Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
Random regular graphs form a special case, with properties that may differ from random graphs in general. Случайный регулярный граф образует специальный случай, имеющий свойства, которые в общем случае могут отличаться от случайных графов.
The Office worked closely with the political component to ensure regular information gathering and intervention on gender issues. Тесно взаимодействуя с политическим компонентом, Секция обеспечивала регулярный сбор гендерной информации и принятие мер по гендерным проблемам.
An important feature of the draft articles was the regular exchange of data and information among aquifer States to share and improve knowledge of the aquifer systems. Важной чертой проекта статей является регулярный обмен данными и информацией между государствами водоносного горизонта с целью совместного использования знаний о состоянии водоносного горизонта и их совершенствования.
The CHAIRPERSON, having sought clarifications about the composition and geographical provenance of the Global Migration Group, said that the Committee could envisage more regular exchanges with the Group and could both contribute to it and use it for its advocacy work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, попросив представить дополнительные сведения о составе Всемирной группы по миграции и о географии ее деятельности, отмечает, что Комитет мог бы наладить более регулярный обмен с этой группой, помогая ей в ее деятельности и используя ее в своей правозащитной работе.
Regular dialogue with the civil society, including the participation of local associations in many consultative mechanisms, in particular for setting up governmental policies, is an important feature of MSAR's governance. Регулярный диалог с гражданским обществом, включая участие местных ассоциаций в работе разнообразных консультативных механизмов, в частности в связи с выработкой государственной политики, представляет собой важную отличительную черту системы государственного управления ОАРМ.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
I can't even grab a regular broadcast signal. Не могу поймать даже обычный телевизионный сигнал.
Like I'm a regular person with a cat or something. Как обычный человек с котом или что-то типа того.
Programmes on vocational education and training are also in place to facilitate the integration of persons with disabilities into the regular labour market. Кроме того, действуют программы профессионально-технического обучения и подготовки инвалидов в целях содействия их интеграции в обычный рынок труда.
Though this would be an ambitious agenda, he stressed that the Council would need to engage also in its regular review of peacekeeping operations and other mandates. Несмотря на насыщенность этой повестки дня, Совету необходимо будет также проводить свой обычный обзор операций по поддержанию мира и других мандатов.
Regular font indicates that the text is identical in all documents. Обычный шрифт означает, что текст идентичен во всех документах.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
In table 1, the Administrator presents information on those extensions he has approved since the second regular session 2001. В таблице 1 Администратор приводит информацию о продлениях, которые были им утверждены в период после второй очередной сессии 2001 года.
He proposed that a comprehensive report on the 1997-1999 programme delivery situation be submitted for the consideration of the third regular session 1997. Он предлагает представить на рассмотрение третьей очередной сессии 1997 года всеобъемлющий доклад о положении в деле осуществления программ 1997-1999 годов.
He added that UNFPA would present a proposal for a future programme to the Board at the Second regular session. Он добавил, что предложение относительно будущей программы ЮНФПА представит Совету на второй очередной сессии.
(a) At the first regular session each year Governments which are able to do so will: а) на первой очередной сессии каждого года правительства, которые в состоянии сделать это:
At its 37th meeting, the Committee decided to recommend to the Council the following dates for the sessions in 2006:19 to 27 January for its 2006 regular session and 10 to 19 May for its resumed 2006 session). На своем 37-м заседании Комитет постановил рекомендовать Совету следующие сроки проведения сессий в 2006 году: 19-27 января для его очередной сессии 2006 года и 10-19 мая для его возобновленной сессии 2006 года).
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
But... there's a regular, a soldier, who's beating girls, threatening to gut them. Но... Есть постоянный клиент, солдат, который бьёт девушек, угрожает распотрошить их.
With the enhanced delegation of authority to DFS in human resources management, it is important for OHRM to ensure regular and ongoing monitoring of how this authority is exercised and to follow-up on the implementation of relevant recommendations. В связи с передачей Департаменту полевой поддержки расширенных полномочий в области управления людскими ресурсами важно, чтобы УЛР обеспечивало регулярный и постоянный контроль за тем, как осуществляются эти полномочия, и проверку выполнения соответствующих рекомендаций.
It establishes the basic human rights and fundamental freedoms that all migrant workers and members of their families should enjoy, and establishes the rights of migrant workers in a regular situation. В ней установлены основные права человека и свободы, которыми должны пользоваться все трудящиеся-мигранты и члены их семей, и определены права трудящихся-мигрантов, имеющих постоянный статус.
However, for "Regular consultations", the Standing Committee established an Intergovernmental Group of Experts (27 June to 1 July 1994), whose conclusions and recommendations were later endorsed at the second session of the Standing Committee (November 1994). При этом по пункту "Регулярные консультации" Постоянный комитет учредил Межправительственную группу экспертов (27 июня - 1 июля 1994 года), выводы и рекомендации которой были впоследствии одобрены на второй сессии Постоянного комитета (ноябрь 1994 года) 9/.
(a) 2,047 individuals in a regular situation; (а) имеющих постоянный статус беженца - 2047 человек;
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
He says mike's a regular guy. Он говорит, Майк - правильный парень.
A regular complex polygon can be drawn in orthogonal projection with h-gonal symmetry. Правильный комплексный многочлен можно нарисовать в ортогональной проекции с h-гональной симметрией.
It shares its vertex arrangement with the regular dodecahedron, as well as being a stellation of a (smaller) dodecahedron. Он имеет то же самое расположение вершин, что и правильный додекаэдр, а также является звёздчатой формой (меньшего) додекаэдра.
To form the Desargues graph in this way, connect ten of the vertices into a regular decagon, and connect the other ten vertices into a ten-pointed star that connects pairs of vertices at distance three in a second decagon. Для получения графа Дезарга этим способом соединяем десять вершин в правильный десятиугольник и соединяем оставшиеся десять вершин в звезду с десятью вершинами, соединяя пары вершин на расстоянии три.
A regular star polygon is represented by its Schläfli symbol {n/m}, where n is the number of vertices, m is the step used in sequencing the edges around it, and m and n are co-prime (i.e. have no common divisor). Правильный звёздчатый многоугольник представлен символом Шлефли {n/m}, где n - число вершин, а m - шаг, используемый для соединения вершин, m и n являются взаимно простыми (то есть не имеют общего делителя).
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
JS13 recommended that Cambodia immediately increase monitoring inspections of informal and regular places of work, and prosecute all employers who violate the Labor Law. В СП13 Камбодже было рекомендовано незамедлительно увеличить число контрольных проверок неформальных и штатных мест работы, а также преследовать в судебном порядке всех работодателей, нарушающих трудовое право.
Vague definitions not only create conditions for consultancy and other non-staff contracts to be used interchangeably, but also lead to the misuse of these contracts for the performance of regular staff tasks. Нечеткие определения не только создают условия для использования контрактов с консультантами и другими внештатными сотрудниками как взаимозаменяемые, но ведут к использованию этих контактов не по назначению для выполнения работы штатных сотрудников.
In a further effort to increase the effectiveness of the civil service, the Civil Service Commission initiated a process of converting staff on temporary contracts to regular civil servant status. В качестве дополнительной меры по повышению эффективности гражданской службы Комиссия по гражданской службе начала процесс преобразования статуса сотрудников, работающих по временным контрактам, в статус штатных гражданских служащих.
While many organizations use this or a similar definition for consultancy contracts, hence try to distinguish it from staff and other non-staff contracts, other organizations do not have a definition and/or allow the use of consultancy contracts for regular staff tasks. Если многие организации используют такое или подобное определение для контрактов на консультационные услуги и тем самым пытаются провести различие между контрактами со штатными и другими нештатными сотрудниками, то в других организациях нет соответствующего определения и/или они допускают использование контрактов с консультантами для выполнения функций штатных сотрудников.
The Board reviewed the annual leave balances of 21 regular staff (over half of the total regular staff) and noted that the annual leave balances of two staff members were incorrect. Комиссия изучила данные о накопленных днях ежегодного отпуска 21 штатного сотрудника (то есть более половины от общего числа штатных сотрудников) и отметила, что соответствующие данные по двум сотрудникам были неточными.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Furthermore, it is unclear if they were regular NGO staff or casual staff from the refugee communities. Кроме того, не ясно, были ли это штатные сотрудники неправительственной организации или же временные работники, нанятые из числа беженцев.
At the time of submitting this response, information was being collected from the Regional Bureaux in order to establish the status of the remaining "project staff", since the first batch of positions have been converted into regular posts as of April 2003. На момент представления настоящего ответа у региональных бюро была запрошена информация на предмет определения статуса оставшихся "сотрудников по проектам", поскольку первая группа таких должностей была преобразована в штатные должности в апреле 2003 года.
The creation of the posts is intended to increase efficiency, since regular staff are familiar with the Court's work and the Court has had to resort to short-term staff to carry out its required functions. Эти должности создаются с целью повышения эффективности, поскольку штатные сотрудники знакомы с работой Суда лучше, чем набираемый на краткосрочной основе персонал, услугами которого пользовался Суд для выполнения необходимых функций.
As noted by the auditors, out of a total of some 264 "project staff," the position of some 120 have been converted to regular posts by April 2003, as it has been envisaged and/or recommended by the Project Staff working group in early 2002. Как было отмечено ревизорами, из в общей сложности примерно 264 "сотрудников по проектам" приблизительно 120 были переведены на штатные должности к апрелю 2003 года, как это и было предусмотрено и/или рекомендовано рабочей группой по вопросу о сотрудниках по проектам в начале 2002 года.
The Unit, which attends to the regular office space requirements for all departments, located in 27 buildings at Headquarters, has also been largely affected by a steady annual increase, although there are no posts funded from the support account. Группа, занимающаяся удовлетворением текущих потребностей в служебных помещениях для всех департаментов, расположенных в 27 зданиях в Центральных учреждениях, также испытала на себе влияние ежегодного роста этих потребностей, хотя в ее штатном расписании отсутствуют штатные должности, финансируемые по линии вспомогательного счета.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
In December 1994, the European Union and the OAU agreed to hold regular meetings, to exchange views and coordinate policies in Africa. В декабре 1994 года Европейский союз и ОАЕ договорились проводить периодические встречи для обмена мнениями и координации политики в Африке.
Receipt of regular reports from the government ministries regarding women's representation and an approach to the Ministry of Finance on the subject of equal payment for men and women. З) Принимал периодические отчеты от правительственных министерств по вопросам женской представленности и связывался с министерством финансов для обсуждения равной оплаты труда мужчин и женщин.
(c) Periodic evaluations of the regular process and its products. с) периодические оценки деятельности регулярного процесса и его продуктов.
Since it meets annually, it could be asked to consider progress reports from the regular process in the same way as it considers progress reports from UN-Oceans. Он заседает ежегодно, и ему можно было бы поручить рассмотрение докладов о ходе работы в рамках регулярного процесса точно так же, как он рассматривает периодические отчеты сети «ООН-океаны».
Regular visits by the appropriate mechanisms to places of detention and police custody, and awareness-raising activities during capacity-building for officers of the criminal investigation service, help to prevent abuses of police custody. Периодические посещения мест лишения свободы и содержания под стражей соответствующими механизмами, а также повышение осведомленности должностных лиц судебной полиции на курсах повышения квалификации препятствуют незаконному использованию содержания под стражей.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Such coordination could be carried out through by means of regular reports on activities and networks for exchange of information, which would provide the Council with reliable and timely information to facilitate rapid decision-making. Такая координация может осуществляться на основе представления периодических докладов о текущей деятельности и создания сетей для обмена информацией, которые предоставляли бы Совету достоверную и своевременную информацию, облегчающую оперативное принятие решений.
A second decade would need to be properly structured, also through the organization of regular periodic events to create momentum and continuity. Необходимо надлежащим образом разработать структуру второго десятилетия, в частности посредством организации регулярных периодических мероприятий, для обеспечения последовательного и стабильного продвижения вперед.
Producing periodic and regular national reports on the implementation of the Stockholm Convention and submitting them to the Secretariat. Подготовка периодических и регулярных национальных докладов об осуществлении Стокгольмской конвенции и представление их секретариату.
Communication will be accomplished through regular consultations and periodic informal briefings with Member States and through close coordination with institutional partners and staff on specific areas of interest. Процесс коммуникации будет осуществляться посредством регулярных консультаций и периодических неофициальных брифингов с участием государств-членов и посредством тесной координации с институциональными партнерами и сотрудниками по конкретным вопросам, представляющим общий интерес.
For Costa Rica, the focus adopted in the new instrument has an essential role since it is based on regular and periodic monitoring visits to detention centres by bodies of experts responsible for inspecting the installations and the treatment of prisoners. По мнению Коста-Рики, подход, заложенный в новом документе, играет важнейшую роль, поскольку исходит из регулярных и периодических контрольных посещений мест содержания под стражей инспекционными органами экспертов и оказания ими помощи лицам, лишенным свободы.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Stipulation of this criminal offence serves to protect regular operation of the judiciary, while judicial office holders are envisaged as its passive subjects. Включение положений, касающихся этого уголовного преступления, будут способствовать обеспечению нормальной работы судебной власти, тогда как должностные лица судебных органов будут рассматриваться как его пассивные субъекты.
This price is around British £190 per ton under the regular market rate for cocoa, which is established by the London International Financial Futures and Options Exchange. Эта цена примерно на 190 фунтов стерлингов за тонну ниже нормальной рыночной ставки на какао, устанавливаемой Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов и опционов.
And I don't have the faintest clue what's going on here, so you might have to catch me up, because I don't understand why I'm not teaching these kids in a regular school. И у меня нет ни единой мысли о том, что здесь происходит, так что Вы можете меня арестовать. потому что я не понимаю, почему я не учу этих детей в нормальной школе.
But you two... you should go to school, find a couple of girls, have 2.5 kids, live regular. Но вам двоим нужно ходить в колледж, найти себе девчонок, завести по двое с гаком детишек, и жить нормальной жизнью.
Based on the evidence submitted, the Panel found that expenses related to the purchase of clothing and medicines were in the nature of general, regular expenses incurred by the claimant in the course of its normal operations. На основе представленных доказательств Группа пришла к выводу, что связанные с закупкой одежды и медикаментов расходы имели характер общих, обычных расходов в рамках нормальной деятельности заявителя.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
A home-made firing mechanism is used as a target sensor in place of the regular fuse in anti-tank mines. В качестве датчика цели вместо штатного взрывателя к противотанковым минам применяется самодельный замыкатель.
Since November 1998, responsibility for the technical aspects of the Trade Point Programme has been assigned to a regular UNCTAD staff member based in Geneva. С ноября 1998 года технические аспекты Программы центров по вопросам торговли были возложены на штатного сотрудника ЮНКТАД, находящегося в Женеве.
Neatly, as far as possibly, cut away or peel off the working surface of regular loud speaker. Аккуратно, насколько возможно, срезаем либо отклеиваем рабочую поверхность штатного динамика.
Gender-sensitive employment policies should not only contain special policies to enhance the labour market prospects for women, but also include gender-impact analysis as a regular feature in all stages of the overall policy-making process; Политика в области занятости, учитывающая гендерный аспект, должна не только включать специальные установки, направленные на улучшение перспектив доступа женщин на рынок труда, но и предусматривать, чтобы на всех этапах общего процесса формирования политики в качестве штатного компонента присутствовал анализ гендерных последствий;
Regular reviews of the complement of integrated operational teams are being conducted to ensure the adequacy of their number and composition to the level and complexity of peacekeeping operations, taking into account the volatility of most peacekeeping environments. Проводились регулярные обзоры штатного расписания комплексных оперативных групп, с тем чтобы гарантировать, что их число и состав соответствовали уровню и сложности миротворческих операций, принимая во внимание нестабильный характер последних в большинстве случаев.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
Overall staff in warehouses are trained in security procedures, as a part of their regular activities. Все сотрудники складских помещений проходят подготовку по вопросам процедуры обеспечения безопасности в рамках своей повседневной работы.
ECHUI will form part of the regular work of these and other organizational units and will be fully integrated in their ongoing contributions to the organizational targets of the MTSP and the joint health and nutrition strategy. Инициатива станет частью повседневной деятельности этих и других организационных подразделений и будет в полной мере интегрирована в их текущую работу, связанную с реализацией целей ССП и осуществлением объединенной стратегии в области здравоохранения и питания.
(b) Participation in regular activities of the Public Procurement Regulation Agency and public service organizations with a view to preventing fraud in public procurement and protecting State resources; Ь) Участие в повседневной деятельности Органа по регулированию государственных подрядов и работе комиссий из представителей государственной службы в целях недопущения правонарушений в сфере государственных закупок и сбережения государственных средств.
As Timor-Leste Police Service officers have assumed a greater role in regular police activities, there have been a number of allegations of malfeasance concerning their conduct, both on and off duty, including allegations of excessive use of force and assault. По мере того, как повышается роль сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти в повседневной полицейской деятельности, поступают заявления о неправомерных действиях полицейских как при исполнении, так и не при исполнении служебных обязанностей, включая заявления о чрезмерном применении силы и нападениях.
The Inspectors believe that the answer lies in normalization, mainstreaming and the integration of environmental considerations into the regular, day-to-day activities of the organization. Инспекторы считают, что ответ на него лежит в плоскости нормализации, актуализации и интеграции экологических соображений в рамках регулярной, повседневной деятельности Организации.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
To the extent possible, recommendations have been implemented by regular staff. Насколько это было возможно, рекомендации выполнялись штатными сотрудниками.
Officials who are regular staff of penal institutions, regardless of their official position, must be classed as officials of such an institution, provided that they are not investigators in a criminal case in which a torture victim is involved. Работником учреждения по исполнению наказания необходимо признавать должностных лиц, являющихся штатными сотрудниками данных учреждений независимо от их должностного положения, но при условии, что они не являются дознавателями по уголовному делу, с которым связан потерпевший от пыток.
Depending on the area and goals of such a project, the implementation activities could be carried out either by regular staff, or Regional Advisers, or both and could require the organization of study tours or missions of a technical nature, meetings of experts, etc. В зависимости от области и целей таких проектов деятельность по их осуществлению может проводиться либо штатными сотрудниками, либо региональными советниками, или же и теми и другими одновременно, а также может требовать организации ознакомительных поездок или миссий технического характера, совещаний экспертов и т.д.
They were only in service when manned by their regular crew. В походе участвовали обычные серийные корабли со своими штатными экипажами.
These additional resources will only be required for the initial setting-up of the renovated GTPNet, while maintenance and updating activities can be assured by the regular TPP staff. Эти дополнительные ресурсы потребуются лишь для налаживания работы обновленной ГСЦТ, тогда как обеспечение функционирования и обновление информации будут осуществляться штатными сотрудниками ПЦТ.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Regular monitoring has been taken place to prevent and stop any kind of torture, ill treatment, violence, gender based violence, abuse against children and women. Для предотвращения и пресечения любых форм пыток, жестокого обращения, насилия, гендерного насилия, надругательств над детьми и женщинами проводится систематический мониторинг.
method (1) A regular and systematic way of accomplishing something; the detailed, logically ordered Rational Unified метод 1) Постоянный систематический способ выполнения операций; детальные, Рациональный унифицированный процесс
In requiring the "regular" exchange of data and information, paragraph 1 provides for an ongoing and systematic process, as distinct from the ad hoc provision of such information as concerning planned activities envisaged in draft article 15. Предписывая "регулярный" обмен данными и информацией, пункт 1 предусматривает постоянный и систематический процесс в отличие от специального положения о такой информации, касающейся планируемой деятельности, которое содержится в проекте статьи 15.
Regular and systematic exchanges of information and coordination and synchronization between stakeholders and actors can assist in implementation of development strategies. Реализации стратегии в области развития может содействовать регулярный и систематический обмен информацией и координация и синхронизация действий между заинтересованными сторонами и соответствующими действующими лицами.
The Act of 20 June 1977 instituted regular check-ups during pregnancy and in the postpartum period; its aim was: (1) to institute regular check-ups for pregnant women who were very young; (2) to change the existing legislation concerning birth benefits. Закон о систематическом медицинском наблюдении в период беременности и в послеродовой период был принят 20 июня 1977 года с целью: 1) установить систематический медицинский контроль за здоровьем беременных женщин молодого возраста; 2) изменить существовавшее законодательство в отношении выдачи пособий по родам.
Больше примеров...