Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
Coordination and regular dialogue between the United Nations agencies and the components of UNTAET ensures complementary policies and practices vis-à-vis returns, returnee reintegration and reconciliation processes. Координация деятельности и регулярный диалог между учреждениями Организации Объединенных Наций и компонентами ВАООНВТ обеспечивают взаимодополняемость политики и практики, связанных с осуществлением процессов возвращения, реинтеграции возвращающихся лиц и национального примирения.
Supervisory prosecutors conduct regular legal monitoring of confinement in each and every penitentiary institution. Осуществляющие контроль прокуроры обеспечивают регулярный правовой надзор за содержанием заключенных в каждом пенитенциарном учреждении.
The Group recommends the holding of regular institutional dialogue on these issues under the auspices of the United Nations as well as regular dialogue in other forums, to advance these measures. В соответствии с рекомендациями Группы регулярный институциональный диалог по этим вопросам под эгидой Организации Объединенных Наций, а также регулярный диалог в рамках других форумов будут способствовать повышению эффективности таких мер.
An important feature of the draft articles was the regular exchange of data and information among aquifer States to share and improve knowledge of the aquifer systems. Важной чертой проекта статей является регулярный обмен данными и информацией между государствами водоносного горизонта с целью совместного использования знаний о состоянии водоносного горизонта и их совершенствования.
Regular dialogue with concerned groups Регулярный диалог с соответствующими группами
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
A regular safe formerly used in the Registry was moved there to store the cash. Для хранения денег туда же был перевезен обычный сейф, ранее использовавшийся в канцелярии.
Regular text: Internationally recognized indicators, based on agreed standards and used by United Nations agencies Обычный шрифт: Международно признанные показатели, основанные на согласованных стандартах и используемые учреждениями системы Организации Объединенных Наций
Can I have a regular coffee, please. Пожалуйста, обычный кофе.
Good, regular doctor. Так. Обычный. Сестра!
Regular coffee's fine. Сойдет и вполне обычный.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
UNDP held its first annual funding meeting during the second regular session of the Executive Board in April 1999. Первое ежегодное совещание ПРООН по вопросам финансирования проходило во время второй очередной сессии Исполнительного совета в апреле 1999 года.
Five additional CCFs and the Regional Cooperation Framework 1997-2001 were submitted to the Board at its second regular session. Пять дополнительных положений по сотрудничеству и положение по региональному сотрудничеству в 1997-2001 годах были представлены Совету на его второй очередной сессии.
During its regular session, among other things, it approved the 2005 supplementary budget and adopted the 2006 finance act. На своей очередной сессии оно, среди прочего, утвердило сводный бюджет на 2005 год и приняло закон о финансах на 2006 год.
Requests the Administrator to provide the Executive Board at its first regular session 1999 with possible implications for programming arrangements resulting from the assessment of the pilot phase of the United Nations Development Assistance Framework; просит Администратора представить Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1999 года данные о возможных последствиях для процедур программирования, связанных с оценкой экспериментального этапа Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития;
Composition of the GC Bureau to be recommended by the Regional Groups and shared with the current GC President three months prior to the GC Regular Session. Региональным группам надлежит готовить рекомендации относительно состава Бюро СУ и направлять такую информацию текущему Председателю СУ за три месяца до открытия очередной сессии СУ.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
Joe, she told me that you're one of Angelique's regular clients. Джо, она сказала мне, что ты постоянный клиент Анжелики.
One of my passengers, Mr. Joseph diesel, he's a regular Monday fare. Один из моих пассажиров, мистер Джозеф Дизель, он постоянный клиент по понедельникам.
It conducts its work through regular or extraordinary meetings organized by the Standing Subcommittee which, in turn, constitutes a permanent workshop that addresses every issue referred to it in any field relating to human rights. Он ведет свою работу, проводя очередные или внеочередные заседания, организуемые постоянным подкомитетом, который в свою очередь представляет собой постоянный рабочий орган, решающий все вопросы, переданные на его рассмотрение в любой области, касающейся прав человека.
Twenty-two non-governmental organizations were granted ad hoc observer status at the first and second sessions of the Intergovernmental Committee and 74 non-governmental organizations already have regular observer status at WIPO. В связи с первой и второй сессиями Межправительственного комитета двадцати двум неправительственным организациям был на разовой основе предоставлен статус наблюдателей, а семидесяти четырем неправительственным организациям уже предоставлен постоянный статус наблюдателей ВОИС.
of course, offers no respite for the main contracting party, which has to provide guidance, participate actively in certain processes (such as training) and ensure regular follow-up. Оно предусматривает сопровождение, активное участие в некоторых процессах (таких, как обучение), а также постоянный контроль работы исполнителя.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
The convex hull of these 120 elements in 4-dimensional space form a regular 4-polytope, known as the 600-cell. Выпуклая оболочка этих 120 элементов в 4-мерном пространстве образует правильный 4-мерный многогранник, известный как шестисотячейник.
As well, regular polygon with the same node orders, have an alternated construction, allowing adjacent edges to be two different colors. Также правильный многоугольник с теми же порядками узлов, имеет альтернированное построение, позволяющее смежным рёбрам иметь два различных цвета.
To form the Desargues graph in this way, connect ten of the vertices into a regular decagon, and connect the other ten vertices into a ten-pointed star that connects pairs of vertices at distance three in a second decagon. Для получения графа Дезарга этим способом соединяем десять вершин в правильный десятиугольник и соединяем оставшиеся десять вершин в звезду с десятью вершинами, соединяя пары вершин на расстоянии три.
However, a regular hexagon can be dissected into six equilateral triangles, each of which can be dissected into a regular hexagon and three more equilateral triangles. Однако правильный шестиугольник может быть разрезан на шесть равносторонних треугольников, каждый из которых может быть разрезан на правильный шестиугольник и три правильных треугольника.
The regular dodecahedron can be faceted into one regular Kepler-Poinsot polyhedron, three uniform star polyhedra, and three regular polyhedral compound. Правильный додекаэдр может быть огранён до одного правильного многогранника Кеплера - Пуансо, трёх однородных звёздчатых многогранников и трёх соединений многогранников.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
staff on regular posts created by UNHCR's Operations Review Board; а) сотрудников на штатных должностях, созданных Советом по обзору операций УВКБ;
While many organizations use this or a similar definition for consultancy contracts, hence try to distinguish it from staff and other non-staff contracts, other organizations do not have a definition and/or allow the use of consultancy contracts for regular staff tasks. Если многие организации используют такое или подобное определение для контрактов на консультационные услуги и тем самым пытаются провести различие между контрактами со штатными и другими нештатными сотрудниками, то в других организациях нет соответствующего определения и/или они допускают использование контрактов с консультантами для выполнения функций штатных сотрудников.
Replying to questions raised about the number of posts in the cards and gifts business, the Director said that despite the conversion of some contracts to regular posts, the number of staff had remained the same. Отвечая на вопросы о количестве штатных должностей в подразделениях, занимающихся торговлей открытками и сувенирами, директор сказал, что, несмотря на преобразование некоторых контрактных должностей в штатные, количество сотрудников осталось прежним.
Whereas the Geneva duty station, for example, could draw on a large pool of local skills, smaller duty stations generally had to hire non-local freelances at higher cost, hence the greater urgency of filling vacant regular posts at such duty stations. Если, например, в Женеве имеется возможность использовать значительное количество местных квалифицированных кадров, то менее крупные места службы обычно вынуждены нанимать с более высокими затратами иногородних внештатников, что обусловливает бóльшую срочность заполнения штатных вакантных должностей в таких местах службы.
They were supervised by staff, were provided with office equipment, e-mail accounts and telephones, and complied with regular staff working hours, all of which were indicators of an employer-employee relationship. Они работали под руководством штатных сотрудников, им предоставлялось конторское оборудование, адреса электронной почты и телефоны и они придерживались часов работы штатных сотрудников - все это указывает на наличие взаимоотношений работодателя и работника.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
As a result, the regular staff is stretched very thinly over many tasks and projects. В результате этого штатные сотрудники занимаются очень большим числом задач и проектов.
Nevertheless, the Department of Peacekeeping Operations was of the view that this was not the optimal solution, as the individual assigned the responsibility did not always have the requisite skills and was also responsible for other regular full-time assignments. Вместе с тем, по мнению Департамента операций по поддержанию мира, подобное решение не является оптимальным, поскольку сотрудники, на которых возложена ответственность за организацию профессиональной подготовки, не всегда обладают требуемыми навыками и при этом как штатные сотрудники параллельно отвечают за выполнение других функций.
Regular staff in the Interpretation Service worked 35,839 days (83 per cent of total work days), 3 per cent above the target; temporary staff worked 7,291 days (17 per cent of total work days). Штатные сотрудники Службы устного перевода отработали 35839 дней (83 процента от общего числа рабочих дней), что на 3 процента превышает целевой показатель, а временные сотрудники отработали 7291 день (17 процентов от общего числа рабочих дней).
The Group welcomed recruitment from all regions for Professional-level regular appointments between May 2001 and March 2005, but stressed the need for further improvements so as to achieve a fair balance among the regional groups and a better gender ratio. Группа приветствует тот факт, что в период с мая 2001 года по март 2005 года на штатные должно-сти категории специалистов были набраны сотрудни-ки из всех регионов, однако подчеркивает необходи-мость дальнейшего совершенствования этой работы с целью обеспечить справедливое соотношение между региональными группами и улучшить гендерный ба-ланс.
Regular staff: 81 per cent Штатные сотрудники: 81 процент
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
Similarly, border unit commanders have held regular meetings for the exchange of information with Mexico, El Salvador and Honduras. Аналогичным образом проводятся периодические встречи командиров пограничных подразделений для обмена информацией с Мексикой, Сальвадором и Гондурасом.
In the last 10 years, the protection of civilians in armed conflict has assumed a prominent place on the Council's agenda, as manifested in these regular open debates, the Secretary-General's periodic reports and the four thematic Security Council resolutions on the protection of civilians. В последние десять лет вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте занял видное место в повестке дня Совета, о чем свидетельствуют эти регулярные открытые обсуждения, периодические доклады Генерального секретаря и четыре тематические резолюции Совета Безопасности по защите гражданских лиц.
It includes periodic reviews of country operations, aiming at achieving a regular audit cycle of UNHCR's operations, with the frequency of the review determined by a risk-based approach. Он включает периодические обзоры операций в конкретных странах и составляется с тем расчетом, чтобы добиться регулярности цикла ревизий по операциям УВКБ, причем периодичность проведения обзоров определяется на основе оценки степени риска.
Regular visits of our Technical and Sales Advisors, cooperation with technological departments of our clients enables us to adjust our possibilities Customer requirements. Периодические визиты наших технических специалистов, работа с технологическими отделами наших клиентов позваляет нам как можно больше приблизить желания клиентов к нашим возможностям.
Regular monitoring activities and periodic programme reviews will be undertaken, culminating in joint annual reviews and the midterm review, which will be linked to the UNDAF. Будут проводиться регулярный мониторинг и периодические обзоры программы, а также совместные ежегодные и среднесрочные обзоры выполнения РПООНПР.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
The Committee encourages the State party to institutionalize regular meetings with the Consultative Advisory Council on Migration and to facilitate cooperation in the design and implementation of initiatives to help migrant workers and their families. Комитет призывает государство-участник организационно закрепить практику периодических совещаний с ЭКСМ и содействовать совместному участию в разработке и осуществлении деятельности в интересах трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Provide for the collection of data on the situation of women from ethnic minorities (Peuhl and pygmy women), for inclusion in regular reports. Запланировать сбор данных о положении женщин из числа этнических меньшинств (женщин фульбе и женщин пигмеев) для будущих периодических докладов.
Producing periodic and regular national reports on the implementation of the Stockholm Convention and submitting them to the Secretariat. Подготовка периодических и регулярных национальных докладов об осуществлении Стокгольмской конвенции и представление их секретариату.
Encourages the human rights treaty bodies to continue to identify specific possibilities for technical assistance, to be provided at the request of the State concerned, in the regular course of their work of reviewing the periodic reports of States parties; предлагает договорным органам по правам человека в ходе их обычной работы по рассмотрению периодических докладов государств-участников продолжать выявлять конкретные возможности оказания технической помощи заинтересованным в ней государствам по их просьбе;
In addition, the International Advisory Committee on Operation Lifeline Sudan was formed with the aim of maintaining support for its activities through regular and periodic consultations. Помимо этого, был создан Международный консультативный комитет по операции "Мост жизни для Судана" для обеспечения постоянной поддержки осуществляемой в ее рамках деятельности посредством проведения регулярных и периодических консультаций.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
She had a regular city birth in a gas station. Да, она родилась в нормальной городской обстановке.
You're... honey, you're back in the regular world, okay, so you need to stop those alarm bells going off every 10 minutes. Милый, ты вернулся к нормальной жизни, тебе больше не надо срочно убегать каждый 10 минут.
On 3 March 2004, in his regular briefing, the High Representative told the Council that Bosnia and Herzegovina continued to make progress towards a return to normality and towards becoming a modern European country. З марта 2004 года на своем очередном брифинге Высокий представитель сообщил Совету, что Босния и Герцеговина продолжает добиваться успехов в деле возвращения к нормальной жизни и вхождения в число современных европейских стран.
UNRWA had moved rapidly to restore its regular services in an effort to bring a semblance of normalcy to a traumatized population, reopening schools, clinics and food-distribution centres within six days of the ceasefire. Уже через шесть дней после прекращения огня БАПОР приняло незамедлительные меры для возвращения своих регулярных служб, с тем чтобы восстановить хотя бы видимость нормальной жизни для травмированного населения, вновь открывая школы, клиники и центры распределения продовольствия.
I found online a few regular expressions that "adobowe" tags convert to normal, added a few of her and so now I can use this control and its kowertować html code to normal. Я нашел в сети несколько регулярных выражений, которые "adobowe" метки преобразования к нормальной жизни, добавил несколько своих, и поэтому теперь я могу использовать этот элемент управления и его kowertować HTML код в нормальное русло.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
A home-made firing mechanism is used as a target sensor in place of the regular fuse in anti-tank mines. В качестве датчика цели вместо штатного взрывателя к противотанковым минам применяется самодельный замыкатель.
In addition to its regular staff, IMPA uses the services of outside technical experts. Помимо штатного персонала ИУЗОД использует услуги внешних технических экспертов.
However, this Group remains the Group with the highest representation for many years and represents 61.7 per cent of the total professional regular staff as of 30 June 2007. Тем не менее эта Группа на протяжении многих лет остается группой, имеющей самый высокий показатель представленности, и на сотрудников из этой Группы по состоянию на 30 июня 2007 года приходится 61,7% всего штатного персонала категории специалистов.
Neatly, as far as possibly, cut away or peel off the working surface of regular loud speaker. Аккуратно, насколько возможно, срезаем либо отклеиваем рабочую поверхность штатного динамика.
On the strategic side, the Mission is in need of regular guidance and direct support to establish the staffing table, including the human resources structure, and to set up the back office functions. На стратегическом уровне Миссии необходимо регулярно предоставлять руководящие указания и оказывать прямую поддержку в разработке штатного расписания, в том числе структуры людских ресурсов, а также создании вспомогательных служб.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
The Action Plan for Integration and Social Inclusion of the Immigrant Population (2007 - 2010) has been successfully implemented, and the majority of the measures are now part of the regular policy. План действий по интеграции и социальному охвату населения из числа иммигрантов (2007-2010 годов) успешно выполнен и теперь большая часть таких мер является элементом повседневной политики.
Under its regular programme FOVI has extended its personal-loan guarantee to the bridging loans provided by the banking system, thus enabling borrowers to obtain better repayment terms than those usually offered by the banks. В рамках своей повседневной деятельности Фонд банковских операций и финансирования жилья (ФОВИ) распространил на предоставляемые банком кредиты гарантии, обеспечивающие более льготные условия их погашения.
It regularly shares information with them and holds regular briefings about the security and humanitarian situation in areas in which these organizations do not operate daily. Она регулярно обменивается с ними информацией и проводит регулярные брифинги по вопросам безопасности и гуманитарной ситуации в тех районах, в которых эти организации не действуют на повседневной основе.
Early warning systems should involve local communities and be incorporated into a regular process as part of people's daily lives. системы раннего предупреждения должны предусматривать участие местных общин и быть частью нормального процесса повседневной жизни.
Thus, this procedure should be available at all times, even during the regular session of the Commission, in such a manner that special situations can be addressed without undermining the regular work of the Commission on Human Rights. Поэтому возможность применения такой процедуры должна всегда существовать, даже во время регулярных сессий Комиссии таким образом, чтобы нестандартные ситуации могли рассматриваться без ущерба для повседневной деятельности Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
The servicing of the Group will be ensured through the existing regular ECE secretariat staff resources. Обслуживание Группы будет обеспечено имеющимися штатными сотрудниками секретариата ЕЭК.
In national hospitals and sanatoria, many non-regular employees are hired and are performing the same work as regular employees, with the same qualifications as well. В национальных больничных и санаторных заведениях практикуется найм многочисленных нештатных работников, которые работают наравне со штатными сотрудниками и обладают такой же квалификацией.
In the United Nations context, technical support may be provided by full-time technical cooperation personnel, by regular staff of the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) or the regional commissions, or by consultants. В контексте Организации Объединенных Наций техническая помощь может оказываться штатными сотрудниками по вопросам технического сотрудничества, штатными сотрудниками Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций или региональных комиссий, или консультантами.
Research fellowships and internships: the UNU Centre and several of the UNU research and training centres and programmes also provide short-term opportunities for highly qualified, young researchers to conduct research in cooperation with the regular University staff. Стипендии и стажировки в исследовательских центрах: Центр УООН и ряд других исследовательских и учебных центров и программ УООН предлагают также высококвалифицированным молодым исследователям краткосрочные возможности для проведения научных исследований совместно со штатными сотрудниками Университета.
They were only in service when manned by their regular crew. В походе участвовали обычные серийные корабли со своими штатными экипажами.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
In particular, it was noted that a regular and coordinated approach to the assessment of the marine environment was required to promote a closer relationship between marine science and policy-making. В частности, было отмечено, что в интересах более тесной увязки морской науки с морской политикой необходимо взять на вооружение систематический и скоординированный подход к оценке морской среды.
The agency shall also record at regular intervals, in line with a standard international model, the quantities of oily and greasy waste disposed of, as well as the sum of the disposal charges received. Кроме того, его задачей является систематический учет по единому международному образцу количества утилизируемых отходов, образующихся в процессе эксплуатации судов и содержащих масла или смазочные средства, а также суммы собранных сборов за утилизацию.
The Addis Ababa road map recommended the establishment of regular and systematic modalities for sharing information, joint visits and follow-up on respective recommendations. В "дорожной карте", принятой в Аддис-Абебе, рекомендовалось определить четкий и систематический порядок обмена информацией, проведения совместных посещений и принятия дальнейших мер в связи с соответствующими рекомендациями.
method (1) A regular and systematic way of accomplishing something; the detailed, logically ordered Rational Unified метод 1) Постоянный систематический способ выполнения операций; детальные, Рациональный унифицированный процесс
(m) The regular, systematic review of UNHCR programmes at the country level by the Executive Committee at inter-sessional meetings shall be based on agreed documentation (see below), and will include presentations by the senior staff of the Bureau concerned; м) регулярный и систематический обзор программ УВКБ на страновом уровне будет проводиться Исполнительным комитетом на его межсессионных заседаниях на основе согласованной документации (см. ниже), в этой деятельности также будут участвовать старшие сотрудники соответствующих региональных бюро;
Больше примеров...