Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
(b) Regular evaluation by Member States of assessment products and the regular process itself to support adaptive management; Ь) регулярный анализ государствами-членами продуктов оценки и самого регулярного процесса, с тем чтобы оказать поддержку адаптивному управлению;
The women's commercial success, the sales of the day represented more than their regular monthly turnover, has sparked growing interest in membership and an increase in membership contributions. Благодаря коммерческому успеху женщин - объем ежедневных продаж составил больше, чем их регулярный месячный товарооборот - значительно возросла заинтересованность в членстве и внесении членских взносов.
These numbers do not include the number of persons detained by the NDS and ANP, neither of which keeps regular public statistics of their detainee populations. Эти данные не включают число лиц, задержанных НУБ и АНП, которые не ведут регулярный учет общих данных о численности задержанных.
The simplest form of growth-linked bonds would be a long-term government security that pays a regular dividend proportional to the GDP of the issuing country. Простейшей формой ростозависимых облигаций могла бы стать выпускаемая государством долгосрочная ценная бумага, по которой выплачивается регулярный дивиденд пропорционально ВВП выпустившей ее страны.
In spite of economic difficulties, Russia pays its contributions to the regular United Nations budget in full, and has reduced its indebtedness to the Organization by more than five times. Россия, несмотря на экономические трудности, полностью выплачивает взносы в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и более чем в пять раз сократила задолженность перед Организацией по бюджетам операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
In that case, I'll have a regular coffee. В таком случае, мне лучше обычный кофе.
There are three types of passports: regular, official and diplomatic passports. Существуют три типа паспорта: обычный паспорт, служебный паспорт и дипломатический паспорт.
The children belonging to the national minorities are included in the regular educational process, and the curriculum has been, to the greatest extent possible, adjusted so as to meet the needs of minorities. Дети, принадлежащие к числу национальных меньшинств, включены в обычный образовательный процесс, а в учебную программу, насколько возможно, были внесены коррективы, с тем чтобы удовлетворить нужды меньшинств.
It's just a regular day for you. Для вас это обычный день.
I got bacon-cheese and regular. Я принес с ветчиной и сыром и обычный.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
Delegations commended UN-Women for organizing the resumed first regular session in collaboration with UNICEF. Делегации выразили признательность структуре «ООН-женщины» за организацию возобновленной первой очередной сессии совместно с ЮНИСЕФ.
The Committee therefore decided to request the General Assembly to authorize the Secretary-General to schedule an additional regular session of one week's duration each year, beginning in 1996. По этой причине Комитет постановил просить Генеральную Ассамблею уполномочить Генерального секретаря предусмотреть начиная с 1996 года проведение каждый год дополнительной очередной сессии продолжительностью в одну неделю.
The document will be finalized by the secretariat in close consultation with the Bureau of the Board and will be submitted to the Executive Board at its first regular session 2008 for adoption. Этот документ будет доработан секретариатом в тесной консультации с Бюро Совета и представлен Исполнительному совету для утверждения на его первой очередной сессии 2008 года. Документация:
In its decision 2005/29, the Executive Board welcomed the UNCDF Business Plan 2005-2007 and requested UNCDF to report at the first regular session of 2006 "in an appropriate manner on its budgeting and programming decision-making processes". В своем решении 2005/29 Исполнительный совет с удовлетворением отметил план оперативной деятельности ФКРООН на 2005-2007 годы и обратился к ФКРООН с просьбой «соответствующим образом» доложить на первой очередной сессии 2006 года «о своих процессах принятия решений по составлению бюджета и программ».
Henceforth, the Permanent Observer Mission of the Holy See will be invited to submit three preferences of date and meeting (morning or afternoon) from within the period of the general debate of a regular session of the General Assembly. В связи с этим Постоянной миссии наблюдателя Святейшего Престола будет предложено указать три наиболее предпочтительные для нее даты и заседания (утренние заседания или заседания во второй половине дня) для выступления в период общих прений очередной сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
The Committee has a regular secretariat whose task is to coordinate all drug control activities. Этот Комитет имеет постоянный секретариат, в задачи которого входит координация всей деятельности по борьбе с наркотиками.
Kevin, Zach's a regular, and he was just having fun. Кевин, Зак наш постоянный посетитель и он просто веселится.
Also, please provide me with a list of names of immediate family members or any close friends with whom you expect to have regular contact... Также, прошу предоставить мне список имён ближайших родственников или близких друзей, с которыми вы хотите поддерживать постоянный контакт...
The report notes in its paragraph 6.22 that [e]stablishing coherent integration strategies requires regular dialogue among representatives of government and immigrant communities, civil society representatives, religious organizations and employers, engaging at local, regional, national and international levels. В пункте 6.22 этого доклада отмечено, что [д]ля разработки взаимосвязанных стратегий интеграции необходим постоянный диалог между представителями правительства и иммигрантских сообществ, представителями гражданского общества, религиозными организациями и работодателями на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
I'm Kwai-fei's regular, she gives me credit. Я постоянный клиент у Куай-фей, она дала мне в кредит.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
As well, regular polygon with the same node orders, have an alternated construction, allowing adjacent edges to be two different colors. Также правильный многоугольник с теми же порядками узлов, имеет альтернированное построение, позволяющее смежным рёбрам иметь два различных цвета.
It shares its vertex arrangement with the regular dodecahedron, as well as being a stellation of a (smaller) dodecahedron. Он имеет то же самое расположение вершин, что и правильный додекаэдр, а также является звёздчатой формой (меньшего) додекаэдра.
Regular Polygon with Given Center Правильный многоугольник с данным центром
A regular n-gonal hosohedron has Schläfli symbol {2, n}, with each spherical lune having internal angle 2π/n radians (360/n degrees). Правильный n-угольный осоэдр имеет символ Шлефли {2, n}, а каждый двуугольник имеет внутренний угол 2π/n радиан (360/n градусов.
The regular dodecahedron can be faceted into one regular Kepler-Poinsot polyhedron, three uniform star polyhedra, and three regular polyhedral compound. Правильный додекаэдр может быть огранён до одного правильного многогранника Кеплера - Пуансо, трёх однородных звёздчатых многогранников и трёх соединений многогранников.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
The school has 5 regular teachers in position. Школа имела 5 штатных преподавателей и 8 преподавателей по совместительству.
UNICEF also contracted with a number of consultants to perform regular staff functions for more than a month; this was contrary to its guidelines. ЮНИСЕФ также заключил ряд контрактов с консультантами, выполнявшими функции штатных сотрудников более месяца, что противоречит его же руководящим принципам.
In some cases the salary is adapted to inflation during the mandate based on ICSC standards, as is done for regular staff members. В некоторых случаях оклад корректируется с учетом инфляции на промежуточных этапах срока полномочий на основе стандартов КМГС, как и в случае обычных штатных сотрудников.
(c) The resources allocated to the inclusion of children with disabilities in regular schools have been insufficient, especially the number of full time assistants available to support children with disabilities. с) ресурсы, выделяемые на цели охвата детей-инвалидов обучением в обычной школе, являются недостаточными, особенно в том, что касается численности штатных ассистентов, работающих в школе для оказания помощи детям-инвалидам.
As at 31 December 2010, women accounted for 52.9 per cent of regular OHCHR staff and 50.7 per cent of temporary staff at the Professional level, equivalent to an overall percentage of 52.5 per cent. По состоянию на 31 декабря 2010 года на долю женщин приходилось 52,9% штатных сотрудников УВКПЧ и 50,7% временных сотрудников категории специалистов, а их общая доля составила 52,5%.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
This personnel requires office space accommodation in the same way as do regular staff. Как и штатные сотрудники, персонал этой категории также нуждается в служебных помещениях.
Furthermore, the regular staff of FIN was also involved in the reconciliation in addition to their daily work. Кроме того, штатные сотрудники ФИН также привлекались к согласованию в дополнение к своей регулярной работе.
The experts of the Division are regular staff members, interregional advisers or consultants. К числу специалистов Отдела относятся штатные сотрудники, межрегиональные советники или консультанты.
The evidence did not substantiate any of the cases involving regular United Nations staff members. Ни один из случаев, в которых были якобы замешаны штатные сотрудники Организации Объединенных Наций, не подтвердился.
Regular and Fixed Term Staff Штатные служащие и персонал, работающий по срочным контрактам
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
The Committee undertakes regular visits to States parties to review the treatment of persons deprived of their liberty by the public authorities of those States. Данный Комитет проводит периодические посещения государств-участников с целью изучения условий обращения с лицами, лишенными свободы, со стороны официальных властей посещаемой страны.
Whichever option is selected, it would be advantageous if the meeting were part of a long-standing or permanent structure which allows for regular review of the regular process and its products. Какой бы вариант ни был выбран, будет полезно, если совещание станет частью долгосрочной или постоянной структуры, позволяющей проводить периодические обзоры регулярного процесса и его продуктов.
Invest Electronics Ltd. performs regular examination and calibration on site, as well as in company's maintenance department. Инвест Электроникс ЕООО производит периодические поверку и калибровку как на месте, где монтированы системы сигнализаторов газа, так и в сервисном центре фирмы.
Select the account from which you make your periodical payments or where you receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is a checking account. Выберите счёт, с которого будут осуществляться периодические платежи или на который вы будете получать проценты за ссуженные вами деньги.
Looks forward to the implementation of GEMAP by the NTGL and succeeding governments of Liberia in collaboration with their international partners, and requests the Secretary-General to include information on the progress of this implementation in his regular reports on UNMIL; выражает надежду на осуществление ГЕМАП Национальным переходным правительством Либерии (НППЛ) и последующими правительствами Либерии во взаимодействии с их международными партнерами и просит Генерального секретаря включать информацию о ходе ее осуществления в его периодические доклады о МООНЛ;
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
A regular report (every 100 days) on MCT activities; периодических отчетах (раз в 100 дней) о деятельности МНИ;
This work is being done in coordination with the specialized agencies of the United Nations and considering the regular mandates on periodic evaluations. Эта работа проводится в координации со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и на основе регулярных мандатов в отношении проведения периодических оценок.
Encourages the treaty bodies to continue to identify specific possibilities for technical assistance in the regular course of their work of reviewing the periodic reports of States parties; предлагает договорным органам продолжать выявлять конкретные возможности для оказания технической помощи в ходе их обычной работы по рассмотрению периодических докладов государств-участников;
DFP has three regular publications that have a separate page on women development covering news locally as well as regionally. ДКИ выпускает три периодических издания, в которых вопросам развития женщин посвящена отдельная страница, где печатаются местные и региональные новости.
(c) Regular periodic reports on the quality status of the world's oceans and seas; с) представления регулярных периодических докладов о качественном состоянии мировых океанов и морей;
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
He can talk all he wants about a regular life. Он может долго распространяться о нормальной жизни.
It was pointed out that, in regard to seabed mining technology, the Enterprise should adhere to regular commercial practices since adequate technology would be available on the open market. Отмечалось, что в отношении технологии разработки морского дна Предприятию следует придерживаться нормальной коммерческой практики, поскольку адекватная технология будет доступна на открытом рынке.
Decisions regarding such assigned residence or internment shall be made according to a regular procedure to be prescribed by the Occupying Power in accordance with the provisions of the present Convention. Решения о принудительном поселении в определенном месте или интернировании будут приниматься согласно нормальной процедуре, которая должна быть определена оккупирующей державой в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
Whether through the burning or looting of public or private buildings, especially shops, or the random seizure of vehicles, the aim is to spread chaos and thus prevent the regular functioning of public services, schools, markets etc. Будь то поджог или разграбление государственных учреждений или частных домов, в частности магазинов, либо бессистемный захват транспортных средств, преследуется одна цель - посеять хаос и помешать нормальной работе государственных учреждений, школ, рынков и т.д.
I could meet a regular guy with a regular job, who doesn't disappear for months on end. Я могла бы встретить нормального парня с нормальной работой, который не пропадает где-то месяцами.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
This has put a substantial additional burden on the regular staff, in particular that of the Executive Office of the Office for Disarmament Affairs. Это создало значительное дополнительное бремя для штатного персонала, особенно сотрудников Административной канцелярии Управления по вопросам разоружения.
As discussed elsewhere in the present report, individual contractors differ from consultants in that contractors are hired to perform regular staff functions but, like consultants, are engaged through Special Service Agreements (SSAs). Как указано в других разделах настоящего доклада, отличие индивидуальных подрядчиков от консультантов состоит в том, что подрядчики нанимаются для выполнения функций штатного персонала, но при этом, как и в случае консультантов, с ними заключаются специальные соглашения об услугах (ССУ).
Neatly, as far as possibly, cut away or peel off the working surface of regular loud speaker. Аккуратно, насколько возможно, срезаем либо отклеиваем рабочую поверхность штатного динамика.
At Danbury, for example, complaints from female inmates concerned the lack of an in-house health practitioner and regular visits by a gynaecologist. Например в Дэнбери, женщины-заключенные жаловались на отсутствие штатного врача и регулярных визитов гинеколога.
The establishment of such a roster would allow a reasonable amount of time to initiate the regular recruitment process, pending the approval of posts and funding. Создание такого списка позволяет удовлетворять срочные потребности в течение разумного периода времени, необходимого для проведения процедур набора персонала в установленном порядке, до утверждения штатного расписания и финансирования.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
Language programmes have been reviewed and redesigned to meet organizational requirements for the regular work of the Organization as well as for operational activities in the field. Программы языковой подготовки были пересмотрены и переработаны с учетом требований, предъявляемых к повседневной работе Организации, а также к оперативной деятельности на местах.
Going forward, they encouraged UNFPA to provide additional analysis on how outcomes were achieved, risks handled and lessons learned as part of its regular reporting. Заглядывая вперед, они рекомендовали ЮНФПА провести дополнительный анализ того, что делается для достижения общих результатов, уменьшения рисков и обобщения опыта в рамках его повседневной отчетности.
The period June 1993 to February 1994 is marked by attempts at integrating the goals and mandates for the enhancement of women into the regular management and personnel processes of the Secretariat. Период с июня 1993 года по февраль 1994 года отмечен попытками учета целей и мандатов в области улучшения положения женщин в процессе повседневной управленческой и кадровой работы в Секретариате.
The Secretariat intends to look into the economic and substantive viability of outsourcing market research and client feedback from Member States, with a view to conducting these activities on a regular and routine basis. Секретариат намерен рассмотреть вопрос об экономической и оперативно-функциональной целесообразности передачи исследования рынка и получения отзывов клиентов от государств-членов на внешний подряд с целью проведения этих мероприятий на регулярной и повседневной основе.
An intrinsic advantage of "Gramatvedibas agentura" is the ability to provide regular clients with a legal service package, including individual transactions for performing legal actions, as well as carrying out everyday legal activities. Существенным преимуществом ООО «Агентство бухгалтерии» является способность предложить постоянным клиентам комплекс юридических услуг, включающий как выполнение юридических действий по отдельным сделкам, а также выполнение всей повседневной юридической работы.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
It has hired consultants, for periods from 6 weeks to 15 months, for tasks that should be performed by regular staff members. Она нанимала консультантов на период от 6 недель до 15 месяцев для выполнения функций, которые должны были осуществляться штатными сотрудниками.
As of January 1998, it is expected that 24 out of a planned number of 34 posts will be occupied with regular staff. Ожидается, что на январь 1998 года 24 должности из запланированных 34 должностей будут заняты штатными сотрудниками.
Unlike the Ombudsmen for the Funds and Programmes and for UNHCR, the United Nations Ombudsman provides services to volunteers in conflict with regular staff members only on an exceptional basis. В отличие от Омбудсмена фондов и программ и УВКБ ООН, Омбудсмен Организации Объединенных Наций предоставляет услуги добровольцам при конфликтах со штатными сотрудниками только в исключительных случаях.
Officials who are regular staff of penal institutions, regardless of their official position, must be classed as officials of such an institution, provided that they are not investigators in a criminal case in which a torture victim is involved. Работником учреждения по исполнению наказания необходимо признавать должностных лиц, являющихся штатными сотрудниками данных учреждений независимо от их должностного положения, но при условии, что они не являются дознавателями по уголовному делу, с которым связан потерпевший от пыток.
As was pointed out above in connection with the Repertory,9 the use of interns, helpful as it may be, can be really efficient only with proper training and supervision provided by the regular Professional staff. Как указывалось выше в связи со "Справочником о деятельности органов Организации Объединенных Наций"9, каким бы полезным ни было использование стажеров, оно может принести действительно эффективные результаты лишь при условии обеспечения штатными специалистами надлежащей подготовки и надзора.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
The main distinction is that exchange of information and meetings within the European Union are regular in nature, whereas matters dealt under bilateral agreements are on a case-by-case basis. Принципиальное различие заключается в том, что встречи и обмены в рамках Союза носят систематический характер, тогда как в рамках двусторонних соглашений они проводятся эпизодически.
Environmental protection department performs regular quality monitoring of waste water and air and systematic control to meet the requirements of nature protection and sanitary legislation of the Russian Federation. Отдел по охране окружающей среды предприятия проводит регулярный мониторинг качества сточных вод и воздуха, осуществляя систематический контроль выполнения норм и требований природоохранного и санитарного законодательства РФ.
method (1) A regular and systematic way of accomplishing something; the detailed, logically ordered Rational Unified метод 1) Постоянный систематический способ выполнения операций; детальные, Рациональный унифицированный процесс
In the same way, in some cases, NPOs have assisted the women by making campaigns for candidates and raising funds for them, but we should say that this is not a regular and systematic effort. В то же время в некоторых случаях НКО оказывают помощь женщинам, проводя кампании в поддержку кандидатов и мобилизуя для них средства, однако следует отметить, что эти усилия не носят регулярный и систематический характер.
The regular and systematic review by intergovernmental bodies of the recurrent publications for which they are responsible would serve to ensure that such publications have valid mandates and meet the criteria set out by the General Assembly. Регулярный и систематический обзор межправительственными органами периодических публикаций, за которые они ответственны, приводил бы к тому, что такие публикации обладали бы действенными мандатами и отвечали бы критериям, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...