Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
During recent years the United Nations has engaged in a regular dialogue with a diverse range of actors involved in the development process, particularly civil society organizations and, increasingly, the private sector. В последние годы Организация Объединенных Наций вела регулярный диалог с самыми разными участниками процесса развития, особенно с организациями гражданского общества, во все большей степени, с частным сектором.
In this connection, it is our firm conviction that the regular and peacekeeping budgets of the Organization should be determined solely by the General Assembly in accordance with each country's ability to pay, among other factors, as objectively evaluated within the Organization. В этой связи мы выражаем решительную убежденность в том, что регулярный бюджет Организации и бюджет операций по поддержанию мира должны утверждаться исключительно Генеральной Ассамблеей в соответствии с платежеспособностью каждой страны, которая, среди прочего, объективно определяется Организацией.
Regular monitoring on a routine basis needs to be undertaken at an operational level. На оперативном уровне необходимо проводить регулярный мониторинг.
Regular monitoring at the project level will continue to be the responsibility of the United Nations executing agencies concerned: the agencies carry out this responsibility primarily with the support of internationally recruited chief technical advisers for all projects. Регулярный мониторинг на уровне проекта - обязанность соответствующих учреждений - исполнителей Организации Объединенных Наций: эту обязанность учреждения выполняют в первую очередь при поддержке набираемых на международной основе главных технических консультантов по всем проектам.
v) Agricultural Sector Modelling: Database: Updating and maintaining of the new database; Regular revisions and up-dates of the database in spring and autumn. v) Моделирование сельскохозяйственного сектора: База данных: обновление и ведение новой базы данных; регулярный пересмотр и обновление базы данных весной и осенью.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
Also, policy dialogue with heads of international development agencies and financial institutions contributes significantly to policy coordination, and should be incorporated into the regular meeting schedule. Кроме того, политический диалог с главами международных учреждений по вопросам развития и финансовых учреждений существенно содействует координации политики и его следует включить в обычный график заседаний.
Look, you seem like a regular kind of guy, not the type to get another regular guy into trouble, am I right? Слушай, ты выглядишь как обычный парень, явно не из тех, кто устраивает другим обычным людям неприятности, я прав?
That's not her regular phone. Это не её обычный телефон.
Even in places like India and Japan, where women are not moving rapidly into the regular job market, they're moving into journalism. Даже в таких местах, как Индия и Япония, где женщины не столь стремительно выходят на обычный рынок труда, они занимаются журнализмом.
I got bacon-cheese and regular. Я принес с ветчиной и сыром и обычный.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
The Board suggested that this item be exceptionally taken up at its first regular session in January 2004. Совет предложил рассмотреть на его первой очередной сессии в январе 2004 года только этот пункт.
The Committee, at its 1981 regular session, decided that such reports should be limited to two pages. Комитет на своей очередной сессии 1981 года постановил, что объем таких докладов должен ограничиваться двумя страницами.
At the second regular session 2002, the Executive Board authorized the setting aside of $10.0 million for the implementation of the Enterprise Resource Planning (ERP) system. На второй очередной сессии 2002 года Исполнительный совет санкционировал резервирование 10,0 млн. долл. США на внедрение системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР).
At the 2007 second regular session, UNICEF presented a report to the Executive Board, informing it of the intention of UNICEF to adopt IPSAS by 2010. На второй очередной сессии 2007 года ЮНИСЕФ представил Исполнительному совету доклад, в котором Совет был проинформирован о намерении ЮНИСЕФ перейти на использование МСУГС к 2010 году.
The Temporary President: It has been proposed that the President of the fifty-ninth regular session, His Excellency Mr. Jean Ping of the Gabonese Republic, be elected by acclamation as President of the twenty-eighth special session. Временный Председатель: Было предложено, чтобы Председатель очередной пятьдесят девятой сессии Его Превосходительство г-н Жан Пинг, Габонская Республика, был избран путем аккламации Председателем двадцать восьмой специальной сессии.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
I'm a regular, so you won't have to pay. Я постоянный клиент, и тебе не надо будет платить.
There is continuous dialogue and regular exchange of visits at the highest levels. Наши страны поддерживают постоянный диалог и осуществляют регулярный обмен визитами на самом высоком уровне.
States parties shall take appropriate measures to protect the unity of the families of migrant domestic workers in a regular situation (article 44, paragraph 1). Государства-участники принимают надлежащие меры по защите единства семей трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, имеющих постоянный статус (статья 44, пункт 1).
Stronger project management skills are also needed to ensure regular focus on monitoring and risk management and strengthened processes that take into account the needs, perspectives, opportunities and challenges in working with stakeholders and partners across multiple sectors. Укрепление навыков управления проектами необходимо также для того чтобы обеспечить постоянный контроль и управление рисками, а также укрепить процессы, учитывающие потребности, перспективы, возможности и проблемы, связанные с взаимодействием с заинтересованными сторонами и партнерами в различных секторах.
(a) Regular or casual employee а) Постоянный или временный работник
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
As well, regular polygon with the same node orders, have an alternated construction, allowing adjacent edges to be two different colors. Также правильный многоугольник с теми же порядками узлов, имеет альтернированное построение, позволяющее смежным рёбрам иметь два различных цвета.
For odd values of n, it was shown by Karl Reinhardt that a regular polygon has largest area among all diameter-one polygons. Для нечётных значений n Карл Райнхардт показал, что правильный многоугольник имеет наибольшую площадь среди всех многоугольников единичного диаметра.
A regular {p, q} polyhedron (3-polytope) expands into a polyhedron with vertex figure pp. 4.q.. Правильный {p, q} многогранник (3-мерный политоп) растягивается в многогранник с вершинную фигуру pp. 4.q..
However, a regular hexagon can be dissected into six equilateral triangles, each of which can be dissected into a regular hexagon and three more equilateral triangles. Однако правильный шестиугольник может быть разрезан на шесть равносторонних треугольников, каждый из которых может быть разрезан на правильный шестиугольник и три правильных треугольника.
A regular icosahedron has 60 rotational (or orientation-preserving) symmetries, and a symmetry order of 120 including transformations that combine a reflection and a rotation. Правильный икосаэдр имеет 60 вращательных (или сохраняющих ориентацию) симметрий и имеет порядок симметрии 120, включая преобразования, которые комбинируют отражение и вращение.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
Interns can neither apply for nor be considered for regular positions within six months following the end of their internship. В течение шести месяцев после завершения срока своей стажировки стажеры не могут подавать заявления на занятие штатных должностей, и их кандидатуры не могут рассматриваться на предмет заполнения таких должностей.
India provided a commendable example through its short-term training programmes for regular classroom teachers, who were now accommodating the needs of a wide range of children. В этом отношении достойный пример показывает Индия, где организованы краткосрочные программы подготовки для штатных школьных учителей, которые обеспечивают сейчас потребности широкого круга детей.
Through regular reviews of mission staffing, civilian personnel costs have been contained through the elimination of more than 3,000 support jobs in United Nations-led missions since 2008/09, in addition to similar reductions on the substantive side. В результате регулярных обзоров штатных расписаний миссий, руководимых Организацией Объединенных Наций, с 2008/09 года расходы по гражданскому персоналу были сокращены путем упразднения более 3000 должностей обслуживающего персонала и сопоставимого числа должностей основного персонала.
In this context it should also be mentioned that the division of extrabudgetary staff time among the activities in the work programme must be flexible to match the different qualifications of the regular and extrabudgetary staff in the secretariat. В этой связи следует также упомянуть о том, что распределение трудозатрат внебюджетного персонала по различным видам деятельности в программе работы должно быть гибким, с тем чтобы учесть разницу в квалификации штатных и внебюджетных сотрудников в секретариате.
While there were no complaints about the regular interpreters, the International Atomic Energy Agency, which used roughly 40 per cent of the interpretation services, had raised the issue of interpretation quality in relation to freelancers. И хотя жалоб на работу штатных устных переводчиков не поступало, Международное агентство по атомной энергии, которое использует почти 40 процентов от объема услуг по устному переводу, ставило вопрос о качестве устного перевода, осуществляемого внештатными переводчиками.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Staff placed on payroll - regular staff and experts Сотрудники, включенные в платежную ведомость, - штатные сотрудники и эксперты
Eligible persons can also be appointed to a regular position without competition. Соответствующие лица могут также назначаться на штатные должности без конкурса.
A consultant must have special skills or knowledge not readily available within UNICEF or not normally possessed by the regular staff of UNICEF and for which there is no continuing need in UNICEF. Консультант должен обладать специальной квалификацией или знаниями, которых нет в готовом виде у ЮНИСЕФ или которыми, как правило, не обладают штатные сотрудники ЮНИСЕФ и в которых в ЮНИСЕФ постоянной потребности не существует.
(a) Table 1: regular OHCHR staff in the Professional and above category, by nationality, grade and gender, assigned to posts subject to geographical distribution, as of 31 December 1998; а) таблица 1: штатные сотрудники УВКПЧ категории специалистов и выше в разбивке по гражданству, классу и полу, работающие на должностях, подлежащих географическому распределению, по состоянию на 31 декабря 1998 года;
Regular mechanisms for dialogue on policy have also been established and partnerships are being continuously strengthened with regional organizations, individual Member States, civil society networks, and other key stakeholders. Кроме того, созданы штатные механизмы для принципиального диалога и происходит непрерывное укрепление партнерств с региональными организациями, отдельными государствами-членами, сетями гражданского общества и другими ключевыми заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
Negotiation of framework cooperation agreements; involvement in regular meetings of joint commissions Переговоры по рамочным соглашениям о сотрудничестве и периодические заседания совместных комиссий
Unfortunately, 26 States parties had never submitted even an initial report, and others had failed to submit regular periodic reports. К сожалению, 26 государств-участников вообще не представили даже первоначального доклада, и есть государства, которые не представили свои регулярные периодические доклады.
Recurring costs related to mercury capture processes and the storage and management of captured mercury as waste might be limited given the co-benefits of reducing other pollutants and other regular hazardous waste management costs. Периодические издержки, связанные с процессами улавливания ртути, хранением уловленной ртути и ее регулирования в качестве отходов, могут быть ограниченными, учитывая совместные выгоды от снижения затрат на регулирование других загрязняющих веществ и других обычных затрат на регулирование опасных отходов.
Regular visits by the appropriate mechanisms to places of detention and police custody, and awareness-raising activities during capacity-building for officers of the criminal investigation service, help to prevent abuses of police custody. Периодические посещения мест лишения свободы и содержания под стражей соответствующими механизмами, а также повышение осведомленности должностных лиц судебной полиции на курсах повышения квалификации препятствуют незаконному использованию содержания под стражей.
It includes periodic reviews of country operations, aiming at achieving a regular audit cycle of UNHCR's operations, with the frequency of the review determined by a risk-based approach. Он включает периодические обзоры операций в конкретных странах и составляется с тем расчетом, чтобы добиться регулярности цикла ревизий по операциям УВКБ, причем периодичность проведения обзоров определяется на основе оценки степени риска.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
Guatemala sees democracy not just as the holding of free and regular elections, but also as involving acceptance of such other imperatives as the separation of powers, protection of human rights, transparency and combating corruption. В Гватемале считается, что демократия - это не только проведение периодических свободных выборов, но также и признание других императивов, таких, например, как независимость ветвей власти, защита прав человека, транспарентность и борьба с коррупцией.
It specified that systematic official records showed regular family visits and routine medical attendances. Оно указало, что в официальных отчетах имеются записи, свидетельствующие о регулярных посещениях его членами семьи и периодических медицинских осмотрах.
We also recognize the need for strengthening further close cooperative relations with the United Nations on issues of peace and security by devising appropriate modalities including regular or periodic consultations, exchange of information and through the secondment of officials to the United Nations Secretariat. Мы также признаем необходимость дальнейшего укрепления тесных отношений сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности путем разработки соответствующих механизмов, включая проведение регулярных или периодических консультаций, обмен информацией и командирование сотрудников в Секретариат Организации Объединенных Наций.
DFP has three regular publications that have a separate page on women development covering news locally as well as regionally. ДКИ выпускает три периодических издания, в которых вопросам развития женщин посвящена отдельная страница, где печатаются местные и региональные новости.
These are monitored through regular meetings and status reports, which are prepared periodically as the liquidation process progresses at Headquarters until the residual tasks are completed. Контроль за их работой осуществляется посредством проведения регулярных совещаний и подготовки периодических докладов вплоть до полного завершения процесса ликвидации.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
She had a regular city birth in a gas station. Да, она родилась в нормальной городской обстановке.
Yes, perhaps we can try to bring him back into a regular life. Да, мы можем попытаться вернуть его к нормальной жизни.
Can we just go back to a regular coffee maker? Мы можем просто вернуться к нормальной кофеварке?
Discount of 10-30% of the regular price for your future stays. Скидка 10 - 30% от нормальной стоимости для ваших следующих заказов проживания.
The protests in front of the Prime Minister's office that started in December 2006 and which have disrupted regular political life in Lebanon and substantially affected the regular economic activity of the centre of Beirut have continued. Продолжались протесты перед резиденцией премьер-министра, начавшиеся в декабре 2006 года и приведшие к нарушению нормальной политической жизни в Ливане и серьезно сказавшиеся на нормальной экономической жизни в центре Бейрута.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
It is not used to substitute for regular staff, and these individuals are not responsible for core functions. Такой персонал не используется вместо штатного персонала и не отвечает за выполнение основных функций.
The General Committee may wish to draw the attention of the General Assembly to the fact that meetings requiring services to be held at Headquarters will be limited to those that can be serviced within the regular personnel establishment. Генеральный комитет, возможно, пожелает обратить внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что число проводимых в Центральных учреждениях заседаний, подлежащих обслуживанию, будет ограничено теми заседаниями, которые могут обслуживаться силами штатного персонала.
On the strategic side, the Mission is in need of regular guidance and direct support to establish the staffing table, including the human resources structure, and to set up the back office functions. На стратегическом уровне Миссии необходимо регулярно предоставлять руководящие указания и оказывать прямую поддержку в разработке штатного расписания, в том числе структуры людских ресурсов, а также создании вспомогательных служб.
a/ Reflects temporary staff hired for meetings and staff required to supplement the regular staff of the Court, against its authorized staffing table. а/ Набор временного персонала по обслуживанию заседаний и персонала в дополнение к регулярному персоналу Суда сверх его утвержденного штатного расписания.
The regular staff complement continues to be budgeted at 4.1 full time equivalent staff members in 2013 (down from 4.3 full time equivalent staff members in 2011 and 5.3 in 2010). В 2013 году регулярный штат по-прежнему финансируется в объеме 4,1 полной ставки штатного сотрудника (сокращение с 4,3 полной ставки штатного сотрудника в 2011 году и 5,3 - в 2010 году).
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
As Timor-Leste Police Service officers have assumed a greater role in regular police activities, there have been a number of allegations of malfeasance concerning their conduct, both on and off duty, including allegations of excessive use of force and assault. По мере того, как повышается роль сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти в повседневной полицейской деятельности, поступают заявления о неправомерных действиях полицейских как при исполнении, так и не при исполнении служебных обязанностей, включая заявления о чрезмерном применении силы и нападениях.
KFOR continued to provide regular assistance on request to international organizations and non-governmental organizations throughout Kosovo on a daily basis. По просьбам международных и неправительственных организаций СДК продолжали оказывать им на повседневной основе регулярную помощь на всей территории Косово.
Early warning systems should involve local communities and be incorporated into a regular process as part of people's daily lives. системы раннего предупреждения должны предусматривать участие местных общин и быть частью нормального процесса повседневной жизни.
Frequent and regular engagement with the target group is important in order to better understand their day-to-day reality and respond effectively and adequately to their needs. Частое и регулярное взаимодействие с целевыми группами имеет важное значение для более глубокого понимания их повседневной реальности и для принятия эффективных и надлежащих мер по удовлетворению их потребностей.
Collaboration with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) continues on a daily basis, to share information and best practices, including regular contacts with the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights. Совместная работа с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) продолжается на повседневной основе; она предполагает обмен информацией и данными о наилучшей практике, включая контакты с Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
Individuals who are regular staff of law enforcement agencies assisting in the administration of justice, but who are not responsible for conducting criminal proceedings, must be classed as other officials of a law enforcement agency. Другим работником правоохранительного органа следует признавать лиц, являющихся штатными сотрудниками правоохранительных органов, содействующих осуществлению правосудия, но не ответственных за производство по уголовному делу.
As a result, it is often simply not possible to recruit at short notice freelance interpreters who can provide comparable quality to that of regular United Nations language staff at a reasonable cost to the Organization. В результате зачастую просто не удается набрать в сжатые сроки внештатных устных переводчиков, которые могли бы обеспечить сопоставимое со штатными переводчиками Организации Объединенных Наций качество перевода по разумной для Организации цене.
Reaffirms the established policies by which temporary staff are used to replace staff on extended sick leave or maternity leave or to cover essential work, which, as a result of vacancies, cannot be performed by regular staff; подтверждает сложившуюся практику, в соответствии с которой для замещения персонала, находящегося в продолжительных отпусках по болезни или в отпусках по беременности и родам, и для выполнения основной работы, которая в результате незаполнения вакантных должностей не может быть выполнена штатными сотрудниками, используется временный персонал;
If the answer is the latter, then the line between staff and advisers becomes very blurred and the ability to monitor effectively the use of regular programme of technical cooperation resources requires much better reporting modalities. В последнем случае различие между штатными сотрудниками и консультантами становится весьма размытым, а для обеспечения эффективного контроля за использованием ресурсов по линии регулярной программы технического сотрудничества необходимы более эффективные механизмы отчетности.
Target 2013: 100 per cent of detention centres under Government control and managed by regular prison staff Целевой показатель на 2013 год: передача в ведение государства всех центров содержания под стражей и укомплектования их штатными сотрудниками
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Those so-called demonstrations continue to be held in an aggressive stance, and insults and threats to the Cuban personnel and their families entering or leaving the premises of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations continue to be a regular occurrence. Эти так называемые "демонстрации" по-прежнему проводятся агрессивным образом, а оскорбления и угрозы в адрес кубинского персонала и членов семей, которые направляются в Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций или покидают его, по-прежнему носят систематический характер.
Germany reported that the Forum against Racism has been set up, where 55 non-governmental organizations hold a regular exchange with the Federal Government on issues concerning the fight against racism and xenophobia, in which phenomena based on religion or belief are also frequently discussed. Германия сообщила, что в стране функционирует Форум по вопросам борьбы с расизмом, в рамках которого 55 неправительственных организаций поддерживают систематический диалог с федеральным правительством по вопросам борьбы с расизмом и ксенофобией, в ходе которого часто обсуждаются явления, связанные с религией или убеждениями.
The agency shall also record at regular intervals, in line with a standard international model, the quantities of oily and greasy waste disposed of, as well as the sum of the disposal charges received. Кроме того, его задачей является систематический учет по единому международному образцу количества утилизируемых отходов, образующихся в процессе эксплуатации судов и содержащих масла или смазочные средства, а также суммы собранных сборов за утилизацию.
It is also anticipated that a more systematic dialogue, including through regular visits, meetings and exchanges through videoconferencing, will take place in 2013. Предполагается также, что в 2013 году будет осуществляться более систематический диалог, в том числе путем регулярных визитов, совещаний и обменов мнениями с помощью видеоконференций.
Systematic monitoring and evaluation will continue through the annual assessment exercise as well as regular programme oversight processes to ensure that all activities are undertaken in full compliance with the Executive Board mandate. По-прежнему будут проводиться систематический контроль и оценка в рамках проведения ежегодных оценок, а также регулярные проверки выполнения программы для обеспечения осуществления всей деятельности в полном соответствии с мандатом Исполнительного совета.
Больше примеров...