Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
In parallel, the ICRC maintains a regular bilateral dialogue with a number of United Nations agencies and non-governmental organizations. Аналогичным образом МККК поддерживает регулярный двусторонний диалог с рядом учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Kindly indicate if the new legislation foresees regular and consistent monitoring of sterilization procedures, and describe these measures. Просьба указать, предусматривает ли новое законодательство регулярный и последовательный мониторинг процедур стерилизации, и описать эти меры.
Overwhelmingly, the problem is one that has been created by Member States and is entirely within our ability to resolve by meeting our assessed contributions for regular budgets and peace operations in full and on time. В основном эта проблема была создана государствами-членами, и полностью в пределах наших возможностей решить ее, делая наши взносы в регулярный бюджет и бюджет операций по поддержанию мира в полном объеме и своевременно.
The financial crisis was attributable not to the scale of assessments for the regular or peacekeeping budgets, but to the late payment or non-payment of assessed contributions, particularly by the major contributor. Финансовый кризис вызван не проблемами со шкалой взносов в регулярный бюджет или бюджеты миротворческих операций, а запоздалой выплатой или невыплатой начисленных взносов, особенно крупнейшим вкладчиком.
TOD-TR will have a website which will provide a regular, comprehensive and interactive framework for the exchange of information between the member organizations. "" будет обеспечивать регулярный, всеобъемлющий и интерактивный обмен информацией между членами организации.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
A regular solo album, called Pepper's Ghost, was released in March. Обычный сольный альбом - Pepper's Ghost был выпущен в марте.
The initial effects are not much different from regular alcohol. Поначалу он действует на организм как обычный спирт.
Even in places like India and Japan, where women are not moving rapidly into the regular job market, they're moving into journalism. Даже в таких местах, как Индия и Япония, где женщины не столь стремительно выходят на обычный рынок труда, они занимаются журнализмом.
That is my regular sweater! Это мой обычный свитер.
Regular or silver dollar? Обычный или серебряный доллар?
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
It is further envisaged that the outcomes of the Executive Board at its third regular session will provide the basis for UNCDF to adopt a comprehensive action plan. Кроме того, предусматривается, что итоги третьей очередной сессии Исполнительного совета станут основой для ФКРООН при принятии всеобъемлющего плана действий.
The conference participants adopted and passed decisions on the phasing out of leaded gasoline, which were later adopted by the 10th Regular Session of AMCEN at its tenth regular session. Участники этой конференции приняли решения о постепенном отказе от использования этилированного бензина, которые позднее были утверждены АМСЕН на ее десятой очередной сессии.
At the 2007 second regular session, UNICEF presented a report to the Executive Board, informing it of the intention of UNICEF to adopt IPSAS by 2010. На второй очередной сессии 2007 года ЮНИСЕФ представил Исполнительному совету доклад, в котором Совет был проинформирован о намерении ЮНИСЕФ перейти на использование МСУГС к 2010 году.
She noted that the document was based on a draft presented at the third regular session 1997 and took into account comments made at that session. Она отметила, что в основе этого документа лежит проект, представленный на третьей очередной сессии 1997 года, и что в нем учтены замечания, сделанные на этой сессии.
Malaysia once again expresses its appreciation to Mr. Horacio Bazoberry Otero of Bolivia, President of the IAEA General Conference at its forty-ninth regular session, held in September, and to the Vice-Presidents for their leadership in guiding the General Conference to a successful conclusion. Малайзия вновь выражает признательность Председателю состоявшейся в сентябре сорок девятой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ гну Орасио Басоберри Отеро (Боливия) и заместителям Председателя за умелое руководство работой Генеральной конференции.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
UNOGBIS has continued to promote respect for human rights and the rule of law, maintaining regular contacts with Government institutions, political parties and civil society groups. ЮНОГБИС продолжало прилагать усилия по поощрению уважения прав человека и соблюдения законности, поддерживая постоянный контакт с правительственными учреждениями, политическими партиями и группами, представляющими гражданское общество.
The decrease in budgeted expenditures under Services in 1996-1997 is a result of the conversion of contract teachers from the heading Services to the regular payroll (see para. 60). Сокращение бюджетных расходов по статье "Услуги" в 1996-1997 годах объясняется тем, что проводившиеся по этой статье преподаватели, которые работали по контракту, были переведены в постоянный штат (см. пункт 60).
General international law is unlikely to restrict the grounds for the expulsion of "lawful" aliens, save those of them enjoying special status: refugees and stateless persons as well as migrant workers and their family members who are documented or in a regular status. Положения общего международного права вряд ли ограничивают основания для высылки "легальных" иностранцев, за исключением случаев, когда речь идет о лицах с особым статусом - беженцах и лицах без гражданства, а также трудящихся-мигрантах и членах их семей, имеющих необходимые документы или постоянный статус.
The Journal is a regular customer and a media sponsor of important exhibitions, conferences, and forums on banking and general economy-related issues held in Moscow, regions of the Russian Federation, CIS countries, and far-abroad countries. Журнал - постоянный участник и информационный спонсор важнейших выставок, конференций и форумов банковской и общеэкономической тематики в Москве, в регионах России, в странах СНГ и дальнем зарубежье.
Knowing full well he intended to launch the biggest tour of his career thus far, McCartney also put together a regular band to take out on the road, and who would appear in various forms on Flowers in the Dirt. Прекрасно представляя, что ему предстоит отправиться в самый большой и трудный тур в его сольной карьере, Маккартни во время работы над альбомом собрал постоянный состав аккомпанирующей ему группы; эти музыканты принимали участие в разной форме в работе над Flowers in the Dirt.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A regular {p, q} polyhedron (3-polytope) expands into a polyhedron with vertex figure pp. 4.q.. Правильный {p, q} многогранник (3-мерный политоп) растягивается в многогранник с вершинную фигуру pp. 4.q..
Regular Polygon with Given Center Правильный многоугольник с данным центром
However, a regular hexagon can be dissected into six equilateral triangles, each of which can be dissected into a regular hexagon and three more equilateral triangles. Однако правильный шестиугольник может быть разрезан на шесть равносторонних треугольников, каждый из которых может быть разрезан на правильный шестиугольник и три правильных треугольника.
A regular n-gonal hosohedron has Schläfli symbol {2, n}, with each spherical lune having internal angle 2π/n radians (360/n degrees). Правильный n-угольный осоэдр имеет символ Шлефли {2, n}, а каждый двуугольник имеет внутренний угол 2π/n радиан (360/n градусов.
In geometry, the great grand stellated 120-cell or great grand stellated polydodecahedron is a regular star 4-polytope with Schläfli symbol {5/2,3,3}, one of 10 regular Schläfli-Hess 4-polytopes. В геометрии большой великий звёздчатый стодвадцатиячейник или большой великий звёздчатый полидодекаэдр - это правильный звёздчатый 4-мерный многогранник с символом Шлефли {5/2,3,3}, один из 10 правильных 4-мерных многогранников Шлефли-Гесса.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
She also mentioned that once the new information technology initiatives turned into regular operations, the establishment of regular posts would be proposed as in the past. Она также заметила, что после преобразования новых инициатив, связанных с информационными технологиями, в регулярные операции секретариат, как и в прошлом, представит предложения о создании штатных должностей.
International providers, such as FAO and IMF, typically have a core team of experts and regular staff as well as experts and consultants in specific fields. Международные организации, такие, как ФАО и МВФ, как правило, имеют основную группу специалистов и штатных сотрудников, а также экспертов и консультантов по конкретным областям.
The producers originally planned to recruit two new full-time actors, with Foreman, who returns in season four's fifth episode, bringing the team back up to three members; ultimately, the decision was made to add three new regular cast members. Первоначально продюсеры планировали нанять двух новых штатных актеров, с Форманом, который возвращается в пятом эпизоде четвертого сезона, в результате чего команда вернулась к трем членам; в конечном итоге было принято решение добавить трех новых постоянных актеров.
UNESCO has a Section for Small Islands and Indigenous Knowledge, consisting of five regular and four extrabudgetary staff. В структуре ЮНЕСКО есть Секция по малым островным государствам и знаниям коренных народов, штат которой насчитывает пять штатных должностей и четыре должности, финансируемые по линии внебюджетных ресурсов.
Reference staff have been cross-trained to undertake library services, and client servicing has been directed to the extent possible towards the use of electronic information services, thereby minimizing the need for additional regular posts. Сотрудники, занимающиеся подбором справочных материалов, прошли обучение смежным функциям библиотечного обслуживания, а обслуживание клиентов в максимально возможной степени ориентировано на использование электронных информационных услуг, что позволяет свести к минимуму количество необходимых дополнительных штатных должностей.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
The major obstacle in recruiting JPOs for regular posts is the low number of available entry-level posts. Основным препятствием для набора МСС на штатные должности является небольшое количество должностей начального уровня.
Figure 5 shows the gender and regional distribution of regular Professional appointments from May 2001 to May 2003. На диаграмме 5 отражено назначение сотруд-ников на штатные должности категории специалистов в период с мая 2001 года по май 2003 года с раз-бивкой на мужчин и женщин и по регионам.
The increase of posts at headquarters is mostly of a cost-neutral nature, i.e., the conversion of temporary staff to regular posts and the transfer of posts from PSD to merge the common services with shared costs. Рост числа должностей в штаб-квартире происходит преимущественно на нулевой затратной основе, т.е. путем преобразования должностей временного персонала в штатные должности и перевода должностей из ОЧС для объединения совместно финансируемых общих служб.
The Committee agreed that the conversion of temporary posts to regular posts in the Geneva office was warranted but that the addition of four new posts, rather than the six requested, was justified. Комитет согласился с тем, что преобразование временных должностей в штатные в Женевском отделении обосновано, но при этом обосновано создание лишь четырех, а не шести новых из запрашиваемых должностей.
In order to strengthen UNHCR's capacity to process resettlement in the field, regular resettlement officer posts were created at the two regional resettlement hubs in Accra and Nairobi established in 2003. В целях укрепления потенциала УВКБ по осуществлению процесса переселения на местах в двух региональных переселенческих центрах в Аккре и Найроби, открытых в 2003 году, были созданы штатные должности сотрудников по вопросам переселения.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
Under the agreement, the parties were to conduct joint scientific, technical and environmental programmes, regular inspections and other activities. По условиям этого соглашения стороны должны были осуществить совместные научно-технические и экологические программы, периодические инспекции и другие мероприятия.
In December 1994, the European Union and the OAU agreed to hold regular meetings, to exchange views and coordinate policies in Africa. В декабре 1994 года Европейский союз и ОАЕ договорились проводить периодические встречи для обмена мнениями и координации политики в Африке.
The Committee welcomes the fact that the State party has submitted its periodic reports on such a regular basis. Комитет приветствует периодические доклады государства-участника и с удовлетворением отмечает тот факт, что они представляются на регулярной основе.
Provide regular periodic reports to the United Nations treaty bodies and submit them in a timely fashion На регулярной основе и своевременно представлять периодические доклады договорным органам Организации Объединенных Наций
Regular meetings have been organized between the donors themselves and between donors and the authorities. Периодические совещания организовывались не только между донорами, но и между донорами и представителями власти.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Such coordination could be carried out through by means of regular reports on activities and networks for exchange of information, which would provide the Council with reliable and timely information to facilitate rapid decision-making. Такая координация может осуществляться на основе представления периодических докладов о текущей деятельности и создания сетей для обмена информацией, которые предоставляли бы Совету достоверную и своевременную информацию, облегчающую оперативное принятие решений.
Review functions are also exercised by the President of the Indictments Chamber during his regular visits to the prisons within his jurisdiction (article 199 of the Code of Criminal Procedure). Функцию контроля выполняет также Председатель Обвинительной палаты во время его периодических посещений тюрем, которые относятся к его ведению (статья 199 Уголовно-процессуального кодекса).
(c) Regular periodic reports on the quality status of the world's oceans and seas; с) представления регулярных периодических докладов о качественном состоянии мировых океанов и морей;
Regular, periodic assessments conducted in a standardized manner were required in order to evaluate trends in illicit activities and the impact of criminal justice initiatives. Необходимо проведение регулярных периодических оценок по унифицированной методике, с тем чтобы дать оценку тенденциям в области противоправной деятельности и результативности инициатив систем уголовного правосудия.
In 1999, the United States and the Russian Federation had begun discussion on START III which were ongoing at senior levels at regular intervals. В 1999 году Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация приступили к серии периодических переговоров на высоком уровне по договору СНВ3.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Can we just go back to a regular coffee maker? Мы можем просто вернуться к нормальной кофеварке?
It was pointed out that, in regard to seabed mining technology, the Enterprise should adhere to regular commercial practices since adequate technology would be available on the open market. Отмечалось, что в отношении технологии разработки морского дна Предприятию следует придерживаться нормальной коммерческой практики, поскольку адекватная технология будет доступна на открытом рынке.
Emphasizing the obligation of the international community to continue to assist the Somali people in its efforts for the restoration of security and stability, political reconciliation, the return of regular peaceful life and the reconstruction of Somalia, подчеркивая обязательство международного сообщества продолжать оказывать помощь сомалийскому народу в его усилиях в области восстановления безопасности и стабильности, политического примирения, возвращения к нормальной мирной жизни и реконструкции Сомали,
The "regular" processing states, described for the UPDATE BINARY command with no secure messaging, can be returned using the response message structure described above. Данные о состояниях "нормальной" обработки, описанные для команды UPDATE BINARY, передаваемой в некриптозащищенном виде, могут возвращаться с использованием структур ответного сообщения, описанного выше. Кроме того, могут иметь место некоторые ошибки, которые конкретно связаны с криптозащищенным обменом сообщениями.
On 3 March 2004, in his regular briefing, the High Representative told the Council that Bosnia and Herzegovina continued to make progress towards a return to normality and towards becoming a modern European country. З марта 2004 года на своем очередном брифинге Высокий представитель сообщил Совету, что Босния и Герцеговина продолжает добиваться успехов в деле возвращения к нормальной жизни и вхождения в число современных европейских стран.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
The regular staff and equipment resources had decreased over the last four years. За последние четыре года сократилось количество штатного персонала и были урезаны ресурсы на оборудование.
Procedures for obtaining the services of individuals other than as regular staff shall be set out in administrative instructions . Процедуры использования услуг отдельных лиц, помимо штатного персонала, будут изложены в административных инструкциях».
The instruction further states that special service agreements for individual consultants/experts should not be used to cover regular staff functions (i.e. vacancies or temporary absences of staff). В упомянутой инструкции также отмечается, что привлечение отдельных консультантов/экспертов на основании соглашений о специальном обслуживании не должно осуществляться с целью выполнения функций штатного персонала (например, в связи с вакансиями или временным отсутствием сотрудников).
The UNECE is not in a position to hire a professional fund-raiser nor is it possible to and neither it has a possibility to train and assign a regular staff-member to fully devote his or her time to fund-raising. ЕЭК ООН не в состоянии нанять профессионального специалиста по мобилизации финансовых средств и не имеет возможности обучить этой специальности штатного сотрудника и возложить на него соответствующие функции, с тем чтобы он все свое рабочее время занимался проблемой мобилизации финансовых средств.
Regular resource contributions allow it to assess and respond quickly to emerging crises through the recruitment of optimal personnel and to reductions in administrative costs through staff retention, and enable it to distribute resources based on need and long-term objectives rather than special interests. Взносы в регулярные ресурсы позволяют ЮНИСЕФ проводить оценку возникающих кризисов и быстро принимать меры за счет формирования оптимального уровня штатного расписания и сокращения административных расходов посредством удерживания персонала, что дает ему возможность распределять ресурсы исходя из потребностей и долгосрочных целей, а не сиюминутных интересов.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
The complex nature of the UK inspection infrastructure has required detailed discussion and agreement with and between the various independent bodies - who continue to pursue their regular activities. Сложный характер инспекционной инфраструктуры в Соединенном Королевстве потребовал подробного обсуждения и достижения соглашений между различными независимыми органами, которые продолжают заниматься своей повседневной работой.
The Centre provides assistance to natural persons, who owing to their material need cannot use the legal services for the regular exercise and protection of their rights. Центр оказывает помощь физическим лицам, которые из-за материальных трудностей не могут позволить себе пользоваться юридическими услугами ни в повседневной жизни, ни для защиты своих прав.
Several challenges had to be addressed: enhancing the visibility of UNIDO; mobilizing funds, including from the Global Environment Facility; incorporating evaluation into regular routines; and developing partnerships. Для этого необходимо решить ряд проблем: повысить авторитет ЮНИДО; обеспечить мобилизацию ресурсов, в том числе средств Глобального экологического фонда; сделать оценку частью повседневной работы и развивать партнерские отношения.
As Timor-Leste Police Service officers have assumed a greater role in regular police activities, there have been a number of allegations of malfeasance concerning their conduct, both on and off duty, including allegations of excessive use of force and assault. По мере того, как повышается роль сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти в повседневной полицейской деятельности, поступают заявления о неправомерных действиях полицейских как при исполнении, так и не при исполнении служебных обязанностей, включая заявления о чрезмерном применении силы и нападениях.
A permanent secretariat deals with regular day-to-day activities and maintains contact with other international bodies. Постоянный секретариат занимается обычной повседневной деятельностью и поддерживает контакты с другими международными организациями.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
Temporary staff were recruited to adapt modules prepared by regular staff members for the specific needs of negotiators, legislators and trainers. Чтобы приспособить подготовленные штатными сотрудниками модули к конкретным нуждам участников переговоров, членов законодательных органов и преподавателей, был набран временный персонал.
In terms of funding, the technical cooperation activities implemented by the UNECE regular staff have been financed from: Что касается финансирования, то деятельность по техническому сотрудничеству, проводимая штатными сотрудниками ЕЭК ООН, финансировалась из следующих источников:
OIOS again recommended that UNHCR reassess the number of United Nations Volunteers conducting core functions with the aim of replacing them with regular UNHCR staff. УСВН рекомендовало также УВКБ провести новую оценку численности добровольцев Организации Объединенных Наций, выполняющих основные функции, с целью их замены штатными сотрудниками УВКБ.
the best possible use of existing sources (enterprise surveys for hours paid and worked by regular wage earners, LFS for all the other subjects and working-time variables; administrative sources for contractual hours); добиться максимально эффективного использования имеющихся ресурсов (обследования предприятий на предмет оплаченного и отработанного штатными работниками времени, обследования рабочей силы для всех других субъектов и переменных рабочего времени; административные источники для получения данных о времени, отработанном на контрактной основе;
If the answer is the latter, then the line between staff and advisers becomes very blurred and the ability to monitor effectively the use of regular programme of technical cooperation resources requires much better reporting modalities. В последнем случае различие между штатными сотрудниками и консультантами становится весьма размытым, а для обеспечения эффективного контроля за использованием ресурсов по линии регулярной программы технического сотрудничества необходимы более эффективные механизмы отчетности.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Conducting regular and continuous monitoring of the activities of all the courts, apart from the Court of Cassation, the Council of State and the Court of Auditors; систематический и постоянный контроль за деятельностью всех судебных инстанций, за исключением Кассационного суда, Государственного совета и Счетной палаты;
While external evaluations can be a useful source of good practices and lessons learned, they are not conducted frequently enough to allow for the collection of lessons learned in a regular and systematic way. Хотя внешние оценки могут быть полезным источником информации о передовой практике и накопленном опыте, они проводятся недостаточно часто для того, чтобы обеспечить регулярный и систематический подход к обобщению накопленного опыта.
As a component of results-based management, the design guidelines call for systematic and regular review, and the alignment of staffing andstructures with the Office's objectives. В качестве одного из компонентов основанного на результатах менеджмента руководящие принципы организации работы предусматривают систематический и регулярный обзор и привязку кадровой политики и структур управления к целям Управления.
GF2D organizes at the village level systematic training in decision-making for women members of village development committees (CVDs), as well as holding regular refresher courses for trainers of trainers. ГЖДР проводит на уровне деревень систематический курс подготовки в области принятия решений для женщин, входящих в состав деревенских комитетов развития (ДКР), и периодическую переподготовку специалистов по подготовке инструкторов;
However, even though there has been regular collection of rainfall data and regular forecasting, there has reportedly been little utilization of that information by most decision makers because the information appears complex. Однако, несмотря на систематический сбор данных об осадках и регулярную подготовку прогнозов, большинство тех, кто принимает решения в стране, как сообщается, почти не пользуются этой информацией, поскольку она представляется довольно сложной.
Больше примеров...