Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
In 2002, States at the World Summit on Sustainable Development recommended the creation of a regular process for these purposes. В 2002 году в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию государства рекомендовали разработать для этих целей некий регулярный процесс.
Participants agreed that regular reviews of the economic, policy and legal developments in investment regionalism could help ensure informed policy-making. Участники согласились с тем, что регулярный анализ экономических, политических и правовых изменений в инвестиционном регионализме мог бы помочь обеспечить продуманность принимаемых политических решений.
Approximately 11 per cent of the Officer posts were funded through regular budgetary contributions from Member States. Приблизительно 11 процентов должностей таких сотрудников финансировались за счет взносов государств-членов в регулярный бюджет.
That is, a regular graph has a 1-factorization if and only if it is of class 1. Таким образом, регулярный граф имеет 1-факторизацию тогда и только тогда, когда он имеет класс 1.
The dialogue is based on seven principles: regular dialogue as a basis for stability, transparency, confidence-building, conflict prevention, sufficiency of the conventional armed forces, peaceful settlement of conflicts and non-proliferation, particularly of weapons of mass destruction. Диалог проводится на основе семи принципов: регулярный диалог как предпосылка стабильности, транспарентность, укрепление доверия, предупреждение конфликтов, достаточность обычных вооруженных сил, мирное урегулирование конфликтов и нераспространение, в частности оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
It was great for people who think regular tv is too entertaining. Это было здорово для людей, которые считают обычный телевизор слишком интересным.
If it is established that neither option is possible, the minor asylum seeker may be granted a regular residence permit entitled "residence as unaccompanied minor alien". Если ни один из вариантов не будет признан возможным, несовершеннолетнему просителю убежища может быть предоставлен обычный вид на жительство как несопровождаемому несовершеннолетнему иностранцу.
That's just a regular study session. Это не обычный урок...
I'm just a regular guy. Я всего лишь обычный парень.
A regular pesäpallo game is played in two periods of four innings each. Обычный матч по финскому бейсболу проходит в два периода по четыре иннинга в каждом.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
Most of the items for the third regular session relate to administrative and budgetary issues. Большая часть пунктов повестки дня третьей очередной сессии имеет отношение к административным и бюджетным вопросам.
Following the first regular session 2001 Executive Board meeting, a process of consultations with key stakeholders in the HDI was initiated. После проведения первой очередной сессии Исполнительного совета 2001 года был начат процесс консультаций с основными заинтересованными сторонами в рамках ИРЧ.
Upon the request of one delegation, HIV/AIDS was included as item 7 under the UNFPA/UNDP joint segment at the third regular session 1995. По просьбе одной из делегаций вопрос о ВИЧ/СПИД был включен в качестве пункта 7 для заседаний, посвященных совместной деятельности ЮНФПА/ПРООН, в ходе третьей очередной сессии 1995 года.
The Centre was invited to attend the twenty-sixth regular session of CICAD in Montevideo, from 5 to 7 October 1999. Центр был приглашен для участия в работе двадцать шестой очередной сессии СИКАД, которая проходила 5-7 октября 1999 года в Монтевидео.
At its 50th plenary meeting, on 29 July 2011, the Economic and Social Council decided to request the Committee on Non-Governmental Organizations to resume its consideration of the application for consultative status of the non-governmental organization Movement against Atrocities and Repression at its regular session of 2012. На своем 50м пленарном заседании 29 июля 2011 года Экономический и Социальный Совет постановил просить Комитет по неправительственным организациям возобновить рассмотрение заявления о предоставлении консультативного статуса неправительственной организации «Движение против жестокостей и репрессий» на его очередной сессии 2012 года.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
UNOGBIS has continued to promote respect for human rights and the rule of law, maintaining regular contacts with Government institutions, political parties and civil society groups. ЮНОГБИС продолжало прилагать усилия по поощрению уважения прав человека и соблюдения законности, поддерживая постоянный контакт с правительственными учреждениями, политическими партиями и группами, представляющими гражданское общество.
Harry's a regular, friend of the owners. Гарри - постоянный посетитель, друг хозяев
Following five consecutive years of increases in UNDP regular resources since 2001, when resources increased for the first time after seven years of steady decline, UNDP regular resources remained at the 2005 level in 2006, and increased again in 2007. Хотя с 2001 года, когда объем регулярных ресурсов ПРООН впервые увеличился после семи лет их неуклонного снижения, на протяжении пяти лет подряд отмечался их постоянный рост, в 2006 году объем регулярных ресурсов ПРООН остался на уровне 2005 года, а в 2007 году возрос снова.
Some guy used to rent her regular. У нее был постоянный клиент.
The Federal Department of Foreign Affairs maintains regular contact with representatives of the cantons and the Swiss NGO Coalition for the UPR. ФМИД поддерживает постоянный контакт с представителями кантонов и коалицией неправительственных организаций по УПО.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
Because the earliest lower bound known for packings of tetrahedra was less than that of spheres, it was suggested that the regular tetrahedra might be a counterexample to Ulam's conjecture that the optimal density for packing congruent spheres is smaller than that for any other convex body. Поскольку ранние известные границы плотности упаковки тетраэдров были меньше упаковки шаров, было высказано предположение, что правильный тетраэдр может быть контрпримером гипотезе Улама, что оптимальная плотность упаковки одинаковых шаров меньше плотности упаковки любого другого тела.
Regular Polygon with Given Center Правильный многоугольник с данным центром
As 18 = 2×32, a regular octadecagon cannot be constructed using a compass and straightedge. Имея 18 = 2×32 сторон, правильный восемнадцатиугольник не может быть построен с помощью циркуля и линейки.
A regular icosahedron has 60 rotational (or orientation-preserving) symmetries, and a symmetry order of 120 including transformations that combine a reflection and a rotation. Правильный икосаэдр имеет 60 вращательных (или сохраняющих ориентацию) симметрий и имеет порядок симметрии 120, включая преобразования, которые комбинируют отражение и вращение.
In geometry, the great grand stellated 120-cell or great grand stellated polydodecahedron is a regular star 4-polytope with Schläfli symbol {5/2,3,3}, one of 10 regular Schläfli-Hess 4-polytopes. В геометрии большой великий звёздчатый стодвадцатиячейник или большой великий звёздчатый полидодекаэдр - это правильный звёздчатый 4-мерный многогранник с символом Шлефли {5/2,3,3}, один из 10 правильных 4-мерных многогранников Шлефли-Гесса.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
It operates as a devolved organization with more than 6,300 regular staff, most of whom work in some 380 offices located in 125 countries. Оно действует в автономном режиме и имеет свыше 6300 штатных сотрудников, большинство из которых работают в примерно 380 отделениях в 125 странах.
They underlined, however, the absence of a clear definition of core functions or regular staff functions. При этом они особо указывали на отсутствие четкого определения понятий "основные функции" или "функции штатных сотрудников".
In some cases the salary is adapted to inflation during the mandate based on ICSC standards, as is done for regular staff members. В некоторых случаях оклад корректируется с учетом инфляции на промежуточных этапах срока полномочий на основе стандартов КМГС, как и в случае обычных штатных сотрудников.
Consultant salaries were relatively high compared to regular staff salaries and had been determined arbitrarily, without considering specific criteria such as qualifications and years and nature of experience, which are used in selecting regular staff. Оклады консультантов превышали оклады штатных сотрудников, а их размер устанавливался произвольно, без учета таких конкретных факторов, как уровень квалификации, рабочий стаж и накопленный опыт, т.е. без применения тех критериев, которые используются при наборе штатных сотрудников.
While many organizations use this or a similar definition for consultancy contracts, hence try to distinguish it from staff and other non-staff contracts, other organizations do not have a definition and/or allow the use of consultancy contracts for regular staff tasks. Если многие организации используют такое или подобное определение для контрактов на консультационные услуги и тем самым пытаются провести различие между контрактами со штатными и другими нештатными сотрудниками, то в других организациях нет соответствующего определения и/или они допускают использование контрактов с консультантами для выполнения функций штатных сотрудников.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Furthermore, it is unclear if they were regular NGO staff or casual staff from the refugee communities. Кроме того, не ясно, были ли это штатные сотрудники неправительственной организации или же временные работники, нанятые из числа беженцев.
Should the amounts provided be insufficient, funds from established posts will be redeployed to cover the cost of those individuals hired on a temporary basis pending recruitment of regular incumbents. средств окажутся недостаточными, то для покрытия расходов по найму отдельных лиц на временной основе до набора штатных сотрудников будут использоваться средства, выделенные на штатные должности.
A consultant must have special skills or knowledge not readily available within UNICEF or not normally possessed by the regular staff of UNICEF and for which there is no continuing need in UNICEF. Консультант должен обладать специальной квалификацией или знаниями, которых нет в готовом виде у ЮНИСЕФ или которыми, как правило, не обладают штатные сотрудники ЮНИСЕФ и в которых в ЮНИСЕФ постоянной потребности не существует.
As noted by the auditors, out of a total of some 264 "project staff," the position of some 120 have been converted to regular posts by April 2003, as it has been envisaged and/or recommended by the Project Staff working group in early 2002. Как было отмечено ревизорами, из в общей сложности примерно 264 "сотрудников по проектам" приблизительно 120 были переведены на штатные должности к апрелю 2003 года, как это и было предусмотрено и/или рекомендовано рабочей группой по вопросу о сотрудниках по проектам в начале 2002 года.
Regular mechanisms for dialogue on policy have also been established and partnerships are being continuously strengthened with regional organizations, individual Member States, civil society networks, and other key stakeholders. Кроме того, созданы штатные механизмы для принципиального диалога и происходит непрерывное укрепление партнерств с региональными организациями, отдельными государствами-членами, сетями гражданского общества и другими ключевыми заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
The Special Rapporteur and members of the Committee decided to remain in regular contact, which would enable them to exchange views on particular subjects and to coordinate the work of both mechanisms; Специальный докладчик и члены Комитета приняли решение поддерживать периодические контакты, которые позволили бы обмениваться мнениями по определенным вопросам и координировать деятельность обоих механизмов;
He drew attention to the fact that States parties were required, under article 9 (1) of the Convention, to submit regular periodic reports to the Committee, and pointed out that the next report of Estonia would fall on 19 November 2000. Он обращает внимание на то, что в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции государства-участники обязаны регулярно представлять свои периодические доклады Комитету, и напоминает, что следующий периодический доклад Эстонии должен рассматриваться 19 ноября 2000 года.
Nevertheless, regular meetings are held to remind police officers of the provisions of articles 50 and 51 of the Code of Criminal Procedure. Вместе с тем, проводятся периодические совещания, с тем чтобы напомнить сотрудникам судебной полиции положения статей 50 и 51 Уголовно-процессуального кодекса.
In addition, FAU holds regular evaluation and coordination meetings with monitoring and control bodies and with reporting entities. Кроме того, ГФА проводит периодические совещания по оценке и координации не только с надзорными и контролирующими органами, но и с учреждениями, обязанными представлять декларации.
(k) Immediately permit unhindered access by international monitors to all detention facilities; allow them to conduct regular and unannounced visits; and act upon their recommendations promptly; к) незамедлительно обеспечить беспрепятственный доступ международных наблюдателей ко всем местам содержания под стражей; разрешить им проводить периодические и незапланированные посещения;
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
IMTS2010 recommends that countries develop and use principles and standards for data quality and a standard for regular quality reports which would cover the full range of statistical processes and their outputs. В СМТТ2010 рекомендуется, чтобы страны разработали и использовали принципы и стандарты качества данных и стандарт для подготовки периодических отчетов по качеству, которые охватывали бы весь спектр статистических процессов и их результатов.
Formal guidelines and procedures for the adoption of such voluntary plans could also facilitate regular reporting in the context of periodic reports on the status of assessed contributions. Официальные руководящие принципы и процедуры принятия таких добровольных планов могли бы также облегчить регулярное представление данных в рамках периодических докладов о положении с выплатой начисленных взносов.
In this context, the Special Committee notes the importance of regular updates by the Secretariat, through a periodic gap report, on the impact of existing gaps on mandates. В этой связи Специальный комитет отмечает важность получения от Секретариата периодических докладов о недостающем оснащении, в которых регулярно приводились бы свежие данные о том, как существующие пробелы сказываются на выполнении мандатов.
DFP has three regular publications that have a separate page on women development covering news locally as well as regionally. ДКИ выпускает три периодических издания, в которых вопросам развития женщин посвящена отдельная страница, где печатаются местные и региональные новости.
It was not the complexity of Indian society that caused the delays in submitting regular reports but, since the Indian people did not define themselves in terms of race, a lack of understanding among the local authorities about what kind of information to provide. Задержки с представлением периодических докладов обусловлены не сложностью индийского общества, а тем, что местные власти не понимают, какую информацию им нужно представлять, так как индийский народ не самоидентифицировал себя как расу.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Stipulation of this criminal offence serves to protect regular operation of the judiciary, while judicial office holders are envisaged as its passive subjects. Включение положений, касающихся этого уголовного преступления, будут способствовать обеспечению нормальной работы судебной власти, тогда как должностные лица судебных органов будут рассматриваться как его пассивные субъекты.
But it feels like now it's my turn to have some of the regular stuff. А сейчас я чувствую, что мне хочется нормальной жизни.
Has Leonard ever dated, you know, a regular girl? Леонард когда-нибудь встречался, ну, с нормальной девушкой?
This price is around British £190 per ton under the regular market rate for cocoa, which is established by the London International Financial Futures and Options Exchange. Эта цена примерно на 190 фунтов стерлингов за тонну ниже нормальной рыночной ставки на какао, устанавливаемой Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов и опционов.
The "regular" processing states, described for the UPDATE BINARY command with no secure messaging, can be returned using the response message structure described above. Данные о состояниях "нормальной" обработки, описанные для команды UPDATE BINARY, передаваемой в некриптозащищенном виде, могут возвращаться с использованием структур ответного сообщения, описанного выше. Кроме того, могут иметь место некоторые ошибки, которые конкретно связаны с криптозащищенным обменом сообщениями.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
The regular staff and equipment resources had decreased over the last four years. За последние четыре года сократилось количество штатного персонала и были урезаны ресурсы на оборудование.
The number of training days attended by the staff in 2008 amounted to 110, an average of 7.3 days per regular staff member, which represents a 46 per cent increase over 2007. В 2008 году число дней учебных занятий для сотрудников составило 110 дней, т.е. в среднем 7,3 дня на одного штатного сотрудника, что на 46 процентов больше аналогичного показателя за 2007 год.
Gender-sensitive employment policies should not only contain special policies to enhance the labour market prospects for women, but also include gender-impact analysis as a regular feature in all stages of the overall policy-making process; Политика в области занятости, учитывающая гендерный аспект, должна не только включать специальные установки, направленные на улучшение перспектив доступа женщин на рынок труда, но и предусматривать, чтобы на всех этапах общего процесса формирования политики в качестве штатного компонента присутствовал анализ гендерных последствий;
Meetings with services to be held at Headquarters would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. Обслуживаемые заседания в Центральных учреждениях будут ограничены лишь теми заседаниями, которые можно обслуживать в рамках обычного штатного расписания.
The Committee was informed, upon request, that for the Base to become fully operational, it should be provided with a regular rather than an ad hoc financial and administrative arrangement in the form of an approved budget and staffing structure. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что для того, чтобы база была полностью введена в действие, ее специальные финансовые и административные механизмы необходимо заменить постоянными путем утвержденного бюджета и штатного расписания.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
The complex nature of the UK inspection infrastructure has required detailed discussion and agreement with and between the various independent bodies - who continue to pursue their regular activities. Сложный характер инспекционной инфраструктуры в Соединенном Королевстве потребовал подробного обсуждения и достижения соглашений между различными независимыми органами, которые продолжают заниматься своей повседневной работой.
The Centre provides assistance to natural persons, who owing to their material need cannot use the legal services for the regular exercise and protection of their rights. Центр оказывает помощь физическим лицам, которые из-за материальных трудностей не могут позволить себе пользоваться юридическими услугами ни в повседневной жизни, ни для защиты своих прав.
Furthermore, alignment with the end-state vision is considered by the committee members in their regular work. Кроме того, в ходе своей повседневной работы члены комитетов рассматривают соответствие фактического положения дел видению конечного результата.
The Secretariat intends to look into the economic and substantive viability of outsourcing market research and client feedback from Member States, with a view to conducting these activities on a regular and routine basis. Секретариат намерен рассмотреть вопрос об экономической и оперативно-функциональной целесообразности передачи исследования рынка и получения отзывов клиентов от государств-членов на внешний подряд с целью проведения этих мероприятий на регулярной и повседневной основе.
An intrinsic advantage of "Gramatvedibas agentura" is the ability to provide regular clients with a legal service package, including individual transactions for performing legal actions, as well as carrying out everyday legal activities. Существенным преимуществом ООО «Агентство бухгалтерии» является способность предложить постоянным клиентам комплекс юридических услуг, включающий как выполнение юридических действий по отдельным сделкам, а также выполнение всей повседневной юридической работы.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
The servicing of the Group will be ensured through the existing regular ECE secretariat staff resources. Обслуживание Группы будет обеспечено имеющимися штатными сотрудниками секретариата ЕЭК.
No resources were utilized under temporary assistance, as language services were provided by regular staff assigned to the Tribunal. Не было использовано ресурсов по статье временного персонала для обслуживания заседаний, поскольку лингвистическое обслуживание обеспечивалось штатными сотрудниками, назначенными в Трибунал.
Unlike the Ombudsmen for the Funds and Programmes and for UNHCR, the United Nations Ombudsman provides services to volunteers in conflict with regular staff members only on an exceptional basis. В отличие от Омбудсмена фондов и программ и УВКБ ООН, Омбудсмен Организации Объединенных Наций предоставляет услуги добровольцам при конфликтах со штатными сотрудниками только в исключительных случаях.
As at the date of audit in October 2003, UNIDIR had 12 staff members, 4 of which were regular staff of the United Nations, while 8 were under a special personal contract with salaries charged to research project funds derived from donations. На момент проведения финансовой проверки в октябре 2003 года штат ЮНИДИР насчитывал 12 человек, из которых четверо являлись штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций, а восемь человек работали по специальным персональным контрактам и получали зарплату из бюджетов исследовательских проектов, финансируемых из частных пожертвований.
As was pointed out above in connection with the Repertory,9 the use of interns, helpful as it may be, can be really efficient only with proper training and supervision provided by the regular Professional staff. Как указывалось выше в связи со "Справочником о деятельности органов Организации Объединенных Наций"9, каким бы полезным ни было использование стажеров, оно может принести действительно эффективные результаты лишь при условии обеспечения штатными специалистами надлежащей подготовки и надзора.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Regular review of the personal development plans would enable the employee to measure personal growth and the organization would be able to measure organizational growth. Систематический анализ индивидуальных планов профессионального роста позволил бы работнику самому оценивать результаты своей работы, а организация имела бы возможность оценивать общие результаты своей деятельности.
The Addis Ababa road map recommended the establishment of regular and systematic modalities for sharing information, joint visits and follow-up on respective recommendations. В "дорожной карте", принятой в Аддис-Абебе, рекомендовалось определить четкий и систематический порядок обмена информацией, проведения совместных посещений и принятия дальнейших мер в связи с соответствующими рекомендациями.
Systematic monitoring and evaluation will continue through the annual assessment exercise as well as regular programme oversight processes to ensure that all activities are undertaken in full compliance with the Executive Board mandate. По-прежнему будут проводиться систематический контроль и оценка в рамках проведения ежегодных оценок, а также регулярные проверки выполнения программы для обеспечения осуществления всей деятельности в полном соответствии с мандатом Исполнительного совета.
He also welcomes the trend of including legislators as members of national delegations to important United Nations meetings and events and hopes that this will become a more regular and systematic practice. Он также приветствует тенденцию включать законодателей в состав национальных делегаций, принимающих участие в важных совещаниях и мероприятиях Организации Объединенных Наций, и надеется, что эта тенденция приобретет более регулярный и систематический характер.
It is her opinion that a more systematic exchange on issues of concern, such as regular meetings with the regional groups of the Commission, should be considered to enhance an effective dialogue with Governments. По ее мнению, более систематический обмен мнениями по вопросам, вызывающим озабоченность, включая регулярные встречи с региональными группами Комиссии, будет содействовать более эффективному диалогу с правительствами.
Больше примеров...