Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
The meetings of the Conference of the Parties, the governing body of the Convention, allow for regular review of implementation and the adoption of amendments. Совещания Конференции Сторон, руководящего органа Конвенции, позволяют проводить регулярный обзор хода осуществления и принимать поправки.
The regular contribution to UNDP was likely to remain at the 1999 level of 6.8 million Australian dollars. Судя по всему, регулярный взнос в ПРООН сохранится на уровне 1999 года в объеме 6,8 млн. австралийских долларов.
All United Nations agencies involved in the regular process, that is FAO, IMO, IOC of UNESCO, UNEP and WMO, had been present at the meeting as well as the International Seabed Authority. На совещании присутствовали все учреждения Организации Объединенных Наций, вовлеченные в регулярный процесс: ВМО, ИМО, МОК ЮНЕСКО, ФАО и ЮНЕП, - а также Международный орган по морскому дну.
The SBI recalled the conclusions adopted at SBI 34 on various ways to engage observer organizations in the intergovernmental process, and requested the secretariat to provide, subject to the availability of resources, a regular report every two years on the implementation of these conclusions. ВОО напомнил о принятых на ВОО 34 выводах о различных способах вовлечения организаций-наблюдателей в межправительственный процесс и просил секретариат представлять каждые два года, при условии наличия ресурсов, регулярный доклад об осуществлении этих выводов.
Regular reviews will take place to incorporate lessons learned. Будет проводиться регулярный анализ с целью учета накопленного опыта.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
'Cause you're a regular guy. Тем, что ты обычный парень.
I'm just a, a normal, regular guy looking for a crazy little thing called love. Я нормальный, обычный парень в поиске безумной штучки по имени любовь.
It maintains that the investigation revealed that the complainant and his accomplice would be killed if they were transferred to the regular pre-trial detention facility, because their crimes had affected the interests of organized crime groups. Оно утверждает, что, как показало расследование, заявитель и его сообщник были бы убиты, если бы их перевели в обычный следственный изолятор, ибо их преступления затрагивали интересы организованных преступных группировок.
The usual financing mechanism, which it was proposed to abandon, had functioned smoothly to date, and any problems caused had been due rather to the practice of borrowing resources from the peacekeeping budget to finance the regular activities of the Organization. Обычный механизм финансирования, от которого предлагается отказаться, до сих пор функционировал вполне нормально, а возникавшие проблемы были связаны скорее с практикой заимствования средств из бюджета операций для финансирования обычной деятельности Организации.
By day, just a regular cyber security engineer, employee number ER28-0652. Днем я обычный инженер по кибербезопасности.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The delegation looked forward to reviewing at the second regular session the results of the investigation undertaken by DAMR. Делегация с нетерпением ожидает рассмотрения на второй очередной сессии результатов проведенного ОРАУ расследования.
ACC will review the working arrangements for IACSD at its second regular session of 1994, in accordance with its decision adopted at its first regular session of 1993. АКК рассмотрит вопрос о порядке работы МКУР на своей второй очередной сессии 1994 года в соответствии с решением, принятым им на первой очередной сессии 1993 года.
Looks forward to a more substantive discussion of this report in the context of the further elaboration of the UNICEF health strategy at the third regular session of the Board. З. ожидает более основательного обсуждения этого доклада в рамках дальнейшего рассмотрения стратегии ЮНИСЕФ в области здравоохранения на третьей очередной сессии Совета.
The Advisory Committee was informed that UNDP would be presenting amended Financial Regulations for approval and Financial Rules for information, to its Executive Board at its second regular session in September 2011. Консультативный комитет был проинформирован о том, что ПРООН представит Финансовые положения с внесенными в них поправками на утверждение и Финансовые правила для информации Исполнительному совету на его второй очередной сессии в сентябре 2011 года.
VYMPEL participated in the regular annual users' conference - TRIBON Users's Meeting 2003 -dedicated to computer-aided design systems/Sweden/. КБ "Вымпел" приняло участие в очередной ежегодной пользовательской конференции "TRIBON Users Meeting 2003", посвященной системам автоматизированного проектирования/Швеция/.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
No, sir. Pa's the regular driver. Нет, Па - постоянный водитель.
11.1 The Committee takes note of the fact that, on 25 November 2010, Dalip Singh Khalsa received a regular residence permit from the State party. 11.1 Комитет принимает к сведению тот факт, что 25 ноября 2010 года Далип Сингх Кхалса получил от государства-участника постоянный вид на жительство.
The Office of Internal Oversight Services explained that it was conducting an ongoing dialogue with UNITAR and the other training institutes funded through extrabudgetary mechanisms in order to seek funding for a regular programme of audits. Управление служб внутреннего надзора пояснило, что между ним и ЮНИТАР и другими учебными институтами, финансируемыми по линии внебюджетных механизмов, поддерживается постоянный диалог в целях поиска финансовых средств на осуществление регулярной программы ревизий.
By 1952, regular contributor and editor John Bond had become the owner of the magazine, which then grew until its sale to CBS Publications in 1972. В 1952 году постоянный автор и редактор Джон Бонд стал владельцем издания, которое впоследствии начало увеличивать свои рейтинги и было продано CBS Publications в 1972 году.
She's a regular at Mcghee's on prospect. Она постоянный клиент клиент Макги в Проспекте
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
Formally, an abstract polytope is defined to be "regular" if its automorphism group acts transitively on the set of its flags. Формально, абстрактный многогранник определяется как «правильный», если его группа автоморфизмов действует транзитивно на множество его флагов.
The regular skew polyhedron, {4,4|n}, exists in 4-space as the n2 square faces of a n-n duoprism, using all 2n2 edges and n2 vertices. Правильный косой многогранник, {4,4|n}, существует в 4-мерном пространстве как n2 квадратных граней n-n дуопризмы, использующий все 2n2 рёбер и n2 вершин.
In that connection, we welcome the Quartet's decision last month to hold regular meetings with the parties and the countries in the region and jointly monitor the developments on the ground and try to find the road to development. В этой связи мы приветствуем решение, принятое «четверкой» в прошлом месяце, о проведении регулярных заседаний с участием заинтересованных сторон и стран региона с целью совместного наблюдения за развитием событий на местах, с тем чтобы попытаться найти правильный путь к развитию.
A regular polygon uniformly truncated will become another regular polygon: t{n} is {2n}. Однородно усечённый правильный многоугольник становится другим правильным многоугольником: t{n} = {2n}.
The regular skew octagon is the Petrie polygon for these higher-dimensional regular and uniform polytopes, shown in these skew orthogonal projections of in A7, B4, and D5 Coxeter planes. Правильный пространственный многоугольник является многоугольником Петри для правильных и однородных многогранников высокой размерности, показанные на ортогональных проекциях плоскостей Коксетера A7, B4 и D5.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
In addition, the mandate would require the services of two regular human rights officers, adequate administrative support, and a commensurate level of secretarial assistance. Помимо этого, для осуществления мандата потребуются услуги двух штатных сотрудников по правам человека, необходимая административная поддержка и соответствующий уровень секретариатского обслуживания.
However, the Institute stated that, with only 38 persons holding UNITAR regular contracts, it would be excessive to develop fully fledged instructions. Вместе с тем Институт заявил, что, поскольку в ЮНИТАР имеется только 38 штатных сотрудников, выработка всеобъемлющих инструкций была бы чрезмерной.
Common challenges faced by both interpretation and translation services are the shortage of professionals, the forthcoming retirement of a significant proportion of language professionals from the regular staff in the organizations, and insufficient succession planning. Общими вызовами, с которыми сталкиваются службы как устного, так и письменного перевода, являются нехватка специалистов, предстоящий выход на пенсию значительной части профессионалов-лингвистов из числа штатных сотрудников организаций и недостаточное планирование кадровой преемственности.
Despite this increase in new regular posts, the professional staff is still unevenly distributed and the opportunity to fill these new posts to solve the geographical imbalance seems to have been forsaken. Несмотря на это увеличение новых штатных должностей, сотрудники категории специалистов все еще распределяются неравномерно и возможность заполнения этих новых должностей в порядке решения проблемы географической несбалансированности, как представляется, была упущена.
Although heads of office for OCHA remain in their jobs for three years, on average, the turnover of other regular and surge-deployed staff of OCHA is cited by partner organizations as having an adverse effect on the timeliness of response efforts by OCHA. Руководители отделений УКГВ занимают свои должности в среднем в течение трех лет, однако, по мнению партнерских организаций, текучесть других штатных сотрудников и сотрудников оперативного развертывания УКГВ отрицательно сказывается на своевременности мер реагирования УКГВ.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
The commission includes non-staff experts, and may include SCEPF regular employees in cases identified by SCEPF normative documents. В экспертную комиссию включаются внештатные эксперты, а в случаях, установленных нормативными документами ГКООСЛХ, в нее могут включаться штатные сотрудники.
At the time of submitting this response, information was being collected from the Regional Bureaux in order to establish the status of the remaining "project staff", since the first batch of positions have been converted into regular posts as of April 2003. На момент представления настоящего ответа у региональных бюро была запрошена информация на предмет определения статуса оставшихся "сотрудников по проектам", поскольку первая группа таких должностей была преобразована в штатные должности в апреле 2003 года.
Should the amounts provided be insufficient, funds from established posts will be redeployed to cover the cost of those individuals hired on a temporary basis pending recruitment of regular incumbents. средств окажутся недостаточными, то для покрытия расходов по найму отдельных лиц на временной основе до набора штатных сотрудников будут использоваться средства, выделенные на штатные должности.
Existing regular ECE secretariat staff resources Имеющиеся штатные сотрудники секретариата ЕЭК
As a regular loud speaker and podium - one unit, either do new podiums or break regular loud speakers. Поскольку штатный динамик и подиум - одно целое, то либо делаем новые подиумы, либо ломаем штатные динамики.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
She called for a regular periodic appraisal of the implementation of the Parking Programme. Она призвала регулярно проводить периодические оценки хода осуществления ДПП.
The Section would also conduct regular press briefings, produce press releases and periodic publications, including in Creole, produce and distribute pamphlets and leaflets, and support and guide the public information activities of the Mission's substantive offices. Секция будет также проводить регулярные брифинги для прессы, выпускать пресс-релизы и периодические издания, в том числе на креольском языке, готовить и распространять брошюры и листовки и обеспечивать поддержку и руководить деятельностью основных подразделений Миссии в области общественной информации.
He gave her regular injections. Он делал ей периодические инъекции.
Legal Adviser for Réseau des Associations pour la défense des droits humains: regular visits to prisons throughout the country and drafting of reports with findings and recommendations for the State authorities Советник по правовым вопросам Сети ассоциаций за защиту прав человека: периодические посещения тюремных заведений на всей территории страны и подготовка докладов с изложением выявленных фактов и вынесением рекомендаций для государственных органов.
In recent years, the Government of Burundi has been unable to submit regular periodic reports, as it would have wished to do, on account of the deep social and economic crisis besetting Burundi since 1993. В последние годы бурундийское правительство было не в состоянии регулярно представлять, как оно того желало, периодические доклады в силу того, что с 1993 года страну поразил глубокий социально-политический кризис.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
One representative suggested that since regular updates were always needed, the Methyl Bromide Technical Options Committee should be able to revise the Handbook without seeking the explicit approval of the Meeting of the Parties for each revision. Один из представителей выступил с предложением о том, что, ввиду необходимости периодических обновлений, Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила должен иметь возможность пересматривать руководство, не запрашивая одобрения Совещания Сторон для каждого такого обновления.
It specified that systematic official records showed regular family visits and routine medical attendances. Оно указало, что в официальных отчетах имеются записи, свидетельствующие о регулярных посещениях его членами семьи и периодических медицинских осмотрах.
A second decade would need to be properly structured, also through the organization of regular periodic events to create momentum and continuity. Необходимо надлежащим образом разработать структуру второго десятилетия, в частности посредством организации регулярных периодических мероприятий, для обеспечения последовательного и стабильного продвижения вперед.
Under the Protocol, the Peace and Security Council and the Chairperson of the Commission of the African Union must maintain ongoing and close relations with the Security Council and its African members, as well as with the Secretary-General, inter alia through periodic meetings and regular consultations. В соответствии с Протоколом Совет по вопросам мира и безопасности и Председатель Комиссии Африканского союза должны поддерживать постоянные и тесные контакты с Советом Безопасности и его африканскими государствами-членами, а также Генеральным секретарем посредством, в частности проведения периодических заседаний и регулярных консультаций.
Part of the plan is the production and development of tri-media information, education and campaign materials such as cinema, television and radio plugs, posters, brochures and primers, regular press releases, and a slide tape presentation. Этот план предусматривает, в частности, производство и распространение информации по каналам средств массовой информации, а также учебно-просветительской и пропагандистской продукции, например кино-, теле- и радиорекламы, плакатов, брошюр и учебных пособий, периодических информационных бюллетеней и диафильмов.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
Stipulation of this criminal offence serves to protect regular operation of the judiciary, while judicial office holders are envisaged as its passive subjects. Включение положений, касающихся этого уголовного преступления, будут способствовать обеспечению нормальной работы судебной власти, тогда как должностные лица судебных органов будут рассматриваться как его пассивные субъекты.
Impacts are thought to be a regular (if currently infrequent) part of the evolution of the Solar System. Гигантские столкновения являются нормальной (хоть и редкой в последнее время) частью эволюции Солнечной системы.
It was pointed out that, in regard to seabed mining technology, the Enterprise should adhere to regular commercial practices since adequate technology would be available on the open market. Отмечалось, что в отношении технологии разработки морского дна Предприятию следует придерживаться нормальной коммерческой практики, поскольку адекватная технология будет доступна на открытом рынке.
An effective migration management strategy should create organized opportunities for regular and legal migration, while recognizing that many bona fide refugees will continue to arrive in countries in an "irregular", "illegal" and "spontaneous" manner. Эффективная стратегия регулирования миграции должна открыть организованные возможности для нормальной и легальной миграции, не исключая при этом, что многие беженцы будут по-прежнему прибывать с добрыми намерениями в другие страны «ненормальным», «нелегальным» и «стихийным» образом.
I just want to be normal for a day... go to a movie, be regular, instead of that girl that everyone talks about. Я просто хочу быть нормальной на денёк... сходить в кино, быть обычной, вместо этой девочки, о которой все говорят.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
The Inspectors also collected data to compare the cost of freelance services with the cost of regular internal language staff. Инспекторы собрали также данные для сопоставления затрат на услуги внештатных переводчиков с затратами на услуги штатного внутреннего лингвистического персонала.
(c) Overtime ($74,700) for secretarial assistance to judges and the regular staff of the Registry, during peak workload periods. с) сверхурочные (74700 долл. США) для оплаты секретарского обслуживания судей и штатного персонала Канцелярии в периоды пиковой рабочей нагрузки.
UNICEF stated that consultants should be recruited only for skills not readily available internally and should not perform, beyond a month, any of the existing full-time functions of regular staff. ЮНИСЕФ заявил, что консультанты должны набираться только для оказания услуг, которые не могут быть обеспечены силами организации и не должны выполнять в течение срока, превышающего месяц, любые предусмотренные для штатного персонала функции.
The UNECE is not in a position to hire a professional fund-raiser nor is it possible to and neither it has a possibility to train and assign a regular staff-member to fully devote his or her time to fund-raising. ЕЭК ООН не в состоянии нанять профессионального специалиста по мобилизации финансовых средств и не имеет возможности обучить этой специальности штатного сотрудника и возложить на него соответствующие функции, с тем чтобы он все свое рабочее время занимался проблемой мобилизации финансовых средств.
Regular inspections and timely repairs were performed during most of the year, but ceased at the end of the last quarter owing to staff retrenchment. На протяжении большей части года регулярно организовывались инспекции и своевременно проводились ремонтные работы, однако эта деятельность была прекращена в конце последнего квартала из-за реорганизации штатного расписания.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
I should like to refer to the deterioration in the Organization's financial situation, which is so seriously affecting its regular activities and is endangering the normal functioning of peace-keeping operations. Я хотел бы остановиться на проблеме ухудшения финансового положения Организации, которое столь серьезно сказывается на ее повседневной деятельности и ставит под угрозу нормальное функционирование операций по поддержанию мира.
(b) Participation in regular activities of the Public Procurement Regulation Agency and public service organizations with a view to preventing fraud in public procurement and protecting State resources; Ь) Участие в повседневной деятельности Органа по регулированию государственных подрядов и работе комиссий из представителей государственной службы в целях недопущения правонарушений в сфере государственных закупок и сбережения государственных средств.
Under its regular programme FOVI has extended its personal-loan guarantee to the bridging loans provided by the banking system, thus enabling borrowers to obtain better repayment terms than those usually offered by the banks. В рамках своей повседневной деятельности Фонд банковских операций и финансирования жилья (ФОВИ) распространил на предоставляемые банком кредиты гарантии, обеспечивающие более льготные условия их погашения.
OIOS is of the opinion that it is important to distinguish between reform and other improvements which are part of management's regular responsibilities for maintaining efficient daily operations. УСВН полагает, что важно проводить различия между реформами и другими усовершенствованиями, которые являются частью обычных обязанностей руководства по поддержанию эффективной повседневной деятельности.
An intrinsic advantage of "Gramatvedibas agentura" is the ability to provide regular clients with a legal service package, including individual transactions for performing legal actions, as well as carrying out everyday legal activities. Существенным преимуществом ООО «Агентство бухгалтерии» является способность предложить постоянным клиентам комплекс юридических услуг, включающий как выполнение юридических действий по отдельным сделкам, а также выполнение всей повседневной юридической работы.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
The servicing of the Group will be ensured through the existing regular ECE secretariat staff resources. Обслуживание Группы будет обеспечено имеющимися штатными сотрудниками секретариата ЕЭК.
To the extent possible, recommendations have been implemented by regular staff. Насколько это было возможно, рекомендации выполнялись штатными сотрудниками.
Depending on the area and goals of such a project, the implementation activities could be carried out either by regular staff, or Regional Advisers, or both and could require the organization of study tours or missions of a technical nature, meetings of experts, etc. В зависимости от области и целей таких проектов деятельность по их осуществлению может проводиться либо штатными сотрудниками, либо региональными советниками, или же и теми и другими одновременно, а также может требовать организации ознакомительных поездок или миссий технического характера, совещаний экспертов и т.д.
If the answer is the latter, then the line between staff and advisers becomes very blurred and the ability to monitor effectively the use of regular programme of technical cooperation resources requires much better reporting modalities. В последнем случае различие между штатными сотрудниками и консультантами становится весьма размытым, а для обеспечения эффективного контроля за использованием ресурсов по линии регулярной программы технического сотрудничества необходимы более эффективные механизмы отчетности.
This type of creative managerial response contributes to a better overall utilization of resources, but it further blurs the distinction between advisers and staff and complicates any assessment of the appropriate use of regular programme of technical cooperation funds; Такой творческий управленческий подход способствует более эффективному использованию ресурсов в целом, но при этом ведет к еще большему размыванию различий между консультантами и штатными сотрудниками и затрудняет оценку надлежащего использования средств по линии регулярной программы технического сотрудничества;
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
(b) Regular revision of the UNSD Questionnaire on Environment Statistics. Ь) Систематический пересмотр вопросника СОООН по экологической статистике.
Regular monitoring has been taken place to prevent and stop any kind of torture, ill treatment, violence, gender based violence, abuse against children and women. Для предотвращения и пресечения любых форм пыток, жестокого обращения, насилия, гендерного насилия, надругательств над детьми и женщинами проводится систематический мониторинг.
This failure became so systematic that the issue of implementation became a regular agenda item in the SMCC sessions. Эта проблема приобрела настолько систематический характер, что вопрос о выполнении соглашений стал регулярным пунктом повестки дня сессий ККПА.
These indicators could provide guidance on policy, enable measurement and monitoring of progress, and stimulate regular and systematic data collection. Эти показатели могут служить ориентирами в сфере политики, давать возможность определять параметры прогресса и отслеживать его и стимулировать регулярный и систематический сбор информации.
He also welcomes the trend of including legislators as members of national delegations to important United Nations meetings and events and hopes that this will become a more regular and systematic practice. Он также приветствует тенденцию включать законодателей в состав национальных делегаций, принимающих участие в важных совещаниях и мероприятиях Организации Объединенных Наций, и надеется, что эта тенденция приобретет более регулярный и систематический характер.
Больше примеров...