее актуальности с точки зрения потребностей государств-членов и Организации в целом.
Organization of 1 joint training seminar, in cooperation with OHCHR, for 15 Haitian authorities on the preparation of regular reports on the human rights treaties and conventions ratified by the State Организация при участии УВКПЧ 1 совместного учебного занятия для представителей 15 гаитянских государственных учреждений по вопросам подготовки периодических докладов о выполнении ратифицированных на государственном уровне договоров и конвенций по правам человека
Internal evaluation is based on the periodic review and analysis of performance data, client satisfaction surveys conducted at regular intervals within existing capacity and real-time feedback mechanisms relating to specific services. В качестве источников информации для внутренней оценки служат результаты периодических обзоров и анализа показателей работы и проводимых на регулярной основе собственными силами опросов получателей услуг, а также механизмы обратной связи, позволяющие в режиме реального времени получать отзывы о конкретных услугах.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
She had a regular city birth in a gas station. Да, она родилась в нормальной городской обстановке.
Has Leonard ever dated, you know, a regular girl? Леонард когда-нибудь встречался, ну, с нормальной девушкой?
On a more positive note, and despite these troubling developments, the restoration of the National Assembly in September 1996 has increasingly provided a forum for more regular political activity and dialogue among politicians of the different factions. Важным позитивным событием на фоне этих тревожных тенденций стало воссоздание в сентябре 1996 года Национального собрания, которое во все большей степени обеспечивает форум для нормальной политической деятельности и диалога между представителями различных фракций.
Decisions regarding such assigned residence or internment shall be made according to a regular procedure to be prescribed by the Occupying Power in accordance with the provisions of the present Convention. Решения о принудительном поселении в определенном месте или интернировании будут приниматься согласно нормальной процедуре, которая должна быть определена оккупирующей державой в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
And I don't have the faintest clue what's going on here, so you might have to catch me up, because I don't understand why I'm not teaching these kids in a regular school. И у меня нет ни единой мысли о том, что здесь происходит, так что Вы можете меня арестовать. потому что я не понимаю, почему я не учу этих детей в нормальной школе.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
It added that part-time female workers earn only 49.5% of male regular worker's wage. Она добавила, что женщины, занятые неполный рабочий день, получают только 49,5% заработной платы штатного работника-мужчины.
Neatly, as far as possibly, cut away or peel off the working surface of regular loud speaker. Аккуратно, насколько возможно, срезаем либо отклеиваем рабочую поверхность штатного динамика.
Her delegation shared the concern expressed regarding their influence on policy-making, the negative impact on the Organization's institutional memory, and the adverse effect on the morale of the regular staff. Ее делегация разделяет высказанную озабоченность по поводу последствий использования такого персонала для выработки политики, она приводит к отходу от сложившейся в Организации практики и негативно влияет на моральный дух штатного персонала.
The establishment of such a roster would allow a reasonable amount of time to initiate the regular recruitment process, pending the approval of posts and funding. Создание такого списка позволяет удовлетворять срочные потребности в течение разумного периода времени, необходимого для проведения процедур набора персонала в установленном порядке, до утверждения штатного расписания и финансирования.
a/ Reflects temporary staff hired for meetings and staff required to supplement the regular staff of the Court, against its authorized staffing table. а/ Набор временного персонала по обслуживанию заседаний и персонала в дополнение к регулярному персоналу Суда сверх его утвержденного штатного расписания.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
To minimize internal disruptions to its regular operations, UNFPA approached UNOPS in 2001 to provide operational and administrative support during this period. Чтобы свести к минимуму внутренние сбои в повседневной работе, в 2001 году ЮНФПА обратился к ЮНОПС с просьбой об оказании оперативной и административной поддержки в этот период.
A high number of special flights, combined with unclear operating procedures, could have an adverse impact on the Mission's regular operations. Совершение большого числа специальных рейсов в отсутствие четкого порядка действий может пагубно сказаться на повседневной работе миссий.
The pride of the force was wounded, but the combined effect of being cleared of the rumours of mass killings and resuming some regular activities is assisting them in healing that wounded pride. Ущерб был нанесен чувству гордости этих сил, однако, благодаря кумулятивному воздействию реабилитации в результате опровержения слухов о массовых убийствах и возобновления повседневной деятельности происходит восстановление этого чувства гордости.
Elsewhere in the country, regular courts handled domestic violence cases in addition to their normal workload. В других районах страны делами, связанными с насилием в семье, занимаются обычные суды в рамках выполнения своей повседневной работы.
Frequent and regular engagement with the target group is important in order to better understand their day-to-day reality and respond effectively and adequately to their needs. Частое и регулярное взаимодействие с целевыми группами имеет важное значение для более глубокого понимания их повседневной реальности и для принятия эффективных и надлежащих мер по удовлетворению их потребностей.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
It has hired consultants, for periods from 6 weeks to 15 months, for tasks that should be performed by regular staff members. Она нанимала консультантов на период от 6 недель до 15 месяцев для выполнения функций, которые должны были осуществляться штатными сотрудниками.
Depending on the area and goals of specific projects, the implementation activities under these projects/activities were carried out either by regular staff or Regional Advisers, or both. В зависимости от области и целей конкретных проектов деятельность по осуществлению в рамках этих проектов/мероприятий проводилась либо штатными сотрудниками, либо региональными советниками, либо обеим сторонами вместе.
As of January 1998, it is expected that 24 out of a planned number of 34 posts will be occupied with regular staff. Ожидается, что на январь 1998 года 24 должности из запланированных 34 должностей будут заняты штатными сотрудниками.
Depending on the area and goals of such a project, the implementation activities could be carried out either by regular staff, or Regional Advisers, or both and could require the organization of study tours or missions of a technical nature, meetings of experts, etc. В зависимости от области и целей таких проектов деятельность по их осуществлению может проводиться либо штатными сотрудниками, либо региональными советниками, или же и теми и другими одновременно, а также может требовать организации ознакомительных поездок или миссий технического характера, совещаний экспертов и т.д.
While many organizations use this or a similar definition for consultancy contracts, hence try to distinguish it from staff and other non-staff contracts, other organizations do not have a definition and/or allow the use of consultancy contracts for regular staff tasks. Если многие организации используют такое или подобное определение для контрактов на консультационные услуги и тем самым пытаются провести различие между контрактами со штатными и другими нештатными сотрудниками, то в других организациях нет соответствующего определения и/или они допускают использование контрактов с консультантами для выполнения функций штатных сотрудников.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
This failure became so systematic that the issue of implementation became a regular agenda item in the SMCC sessions. Эта проблема приобрела настолько систематический характер, что вопрос о выполнении соглашений стал регулярным пунктом повестки дня сессий ККПА.
These indicators could provide guidance on policy, enable measurement and monitoring of progress, and stimulate regular and systematic data collection. Эти показатели могут служить ориентирами в сфере политики, давать возможность определять параметры прогресса и отслеживать его и стимулировать регулярный и систематический сбор информации.
Kazakhstan must ensure nationwide, systematic and regular collection of data in the area of education, including in a disaggregated manner, with particular attention to vulnerable groups that are more likely to be excluded from the education system. Казахстан должен обеспечить общенациональный систематический и регулярный сбор данных в области образования, в том числе в дезагрегированном виде, с уделением особого внимания уязвимым группам, которые, как правило, оказываются за рамками системы образования.
Regular and systematic exchanges of information and coordination and synchronization between stakeholders and actors can assist in implementation of development strategies. Реализации стратегии в области развития может содействовать регулярный и систематический обмен информацией и координация и синхронизация действий между заинтересованными сторонами и соответствующими действующими лицами.
Regular and systematic exchange of relevant information between the United Nations treaty bodies and the African mechanisms in order to identify areas in which the human rights mechanisms of both systems can complement one another. регулярный и систематический обмен релевантной информацией между договорными органами Организации Объединенных Наций и африканскими механизмами в целях выявления областей, в которых правозащитные механизмы обеих систем могут дополнять друг друга.
Больше примеров...