Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
The Commission further calls for the International Committee of the Red Cross to be permitted to have regular access to all detainees, in conformity with its standard criteria, in order to verify the conditions of their detention and treatment. Комиссия далее призывает к тому, чтобы Международному комитету Красного Креста был предоставлен регулярный доступ ко всем задержанным в соответствии с его стандартными критериями для проверки условий их содержания и обращения с ними.
Members of the group of experts also participated in visits of the Counter-Terrorism Committee to Member States and there is a regular exchange of information at the expert level on different topics, including through their membership in the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Члены группы экспертов также участвовали в поездках, организованных Контртеррористическим комитетом в государства-члены, а на экспертом уровне осуществляется регулярный обмен информацией по различным темам, в том числе по линии Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
Develop a regular exchange between the Security Council and the General Assembly and other United Nations organs on issues pertaining to the protection of civilians in armed conflict Increasing organizational capacities Наладить регулярный обмен мнениями между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, а также другими органами Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах
The Electoral Assistance Division prepares a regular overview of electoral assistance activities, entitled "Electoral assistance activities of the United Nations system". Отдел по оказанию помощи в проведении выборов готовит регулярный обзор мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов, озаглавленный "Деятельность системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов".
A staff communications strategy was put in place, a career centre was established, and regular exchanges with the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council took place to find joint solutions for the placement of UNOPS staff. Была разработана стратегия общения с персоналом, создан центр по развитию карьеры и налажен регулярный обмен мнениями с Советом персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС для поиска совместных решений по расстановке персонала ЮНОПС.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
But why say North Vietnamese Army regular? Только почему "обычный солдат"?
But it should be recalled that a regular mechanism to solve substantive contradictions in control measures was not available despite a solution proposed to Member States by the expert bodies of these regimes since 1997 based on the environmentally responsible principle bridging the policies of the two conventions. Вместе с тем следует иметь в виду, что обычный механизм устранения существенных противоречий в мерах контроля отсутствует, несмотря на решение, предложенное государствами-участниками экспертных органов этих режимов с 1997 года на основе экологически ответственного принципа увязки политики обеих конвенций[29].
It's just a regular day for you. Для вас это обычный день.
[horn honks] Looks like a regular garage. Похоже на обычный гараж.
Your friends and associates pay only for the call to the special city phone number (same price as if they were calling your regular number), with no additional costs for entering your conference room. Ваши друзья и партнеры оплачивают только звонки на специальный городской номер (ту же саму цену, как если бы они звонили на ваш обычный телефон), дополнительная оплата за конференц-связь не взимается.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
Topics of discussion included the outcome of the first regular session and plans for the second regular and annual sessions. Среди прочего обсуждались вопросы, связанные с итогами первой очередной сессии и планами на вторую очередную и ежегодную сессии.
At its 2013 second regular session, the Executive Board discussed three draft country programme and area programme documents, for the Gulf area programme, Mexico and Namibia. В ходе второй очередной сессии 2013 года Исполнительный совет обсудил три проекта документов по страновым и региональным программам - для региона Персидского залива, Мексики и Намибии.
It was decided that under this agenda item, the Board would continue discussions on its working methods, focusing on field visits, joint meetings and documentation, which began informally at its second regular session of 2002. Было принято решение о том, что по этому пункту повестки дня Совет продолжит обсуждение своих методов работы с уделением внимания поездкам на места, проведению совместных заседаний и документации, что в неофициальном порядке было начато на его второй очередной сессии 2002 года.
29.35 The High-level Committee on Programmes was established by the Administrative Committee on Coordination at its second regular session of 2000 as a subsidiary organ to strengthen the capacity of ACC in promoting concerted and effective responses by the common system to emerging challenges and issues. 29.35 Комитет высокого уровня по программам был учрежден Административным комитетом по координации на его второй очередной сессии 2000 года в качестве его вспомогательного органа с целью укрепления возможностей АКК по содействию принятию общей системой согласованных и эффективных мер для решения возникающих проблемам и вопросов.
The Bahamas is encouraged by the steps taken by the second regular session of the International Seabed Authority at its meeting at Kingston last August, which are geared towards ensuring the effective functioning of the Authority. Багамы обнадежены шагами, предпринятыми второй очередной сессией Международного органа по морскому дну в Кингстоне в августе этого года для обеспечения эффективного функционирования Органа.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
Since these are core functions of an ongoing nature, it is important that the position be established as a regular one. Поскольку эти функции относятся к категории основных и носят постоянный характер, необходимо, чтобы эта должность была учреждена как штатная.
My granma's a regular here! Да моя бабка у вас постоянный покупатель!
Harry's a regular, friend of the owners. Гарри - постоянный посетитель, друг хозяев
Each vessel equipped with an AIS transponder broadcasts its information on a regular, predetermined interval and other transponders can read this information. Каждое судно, оборудованное приемопередатчиком АИС, передает свою информацию через постоянный заранее заданный интервал времени, а другие приемопередатчики могут принимать такую информацию.
Stop it! - Kevin, Zach's a regular, Кевин, Зак наш постоянный посетитель и он просто веселится.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A polytope may be regarded as regular if, and only if, its symmetry group is transitive on its flags. Многогранник можно рассматривать как правильный тогда и только тогда, когда его группа симметрии является транзитивной на флагах.
The regular complex polytope 3{4}2, in C 2 {\displaystyle \mathbb {C} ^{2}} has a real representation as a 3-3 duoprism in 4-dimensional space. Правильный комплексный многогранник 3{4}2, в C 2 {\displaystyle \mathbb {C} ^{2}} имеет вещественное представление как 3-3 дуопризма в 4-мерном пространстве.
For example, a regular octahedron with two tetrahedra attached on opposite faces constructs a 60 degree trigonal trapezohedron:. Например, правильный октаэдр с двумя тетраэдрами, приклеенными к противоположным граням, образуют тригональный трапецоэдр с углом 60 градусов.
A regular icosahedron is the optimum way of forming a closed shell from identical sub-units. Правильный икосаэдр является оптимальной формой для закрытого капсида, сложенного из одинаковых субъединиц.
The regular Pentastar was replaced by a crystal one and was now used on the hood ornament and steering wheel this would continue through the end. Правильный Pentastar был заменён на кристальный и теперь использовался на капоте и рулевом колесе, где продолжается до конца.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
UNICEF also contracted with a number of consultants to perform regular staff functions for more than a month; this was contrary to its guidelines. ЮНИСЕФ также заключил ряд контрактов с консультантами, выполнявшими функции штатных сотрудников более месяца, что противоречит его же руководящим принципам.
She also mentioned that once the new information technology initiatives turned into regular operations, the establishment of regular posts would be proposed as in the past. Она также заметила, что после преобразования новых инициатив, связанных с информационными технологиями, в регулярные операции секретариат, как и в прошлом, представит предложения о создании штатных должностей.
It added that, since the combined output of regular staff and temporary staff was higher than the combined output that could be expected on the basis of the workload standards, there was no need to maintain separate output statistics. Она добавила, что, поскольку совокупная выработка штатных и временных сотрудников выше, чем совокупная выработка, которую можно было бы ожидать в соответствии с нормами рабочей нагрузки, нет необходимости вести учет выработки по отдельным категориям.
(a) Take immediate steps to fill vacant posts established under the regular and operational budgets, both at Headquarters and in the field, to the extent that this is possible under current financial constraints; а) незамедлительно принять шаги для запол-нения штатных вакантных должностей по регулярному и оперативному бюджетам как в Центральных учреждениях, так и на местах, в той мере, в какой это возможно в сложив-шихся в настоящее время трудных финан-совых условиях;
Now you can see the regular employees by the ones that have the yellow tags on their shirt. Сейчас вы можете отличить штатных сотрудников от остальных по желтым ярлыкам на рубашке.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
The experts of the Division are regular staff members, interregional advisers or consultants. К числу специалистов Отдела относятся штатные сотрудники, межрегиональные советники или консультанты.
As noted by the auditors, out of a total of some 264 "project staff," the position of some 120 have been converted to regular posts by April 2003, as it has been envisaged and/or recommended by the Project Staff working group in early 2002. Как было отмечено ревизорами, из в общей сложности примерно 264 "сотрудников по проектам" приблизительно 120 были переведены на штатные должности к апрелю 2003 года, как это и было предусмотрено и/или рекомендовано рабочей группой по вопросу о сотрудниках по проектам в начале 2002 года.
For the gasket of wiring the regular openings are utillized in a door, nothing on a metal, drilling is not necessary. Для прокладки проводки в двери используются штатные отверстия, ничего по металлу сверлить не надо.
Detailed justifications were provided in prior budget years in support of the conversion of the general temporary assistance positions to regular posts owing to the continuing nature of the functions performed by the general temporary assistance staff. В предыдущих бюджетных годах было предоставлено детальное обоснование преобразования этих должностей в штатные должности ввиду постоянного характера функций, выполняемых этими сотрудниками.
Regular staff: 80 per cent Штатные сотрудники: 80 процентов
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
In December 1994, the European Union and the OAU agreed to hold regular meetings, to exchange views and coordinate policies in Africa. В декабре 1994 года Европейский союз и ОАЕ договорились проводить периодические встречи для обмена мнениями и координации политики в Африке.
National minority issues have always formed the focus of attention of the public broadcasting company, as is evidenced by regular reports covering the problems and cultural and historical events of national minorities. Вопросы национальных меньшинств всегда находились в центре внимания Общественного телевидения РА, о чем свидетельствуют периодические репортажи о проблемах, культурно-исторических мероприятиях национальных меньшинств.
In addition to holding regular briefings with the Secretary-General and the Deputy Secretary-General, the Ombudsman has held periodic meetings with heads and senior officials of departments, including the Office of Human Resources Management of the Secretariat. Помимо регулярных брифингов с Генеральным секретарем и заместителем Генерального секретаря Омбудсмен проводит периодические совещания с главами и старшими должностными лицами различных департаментов, включая Управление людских ресурсов Секретариата.
Regular reviews are conducted and the progress of investigations is reported directly at intervals to the Prosecutor and the Deputy Prosecutors. Для этого проводятся регулярные обзоры и о ходе расследований непосредственно Обвинителю и заместителям Обвинителя представляются периодические доклады.
It includes periodic reviews of country operations, aiming at achieving a regular audit cycle of UNHCR's operations, with the frequency of the review determined by a risk-based approach. Он включает периодические обзоры операций в конкретных странах и составляется с тем расчетом, чтобы добиться регулярности цикла ревизий по операциям УВКБ, причем периодичность проведения обзоров определяется на основе оценки степени риска.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
The organization will sustain oversight and monitoring through: (a) regular and periodic audits; (b) independent administrative and programme-related audits; and (c) investigations of alleged fraud or other misconduct. Организация будет осуществлять надзор и мониторинг посредством проведения: а) регулярных и периодических ревизий; Ь) независимых административных и относящихся к конкретным программам проверок; и с) расследований утверждений о мошенничестве или иных нарушениях.
Encourages the treaty bodies to continue to identify specific possibilities for technical assistance in the regular course of their work of reviewing the periodic reports of States parties; предлагает договорным органам продолжать выявлять конкретные возможности для оказания технической помощи в ходе их обычной работы по рассмотрению периодических докладов государств-участников;
The regular participation of Benin in the work of the Human Rights Council, the submission of the periodic reports to the treaty bodies and the implementation of their recommendations all contribute to strengthening the promotion and protection of human rights. Регулярное участие Бенина в работе Совета по правам человека, представление периодических докладов в договорные органы и выполнение их рекомендаций все это способствует укреплению поощрения и защиты прав человека в стране.
a. Promotion of, advice on and monitoring the status of implementation of selected United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice through recurrent surveys, regular reporting to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and provision of advisory services (annual); а. содействие применению, консультирование и наблюдение за ходом осуществления отдельных стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия на основе проведения периодических обзоров, регулярного представления докладов Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и предоставления консультативных услуг (ежегодно);
The New York liaison office of UNRWA is directly involved with the presentation of the Commissioner-General's annual report to the General Assembly, as well as other regular reports and biennial budget submissions. Отделение связи Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ в Нью-Йорке непосредственно участвует в представлении ежегодного доклада Генерального комиссара Генеральной Ассамблеи, а также других периодических докладов и бюджетной документации, представляемой раз в два года.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Impacts are thought to be a regular (if currently infrequent) part of the evolution of the Solar System. Гигантские столкновения являются нормальной (хоть и редкой в последнее время) частью эволюции Солнечной системы.
But mainly I'm just glad to get back to regular life. Но в целом я рада вернуться к нормальной жизни.
Can we just go back to a regular coffee maker? Мы можем просто вернуться к нормальной кофеварке?
Discount of 10-30% of the regular price for your future stays. Скидка 10 - 30% от нормальной стоимости для ваших следующих заказов проживания.
On 3 March 2004, in his regular briefing, the High Representative told the Council that Bosnia and Herzegovina continued to make progress towards a return to normality and towards becoming a modern European country. З марта 2004 года на своем очередном брифинге Высокий представитель сообщил Совету, что Босния и Герцеговина продолжает добиваться успехов в деле возвращения к нормальной жизни и вхождения в число современных европейских стран.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
The regular staff and equipment resources had decreased over the last four years. За последние четыре года сократилось количество штатного персонала и были урезаны ресурсы на оборудование.
In some cases, the TOR was drafted as a job description for a regular staff post and included the requirement to perform "other tasks as needed." В некоторых случаях КВ представлял собой описание должностных обязанностей для штатного сотрудника и содержал требования выполнять "другую необходимую работу".
The number of training days attended by the staff in 2008 amounted to 110, an average of 7.3 days per regular staff member, which represents a 46 per cent increase over 2007. В 2008 году число дней учебных занятий для сотрудников составило 110 дней, т.е. в среднем 7,3 дня на одного штатного сотрудника, что на 46 процентов больше аналогичного показателя за 2007 год.
On the strategic side, the Mission is in need of regular guidance and direct support to establish the staffing table, including the human resources structure, and to set up the back office functions. На стратегическом уровне Миссии необходимо регулярно предоставлять руководящие указания и оказывать прямую поддержку в разработке штатного расписания, в том числе структуры людских ресурсов, а также создании вспомогательных служб.
The Committee was informed, upon request, that for the Base to become fully operational, it should be provided with a regular rather than an ad hoc financial and administrative arrangement in the form of an approved budget and staffing structure. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что для того, чтобы база была полностью введена в действие, ее специальные финансовые и административные механизмы необходимо заменить постоянными путем утвержденного бюджета и штатного расписания.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
As Timor-Leste Police Service officers have assumed a greater role in regular police activities, there have been a number of allegations of malfeasance concerning their conduct, both on and off duty, including allegations of excessive use of force and assault. По мере того, как повышается роль сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти в повседневной полицейской деятельности, поступают заявления о неправомерных действиях полицейских как при исполнении, так и не при исполнении служебных обязанностей, включая заявления о чрезмерном применении силы и нападениях.
Furthermore, alignment with the end-state vision is considered by the committee members in their regular work. Кроме того, в ходе своей повседневной работы члены комитетов рассматривают соответствие фактического положения дел видению конечного результата.
Frequent and regular engagement with the target group is important in order to better understand their day-to-day reality and respond effectively and adequately to their needs. Частое и регулярное взаимодействие с целевыми группами имеет важное значение для более глубокого понимания их повседневной реальности и для принятия эффективных и надлежащих мер по удовлетворению их потребностей.
OIOS is of the opinion that it is important to distinguish between reform and other improvements which are part of management's regular responsibilities for maintaining efficient daily operations. УСВН полагает, что важно проводить различия между реформами и другими усовершенствованиями, которые являются частью обычных обязанностей руководства по поддержанию эффективной повседневной деятельности.
Collaboration with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) continues on a daily basis, to share information and best practices, including regular contacts with the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights. Совместная работа с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) продолжается на повседневной основе; она предполагает обмен информацией и данными о наилучшей практике, включая контакты с Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
The servicing of the Group will be ensured through the existing regular ECE secretariat staff resources. Обслуживание Группы будет обеспечено имеющимися штатными сотрудниками секретариата ЕЭК.
Disincentive effects might also occur in cases where gratis personnel have more favourable conditions of employment than regular staff. Дестимулирующий эффект может возникать и в тех случаях, когда безвозмездно предоставляемые сотрудники имеют более благоприятные условия службы по сравнению со штатными сотрудниками.
In such a situation the Prosecutor may wish to establish a rapid reaction capacity within the Investigation Section, led by regular section members but supplemented by general temporary assistance staff. В подобной ситуации Прокурор, возможно, пожелает создать в рамках Следственной секции потенциал быстрого реагирования, возглавляемый штатными сотрудниками Секции и дополненный персоналом временной помощи общего назначения.
As at the date of audit in October 2003, UNIDIR had 12 staff members, 4 of which were regular staff of the United Nations, while 8 were under a special personal contract with salaries charged to research project funds derived from donations. На момент проведения финансовой проверки в октябре 2003 года штат ЮНИДИР насчитывал 12 человек, из которых четверо являлись штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций, а восемь человек работали по специальным персональным контрактам и получали зарплату из бюджетов исследовательских проектов, финансируемых из частных пожертвований.
As was pointed out above in connection with the Repertory,9 the use of interns, helpful as it may be, can be really efficient only with proper training and supervision provided by the regular Professional staff. Как указывалось выше в связи со "Справочником о деятельности органов Организации Объединенных Наций"9, каким бы полезным ни было использование стажеров, оно может принести действительно эффективные результаты лишь при условии обеспечения штатными специалистами надлежащей подготовки и надзора.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
The main distinction is that exchange of information and meetings within the European Union are regular in nature, whereas matters dealt under bilateral agreements are on a case-by-case basis. Принципиальное различие заключается в том, что встречи и обмены в рамках Союза носят систематический характер, тогда как в рамках двусторонних соглашений они проводятся эпизодически.
Vendor performance evaluation Regular monitoring and reporting on vendor performance with appropriate action taken where necessary is important to securing best value for money from procurement. Важное значение для повышения финансовой отдачи от закупочной деятельности имеют систематический надзор и отчетность в отношении работы поставщиков с принятием в случае необходимости надлежащих мер.
The agency shall also record at regular intervals, in line with a standard international model, the quantities of oily and greasy waste disposed of, as well as the sum of the disposal charges received. Кроме того, его задачей является систематический учет по единому международному образцу количества утилизируемых отходов, образующихся в процессе эксплуатации судов и содержащих масла или смазочные средства, а также суммы собранных сборов за утилизацию.
Environmental protection department performs regular quality monitoring of waste water and air and systematic control to meet the requirements of nature protection and sanitary legislation of the Russian Federation. Отдел по охране окружающей среды предприятия проводит регулярный мониторинг качества сточных вод и воздуха, осуществляя систематический контроль выполнения норм и требований природоохранного и санитарного законодательства РФ.
However, ensuring an effective right to information regime entails that the law must comprise certain fundamental structural elements (e.g., regular reporting mechanisms to independent oversight bodies), and systematic official and unofficial monitoring of the implementation of the law. Однако обеспечение эффективности режима права на информацию предполагает, что такие законы должны содержать определенные основополагающие структурные элементы (например, механизмы регулярной отчетности перед независимыми надзорными органами) и предполагать систематический официальный и неофициальный контроль за соблюдением таких законов.
Больше примеров...