Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
There is continuous dialogue and regular exchange of visits at the highest levels. Наши страны поддерживают постоянный диалог и осуществляют регулярный обмен визитами на самом высоком уровне.
Such additional basins should formally express their interest, should be active in the area of water and adaptation to climate change and able to contribute to and benefit from the regular exchange of experience. Эти дополнительные бассейны должны официально заявить о своей заинтересованности, проводить деятельность в области водных ресурсов и адаптации к изменению климата и быть в состоянии вносить свой вклад в регулярный обмен опытом и получать выгоду от него.
We fully support the regular exchange of information between the United Nations, the OSCE and the Council of Europe on the human rights programmes being carried out by them. Мы полностью поддерживаем регулярный обмен информацией между Организацией Объединенных Наций, ОБСЕ и Советом Европы по осуществляемым ими программам в области прав человека.
The Committee recommends that the State party ensure the right to decent work and provide sufficient resources to the labour inspectorate to enable regular and independent inspections of health and safety conditions in all sectors. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить право на достойный труд и выделить достаточные средства трудовым инспекциям, чтобы те могли осуществлять регулярный и независимый контроль за санитарными условиями и условиями безопасности во всех секторах.
To conclude, I cannot fail to stress the importance of the role of the Office of the Special Adviser on Africa, whose efforts demonstrate - if that were necessary - the commitment of the United Nations to ensure regular follow-up on the international support for NEPAD. В завершение я не могу не подчеркнуть важность роли Канцелярии Специального советника по Африке, чьи усилия свидетельствуют - что и без того очевидно - о готовности Организации Объединенных Наций обеспечить регулярный обзор международной деятельности в поддержку НЕПАД.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
I just got to walk round like a regular bloke. Я просто гулял как самый обычный парень.
You stood me up on Valentine's Day, which is 1,000 times worse than a regular stand up. Ты кинул меня на День Валентина, что в 1000 раз хуже, чем кинуть в обычный день.
Fine, regular pumpkin pie. Ладно, обычный тыквенный пирог.
I'm just a regular guy in the mall. Обычный парень в пассаже.
Regular tomato juice, fill it up three quarters,... then add a splash of Bloody Mary mix, just a splash, and some lime on the side. Обычный томатный сок, налейте три четверти, и плесните Кровавую Мэри- только плесните.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The Executive Board took up this report at its third regular session 2000 and requested that discussion thereon resume at the present session. Исполнительный совет рассмотрел этот доклад на своей третьей очередной сессии 2000 года и просил возобновить его обсуждение на нынешней сессии.
CEB also had a first opportunity, at its second regular session of 2002, to address the follow-up to the World Summit on Sustainable Development. На своей второй очередной сессии 2002 года КСР также впервые получил возможность заняться рассмотрением последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
While States may report at any time, prompt reporting enables the consolidated report of the Secretary-General to contain as much data as possible for consideration by the General Assembly at its regular annual session and to make such data publicly available at the earliest opportunity. Хотя государства могут представлять свои отчеты в любое время, оперативное представление отчетов позволяет обеспечить, чтобы сводный доклад Генерального секретаря содержал как можно больше данных для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее очередной ежегодной сессии и чтобы такие данные как можно скорее становились достоянием общественности.
(b) Submit to the Executive Board for review annually at its second regular session an updated integrated resource plan and its distinct line-item allocations, following review of the financial projections on which the plan is based; Ь) представлять Исполнительному совету на ежегодное рассмотрение на его второй очередной сессии обновленный единый план обеспечения ресурсами и их распределения по конкретным статьям расходов вслед за анализом финансовых прогнозов, положенных в основу плана;
STATES AT THE 3RD MEETING OF ITS ONE HUNDRED AND SEVENTH REGULAR НА З-М ЗАСЕДАНИИ ЕГО СТО СЕДЬМОЙ ОЧЕРЕДНОЙ СЕССИИ,
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
A number of assessments are produced only once, or very occasionally; there is no regular cycle linking monitoring and assessment to measures previously adopted in order to evaluate progress and the need for further action. Ряд оценок осуществляется лишь один раз или время от времени; отсутствует какой-либо постоянный цикл, позволяющий связать в единое целое мониторинг и оценку с мерами, которые были приняты ранее, чтобы оценить достигнутый прогресс и необходимость в дальнейших действиях.
For my most regular pupil! Ну, вы всё-таки постоянный ученик.
You're not the regular doctor. Вы не мой постоянный врач.
By ensnaring the insects that hatch in this cave, these glow worms have solved the biggest challenge that permanent cave dwellers face - finding a regular and reliable source of food. Заманивая насекомых в ловушку, эти светящие черви решают главную проблему, с которой сталкиваются жители пещер - найти постоянный и надежный источник пищи.
of course, offers no respite for the main contracting party, which has to provide guidance, participate actively in certain processes (such as training) and ensure regular follow-up. Оно предусматривает сопровождение, активное участие в некоторых процессах (таких, как обучение), а также постоянный контроль работы исполнителя.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
He says mike's a regular guy. Он говорит, Майк - правильный парень.
A regular complex polygon can be drawn in orthogonal projection with h-gonal symmetry. Правильный комплексный многочлен можно нарисовать в ортогональной проекции с h-гональной симметрией.
Formally, an abstract polytope is defined to be "regular" if its automorphism group acts transitively on the set of its flags. Формально, абстрактный многогранник определяется как «правильный», если его группа автоморфизмов действует транзитивно на множество его флагов.
Excluding the Fano plane as a matroid minor is necessary to characterize several important classes of matroids, such as regular, graphic, and cographic ones. Исключение плоскости Фано как минора матроида необходимо для описания некоторых важных классов матроидов, таких как правильный, графовый и кографовый матроиды.
As 18 = 2×32, a regular octadecagon cannot be constructed using a compass and straightedge. Имея 18 = 2×32 сторон, правильный восемнадцатиугольник не может быть построен с помощью циркуля и линейки.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
It was noted that the regular staff of the steel section had decreased over the last three years. Было отмечено, что число штатных сотрудников Секции черной металлургии за последние три года сократилось.
In response, UNHCR decided to phase out project staff in favour of creating the necessary regular posts or establishing genuine implementing partner arrangements. В ответ на эту рекомендацию УВКБ приняло решение поэтапно отказаться от использования сотрудников по проектам за счет создания необходимых штатных должностей или заключения надлежащих договоренностей с партнерами-исполнителями.
The Women's and Young Workers' Offices had also determined that excluding women from being recruited or hired as regular employees was against the guidelines adopted under the Equal Employment Opportunity Law, and issued a directive to put an end to that practice. Отделы по делам женщин и работающей молодежи пришли также к заключению, что лишение женщин возможности быть набранными или нанятыми в качестве штатных работников противоречит основным принципам Закона о равных возможностях в области занятости, и издали директиву о прекращении подобной практики.
In a further effort to increase the effectiveness of the civil service, the Civil Service Commission initiated a process of converting staff on temporary contracts to regular civil servant status. В качестве дополнительной меры по повышению эффективности гражданской службы Комиссия по гражданской службе начала процесс преобразования статуса сотрудников, работающих по временным контрактам, в статус штатных гражданских служащих.
For acoustics with crossover it is enough for the regular places of it. Для акустики с кроссовером для штатных мест этого достаточно. Разделение полос в кроссе в дверях.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
While his delegation doubted that they were regular Secretariat staff, the media's distorted portrayal of the content of that report had seriously harmed the Organization's reputation. Хотя его делегация сомневается, что это были штатные сотрудники Секретариата, искаженное представление содержания этого доклада средствами массовой информации нанесло серьезный ущерб репутации Организации.
(a) Consultants provide "advisory services or assistance requiring expertise, special skills or knowledge not normally possessed by the regular staff of the Secretariat and for which there is no continuing need in the Secretariat"; and а) консультанты предоставляют "консультационные услуги или помощь, требующие опыта, специальных навыков или знаний, которыми обычно не располагают штатные сотрудники Секретариата, и Секретариат не испытывает потребностей в таких специалистах на постоянной основе"; и
Regular staff in the Interpretation Service worked 35,839 days (83 per cent of total work days), 3 per cent above the target; temporary staff worked 7,291 days (17 per cent of total work days). Штатные сотрудники Службы устного перевода отработали 35839 дней (83 процента от общего числа рабочих дней), что на 3 процента превышает целевой показатель, а временные сотрудники отработали 7291 день (17 процентов от общего числа рабочих дней).
(c) Advisers are being used to implement staff functions where core posts cannot be obtained through the regular programme budget (the shadow-staffing effect); с) консультанты используются для выполнения функций штатных сотрудников в тех случаях, когда в регулярном бюджете по программам не предусмотрены основные штатные должности (так называемые «теневые сотрудники»);
It was concerned, however, that the recruitment time frame for regular posts in the Department of Peacekeeping Operations in 2001 had been longer than that for regular posts in the Secretariat in 1999. Однако его делегация обеспокоена тем, что срок оформления на штатные должности в Департаменте операций по поддержанию мира в 2001 году был более длительным, чем срок оформления на такие должности в Секретариате в 1999 году.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
The Committee welcomes the fact that the State party has submitted its periodic reports on such a regular basis. Комитет приветствует периодические доклады государства-участника и с удовлетворением отмечает тот факт, что они представляются на регулярной основе.
Since it meets annually, it could be asked to consider progress reports from the regular process in the same way as it considers progress reports from UN-Oceans. Он заседает ежегодно, и ему можно было бы поручить рассмотрение докладов о ходе работы в рамках регулярного процесса точно так же, как он рассматривает периодические отчеты сети «ООН-океаны».
Cameroon undertook to submit regular periodic reports to the Committee in future and intended to submit its third periodic report, due on 20 November 2000, within the next few months, bearing in mind the Committee's comments and recommendations on the second periodic report. Камерун обязуется впредь регулярно представлять периодические доклады Комитету и намерен представить свой третий периодический доклад, запланированный на 20 ноября 2000 года, в течение следующих нескольких месяцев с учетом замечаний и рекомендаций Комитета по второму периодическому докладу.
The periodic high-level meetings between the Secretary-General of the United Nations and the Chairman of the OIC and the regular contact at the level of the Department of Political Affairs and the Permanent Observer Mission of the OIC to the United Nations are important in this regard. В этом плане важное значение имеют периодические встречи высокого уровня между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и Генеральным секретарем ОИК, а также регулярные контакты на уровне Департамента по политическим вопросам и Миссии наблюдателя от ОИК при Организации Объединенных Наций.
Looks forward to the implementation of GEMAP by the NTGL and succeeding governments of Liberia in collaboration with their international partners, and requests the Secretary-General to include information on the progress of this implementation in his regular reports on UNMIL; выражает надежду на осуществление ГЕМАП Национальным переходным правительством Либерии (НППЛ) и последующими правительствами Либерии во взаимодействии с их международными партнерами и просит Генерального секретаря включать информацию о ходе ее осуществления в его периодические доклады о МООНЛ;
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
One representative suggested that since regular updates were always needed, the Methyl Bromide Technical Options Committee should be able to revise the Handbook without seeking the explicit approval of the Meeting of the Parties for each revision. Один из представителей выступил с предложением о том, что, ввиду необходимости периодических обновлений, Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила должен иметь возможность пересматривать руководство, не запрашивая одобрения Совещания Сторон для каждого такого обновления.
Guatemala sees democracy not just as the holding of free and regular elections, but also as involving acceptance of such other imperatives as the separation of powers, protection of human rights, transparency and combating corruption. В Гватемале считается, что демократия - это не только проведение периодических свободных выборов, но также и признание других императивов, таких, например, как независимость ветвей власти, защита прав человека, транспарентность и борьба с коррупцией.
Such coordination could be carried out through by means of regular reports on activities and networks for exchange of information, which would provide the Council with reliable and timely information to facilitate rapid decision-making. Такая координация может осуществляться на основе представления периодических докладов о текущей деятельности и создания сетей для обмена информацией, которые предоставляли бы Совету достоверную и своевременную информацию, облегчающую оперативное принятие решений.
Inspection is also paid attention to, especially regular and periodic inspections of food safety and hygiene are undertaken on the occasion of national festivals and big events. Кроме того, внимание уделяется проведению инспекций, особенно регулярных и периодических проверок безопасности пищевых продуктов, в связи с национальными праздниками и крупными мероприятиями.
Part of the plan is the production and development of tri-media information, education and campaign materials such as cinema, television and radio plugs, posters, brochures and primers, regular press releases, and a slide tape presentation. Этот план предусматривает, в частности, производство и распространение информации по каналам средств массовой информации, а также учебно-просветительской и пропагандистской продукции, например кино-, теле- и радиорекламы, плакатов, брошюр и учебных пособий, периодических информационных бюллетеней и диафильмов.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Of particular concern is the situation of children who are deprived of a regular school system and adequate health protection. Особое беспокойство вызывает положение детей, которые лишены возможностей нормальной школьной учебы и должного медицинского обслуживания.
It was pointed out that, in regard to seabed mining technology, the Enterprise should adhere to regular commercial practices since adequate technology would be available on the open market. Отмечалось, что в отношении технологии разработки морского дна Предприятию следует придерживаться нормальной коммерческой практики, поскольку адекватная технология будет доступна на открытом рынке.
While certain irregularities were noted in the elections, the overall opinion of the observers was that the elections had been conducted in a generally orderly, regular and peaceful manner. Хотя в ходе выборов были отмечены некоторые нарушения, по общему мнению наблюдателей, выборы были проведены в целом организованно, в нормальной и мирной обстановке.
Decisions regarding such assigned residence or internment shall be made according to a regular procedure to be prescribed by the Occupying Power in accordance with the provisions of the present Convention. Решения о принудительном поселении в определенном месте или интернировании будут приниматься согласно нормальной процедуре, которая должна быть определена оккупирующей державой в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
I just want to be normal for a day... go to a movie, be regular, instead of that girl that everyone talks about. Я просто хочу быть нормальной на денёк... сходить в кино, быть обычной, вместо этой девочки, о которой все говорят.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
In implementation of those recommendations, meetings with services would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. В соответствии с этими рекомендациями обслуживание заседаний будет обеспечиваться лишь силами штатного персонала.
In addition to its regular staff, IMPA uses the services of outside technical experts. Помимо штатного персонала ИУЗОД использует услуги внешних технических экспертов.
This has put a substantial additional burden on the regular staff, in particular that of the Executive Office of the Office for Disarmament Affairs. Это создало значительное дополнительное бремя для штатного персонала, особенно сотрудников Административной канцелярии Управления по вопросам разоружения.
Meetings with services to be held at Headquarters would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. Обслуживаемые заседания в Центральных учреждениях будут ограничены лишь теми заседаниями, которые можно обслуживать в рамках обычного штатного расписания.
UNMIT carries out a regular review of its staffing structure. ИМООНТ регулярно проводит обзор своего штатного расписания.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
This could affect the regular work of those services, including the translation of treaties, unless additional resources are made available. Если не будут выделены дополнительные ресурсы, это может негативно сказаться на повседневной работе этих служб, в том числе работе по переводу договоров.
The Action Plan for Integration and Social Inclusion of the Immigrant Population (2007 - 2010) has been successfully implemented, and the majority of the measures are now part of the regular policy. План действий по интеграции и социальному охвату населения из числа иммигрантов (2007-2010 годов) успешно выполнен и теперь большая часть таких мер является элементом повседневной политики.
As Timor-Leste Police Service officers have assumed a greater role in regular police activities, there have been a number of allegations of malfeasance concerning their conduct, both on and off duty, including allegations of excessive use of force and assault. По мере того, как повышается роль сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти в повседневной полицейской деятельности, поступают заявления о неправомерных действиях полицейских как при исполнении, так и не при исполнении служебных обязанностей, включая заявления о чрезмерном применении силы и нападениях.
Assist the community to acknowledge to linkage between poverty and regular household chores; and seek solutions the existing problems in order to create confidence for parents and guardians in sending female children to school. разъяснять общественности взаимосвязь между нищетой и повседневной домашней работой; находить решения проблем и побуждать родителей и опекунов давать девочкам образование;
The Secretariat intends to look into the economic and substantive viability of outsourcing market research and client feedback from Member States, with a view to conducting these activities on a regular and routine basis. Секретариат намерен рассмотреть вопрос об экономической и оперативно-функциональной целесообразности передачи исследования рынка и получения отзывов клиентов от государств-членов на внешний подряд с целью проведения этих мероприятий на регулярной и повседневной основе.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
In national hospitals and sanatoria, many non-regular employees are hired and are performing the same work as regular employees, with the same qualifications as well. В национальных больничных и санаторных заведениях практикуется найм многочисленных нештатных работников, которые работают наравне со штатными сотрудниками и обладают такой же квалификацией.
Unlike the Ombudsmen for the Funds and Programmes and for UNHCR, the United Nations Ombudsman provides services to volunteers in conflict with regular staff members only on an exceptional basis. В отличие от Омбудсмена фондов и программ и УВКБ ООН, Омбудсмен Организации Объединенных Наций предоставляет услуги добровольцам при конфликтах со штатными сотрудниками только в исключительных случаях.
In the United Nations context, technical support may be provided by full-time technical cooperation personnel, by regular staff of the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) or the regional commissions, or by consultants. В контексте Организации Объединенных Наций техническая помощь может оказываться штатными сотрудниками по вопросам технического сотрудничества, штатными сотрудниками Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций или региональных комиссий, или консультантами.
Research fellowships and internships: the UNU Centre and several of the UNU research and training centres and programmes also provide short-term opportunities for highly qualified, young researchers to conduct research in cooperation with the regular University staff. Стипендии и стажировки в исследовательских центрах: Центр УООН и ряд других исследовательских и учебных центров и программ УООН предлагают также высококвалифицированным молодым исследователям краткосрочные возможности для проведения научных исследований совместно со штатными сотрудниками Университета.
Target 2013: 100 per cent of detention centres under Government control and managed by regular prison staff Целевой показатель на 2013 год: передача в ведение государства всех центров содержания под стражей и укомплектования их штатными сотрудниками
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
(b) Regular revision of the UNSD Questionnaire on Environment Statistics. Ь) Систематический пересмотр вопросника СОООН по экологической статистике.
These indicators could provide guidance on policy, enable measurement and monitoring of progress, and stimulate regular and systematic data collection. Эти показатели могут служить ориентирами в сфере политики, давать возможность определять параметры прогресса и отслеживать его и стимулировать регулярный и систематический сбор информации.
"Widespread" connotes the large scale nature of the attacks and the number of victims. "Systematic" requires a high degree of organization that follows a regular pattern. «Широкомасштабный» означает широкомасштабный характер нападений и большое число жертв. «Систематический» требует высокой степени организации, которая имеет регулярный характер.
It is her opinion that a more systematic exchange on issues of concern, such as regular meetings with the regional groups of the Commission, should be considered to enhance an effective dialogue with Governments. По ее мнению, более систематический обмен мнениями по вопросам, вызывающим озабоченность, включая регулярные встречи с региональными группами Комиссии, будет содействовать более эффективному диалогу с правительствами.
In the same way, in some cases, NPOs have assisted the women by making campaigns for candidates and raising funds for them, but we should say that this is not a regular and systematic effort. В то же время в некоторых случаях НКО оказывают помощь женщинам, проводя кампании в поддержку кандидатов и мобилизуя для них средства, однако следует отметить, что эти усилия не носят регулярный и систематический характер.
Больше примеров...