Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
There was also a certain degree of support for inserting the word "regular" before the word "monitoring". В определенной степени была поддержана идея включения перед словом «контроль» слова «регулярный».
In addition, there must be regular monitoring of operations to ensure that programme implementation was progressing according to plan and that the lessons learned were constantly fed back into overall programming. В частности, следует обеспечивать регулярный контроль за проведением операций в целях обеспечения того, чтобы осуществление программ производилось в соответствии с предусмотренными планами и чтобы постоянно существовала возможность использования накопленного опыта.
Although pruning is essential to strengthen the United Nations, so also is the need for all Member States to meet obligations and to pay their assessed contributions to the regular and peacekeeping budgets, in full, promptly and without conditions. Хотя упорядочение является важнейшим фактором для укрепления Организации Объединенных Наций, не менее важна также необходимость для всех государств-членов выполнять обязательства и вносить свои начисленные взносы в регулярный бюджет и бюджет по поддержанию мира полностью, вовремя и безоговорочно.
As part of the Millennium Campaign, UNICEF staff are participating in three of the ten thematically oriented task forces with regular reviews of progress by the UNDG. В качестве участников «Кампании тысячелетия» сотрудники ЮНИСЕФ принимают участие в трех из десяти тематических целевых групп, регулярный обзор деятельности которых проводит Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР).
Circular (frontier) labour migration is the regular travel of Kyrgyz citizens to the territory of a neighbouring country and the travel to Kyrgyzstan of citizens of a neighbouring country to work while retaining permanent residence in the country of origin; маятниковая (приграничная) трудовая миграция - регулярный выезд граждан Кыргызской Республики на территорию сопредельного государства и въезд граждан сопредельного государства на территорию Кыргызской Республики в целях осуществления трудовой деятельности при условии постоянного проживания на территории государства выезда;
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
He's like a regular Wolverine but with some stomach issues... Это как обычный Росомаха, только с желудочными проблемами...
I am a perfectly regular person who can blend seamlessly in with others. Я абсолютно обычный человек, легко схожусь с другими людьми.
So, a coffee, regular coffee, for you. Значит, кофе, обычный кофе, вам.
Prosecutors and judges can come to a conclusion that a regular street seller does not necessarily know which marks are actually registered in Poland and this results in lack of guilt, and, therefore, it is difficult to find intentional trademark infringements. Прокуроры и судьи могут прийти к тому выводу, что обычный уличный торговец может не обязательно владеть информацией о том, какие товарные знаки действительно зарегистрированы в Польше, что приводит к отсутствию вины, и в связи с этим установить преднамеренный характер нарушения прав на товарный знак непросто.
Any regular office will do. Ей сгодится и обычный.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
She introduced the various projects executed during the year since the 2004 regular session of the Committee. Она рассказала о различных проектах, осуществленных за год, прошедший со времени очередной сессии Комитета 2004 года.
In consultation with the Secretary-General, the Committee took decisions on the dates of its next regular session for 2013 and on the dates of its regular sessions for 2014. В консультации с Генеральным секретарем Комитет принял решения о сроках проведения своей следующей очередной сессии в 2013 году и сроках проведения своих очередных сессий в 2014 году.
At the end of the session, the Executive Board agreed to the work plan for the second regular session 2001, to take place in New York, 10-14 September. В конце сессии Исполнительный совет утвердил план работы второй очередной сессии 2001 года, которая должна пройти 10-14 сентября в Нью-Йорке.
Reiterates its appreciation to the Secretary-General for the establishment of the new Council of the University for Peace, which held its ninth regular meeting on 3 October 1994; вновь выражает свою признательность Генеральному секретарю в связи с учреждением нового Совета Университета мира, который провел заседание 3 октября 1994 года в ходе своей девятой очередной сессии;
Before closing its seventh regular session on 15 December 2009, the Parliament adopted draft laws aimed at improving the business environment and reconsidered, at the President's request, the national budget for 2010, including salary allocations for the armed forces and police services. Перед закрытием седьмой очередной сессии 15 декабря 2009 года парламент принял законопроекты, направленные на улучшение условий ведения бизнеса, и пересмотрел, по просьбе президента, национальный бюджет на 2010 год, включая ассигнования на жалованье военнослужащим и полиции.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
Professor Pappas is a regular participant of International Berkeley Conferences. Профессор Паппас - постоянный участник Международных конференций по философии Беркли.
This is an ongoing activity and will be followed with regular updates to keep Member States informed, as well as to receive further guidance as necessary. Это мероприятие носит постоянный характер, и его осуществление будет регулярно обновляться с целью регулярного информирования государств-членов, а также получения, при необходимости, дальнейших руководящих указаний.
There was strong competition for the contracts because they provided a fixed regular income in addition to which the companies could charge fares for the passengers. За получение контрактов развернулась сильная конкуренция, поскольку они обеспечивали фиксированный постоянный доход помимо тех денег, которые компании взимали с пассажиров в оплату проезда.
Both experience discrimination based on old age but, for older women, this can be exacerbated by a lifetime of gender-based discrimination, poverty and working in poorly paid jobs, with little access to formal social security to provide a regular income in old age. Это объясняется тем, что на протяжении всей жизни они подвергаются дискриминации по признаку пола, живут в нищете и вынуждены заниматься низкооплачиваемой работой, не имея доступа к официальной системе социального обеспечения, посредством которой они могли бы обеспечить себе постоянный доход в преклонном возрасте.
W. Inter-Agency Standing Committee on Humanitarian Affairs: Regular briefings, Межучрежденческий постоянный комитет по гуманитарным вопросам: регулярные информационные совещания, совещания специальной межучрежденческой целевой группы и совещания доноров
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A polytope may be regarded as regular if, and only if, its symmetry group is transitive on its flags. Многогранник можно рассматривать как правильный тогда и только тогда, когда его группа симметрии является транзитивной на флагах.
Thus, according to this model, the methane molecule is a regular tetrahedron, in which center the carbon nucleus locates, and in the corners - the nucleus of hydrogen. Так, согласно этой модели, молекула метана представляет собой правильный тетраэдр, в центре которого заключено ядро углерода, а в углах - ядра водорода.
For example, a regular octahedron with two tetrahedra attached on opposite faces constructs a 60 degree trigonal trapezohedron:. Например, правильный октаэдр с двумя тетраэдрами, приклеенными к противоположным граням, образуют тригональный трапецоэдр с углом 60 градусов.
It shares its vertex arrangement with the regular dodecahedron, as well as being a stellation of a (smaller) dodecahedron. Он имеет то же самое расположение вершин, что и правильный додекаэдр, а также является звёздчатой формой (меньшего) додекаэдра.
For example, a regular pentagon has one symmetry faceting, the pentagram, and the regular hexagon has two symmetric facetings, one as a polygon, and one as a compound of two triangles. Например, правильный пятиугольник имеет одну симметричную огранку, пентаграммы, а правильный шестиугольник имеет две симметричные огранки, одна из них - многоугольник, а другая является соединением двух треугольников.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
It was noted that the regular staff of the steel section had decreased over the last three years. Было отмечено, что число штатных сотрудников Секции черной металлургии за последние три года сократилось.
Among other procedures, the audit team analysed job descriptions covering both individual consultancies and established posts in the same offices, but did not identify any instance in which the tasks which the consultant was supposed to perform had previously been carried out by regular staff. Помимо прочих процедур группа ревизоров проанализировала описания должностных функций индивидуальных консультантов и штатных сотрудников в одних и тех же подразделениях, но не выявила ни одного случая, когда порученные консультантам функции ранее выполнялись бы штатным персоналом.
In response, UNHCR stated that the number of United Nations Volunteers had gradually been reduced in Egypt, but the workload still exceeded the capacity of those in regular posts. В ответ УВКБ заявило, что численность добровольцев Организации Объединенных Наций в Египте постепенно сокращается, однако объем работы по-прежнему превышает возможности сотрудников на штатных должностях.
The Committee points out that those functions should rather be assigned to regular staff members within the Finance Management and Support Service, contributing to a better understanding on their part of problems reflected in the audit reports and to building an institutional memory within the Service. Комитет указывает на то, что эти функции должны скорее возлагаться на штатных сотрудников Службы управления финансами и поддержки, что будет содействовать лучшему пониманию ими проблем, изложенных в отчетах о ревизии, и созданию институциональной памяти в рамках Службы.
The mission-salary contract varies depending on the duration of the mandate and offers the same base salary as for regular staff, including hazard pay, education grant, dependency allowance and monthly subsistence allowance. Срок контракта на работу в миссии различается в зависимости от срока действия мандата, и в нем предусматривает такой же базовый оклад, как и для штатных сотрудников, включая выплаты за работу в опасных условиях, субсидию на образование, надбавку на иждивенцев и ежемесячное пособие.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Furthermore, the regular staff of FIN was also involved in the reconciliation in addition to their daily work. Кроме того, штатные сотрудники ФИН также привлекались к согласованию в дополнение к своей регулярной работе.
Upon completion of their developmental program, recruits graduate and then are assigned to a regular position in one of the statistical program areas. По окончании программы подготовки молодые специалисты получают соответствующую квалификацию и назначаются на штатные должности в одном из статистических подразделений.
Furthermore, it is unclear if they were regular NGO staff or casual staff from the refugee communities. Кроме того, не ясно, были ли это штатные сотрудники неправительственной организации или же временные работники, нанятые из числа беженцев.
The increase of posts at headquarters is mostly of a cost-neutral nature, i.e., the conversion of temporary staff to regular posts and the transfer of posts from PSD to merge the common services with shared costs. Рост числа должностей в штаб-квартире происходит преимущественно на нулевой затратной основе, т.е. путем преобразования должностей временного персонала в штатные должности и перевода должностей из ОЧС для объединения совместно финансируемых общих служб.
For example, the Aboriginal Staffing Initiative has led to the employment of four Aboriginal persons as regular correctional staff: a youth counsellor at the New Brunswick Training School, and two correctional officers and a programme supervisor at other correctional institutions. Например, в рамках одной из предложенных инициатив на штатные должности сотрудников пенитенциарных учреждений было принято четыре представителя коренных народов: советник по делам молодежи в специальной школе Нью-Брансуика, а также два надзирателя и один сотрудник по контролю за осуществлением программы в других исправительных учреждениях.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
The Secretary-General has also provided regular reports to the General Assembly on issues relating to implementation and enforcement. Кроме того, Генеральный секретарь представляет Генеральной Ассамблее периодические доклады по вопросам, касающимся осуществления и обеспечения соблюдения.
She called for a regular periodic appraisal of the implementation of the Parking Programme. Она призвала регулярно проводить периодические оценки хода осуществления ДПП.
Both Algeria and Morocco had submitted periodic reports which had been considered at the previous session; they could therefore be removed from the list and required in future to follow the regular periodic reporting procedure. Алжир и Марокко представили свои периодические доклады, которые были рассмотрены на предыдущей сессии; поэтому их можно исключить из списка стран и просить соблюдать в дальнейшем процедуры регулярного представления докладов.
Ms. GAER, Rapporteur, said it was the Committee's regular practice to recommend ratification of the Optional Protocol, both in the lists of issues presented to States submitting their periodic reports and in its concluding observations on those reports. Г-ЖА ГАЕР, Докладчик, говорит, что в соответствии со своей обычной практикой Комитет включает рекомендацию о ратификации Факультативного протокола как в перечни вопросов, направляемые государствам, представляющим свои периодические доклады, так и в свои заключительные замечания по этим докладам.
(c) To promote regular communication and exchanges of information between central authorities of Member States dealing with requests for extradition and to coordinate periodic meetings of such authorities, or to promote such meetings on a regional basis for Member States wishing to attend; с) содействовать регулярным связям и обмену информацией между центральными органами государств-членов, рассматривающими просьбы о выдаче, и координировать периодические совещания таких органов или содействовать проведению таких совещаний на региональной основе для тех государств-членов, которые пожелают принять в них участие;
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
The CTC should continue to work in a transparent manner, inter alia, through regular formal and informal briefings for all Member States. КТК должен продолжать свою работу в условиях транспарентности посредством проведения, в частности, периодических официальных и неофициальных брифингов для всех государств-членов.
This programme includes regular visits to the various field and regional offices of the Organization, and its ultimate aim is to promote and strengthen the mental health of police personnel in the interest of their professional work. Эта программа предусматривает организацию периодических выездных обследований в региональных управлениях, отделах и бюро Комитета и имеет своей целью укрепление психического здоровья сотрудников полиции в интересах высокопрофессионального выполнения ими своих обязанностей.
Mr. de Gouttes commended the State party for its regular submission of periodic reports to the Committee. Г-н де Гутт благодарит государство-участник за регулярное представление им периодических докладов Комитету.
Those procedures were distinct from the regular monitoring procedure based on periodic reports. Эти процедуры отличаются от процедуры обычного наблюдения на основе периодических докладов.
Part of the plan is the production and development of tri-media information, education and campaign materials such as cinema, television and radio plugs, posters, brochures and primers, regular press releases, and a slide tape presentation. Этот план предусматривает, в частности, производство и распространение информации по каналам средств массовой информации, а также учебно-просветительской и пропагандистской продукции, например кино-, теле- и радиорекламы, плакатов, брошюр и учебных пособий, периодических информационных бюллетеней и диафильмов.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
But I fell in love with a regular guy with an apartment and a job and clean clothes, not some obsessive scratching in the dirt. Но я полюбила парня с нормальной работой, квартирой и чистой одеждой, а не одержимого грязного старателя.
Can we just go back to a regular coffee maker? Мы можем просто вернуться к нормальной кофеварке?
But you two... you should go to school, find a couple of girls, have 2.5 kids, live regular. Но вам двоим нужно ходить в колледж, найти себе девчонок, завести по двое с гаком детишек, и жить нормальной жизнью.
On 3 March 2004, in his regular briefing, the High Representative told the Council that Bosnia and Herzegovina continued to make progress towards a return to normality and towards becoming a modern European country. З марта 2004 года на своем очередном брифинге Высокий представитель сообщил Совету, что Босния и Герцеговина продолжает добиваться успехов в деле возвращения к нормальной жизни и вхождения в число современных европейских стран.
Based on the evidence submitted, the Panel found that expenses related to the purchase of clothing and medicines were in the nature of general, regular expenses incurred by the claimant in the course of its normal operations. На основе представленных доказательств Группа пришла к выводу, что связанные с закупкой одежды и медикаментов расходы имели характер общих, обычных расходов в рамках нормальной деятельности заявителя.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
The regular staff and equipment resources had decreased over the last four years. За последние четыре года сократилось количество штатного персонала и были урезаны ресурсы на оборудование.
Are operational procedures agreed or will they be put in place prior to regular operations? Согласованы ли рабочие процедуры или же они будут приняты до начала штатного режима эксплуатации?
In some cases, the TOR was drafted as a job description for a regular staff post and included the requirement to perform "other tasks as needed." В некоторых случаях КВ представлял собой описание должностных обязанностей для штатного сотрудника и содержал требования выполнять "другую необходимую работу".
It is now necessary to delete the edges of regular ring. Теперь необходимо развальцевать края штатного кольца.
Regular reviews of the complement of integrated operational teams are being conducted to ensure the adequacy of their number and composition to the level and complexity of peacekeeping operations, taking into account the volatility of most peacekeeping environments. Проводились регулярные обзоры штатного расписания комплексных оперативных групп, с тем чтобы гарантировать, что их число и состав соответствовали уровню и сложности миротворческих операций, принимая во внимание нестабильный характер последних в большинстве случаев.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
This could affect the regular work of those services, including the translation of treaties, unless additional resources are made available. Если не будут выделены дополнительные ресурсы, это может негативно сказаться на повседневной работе этих служб, в том числе работе по переводу договоров.
To minimize internal disruptions to its regular operations, UNFPA approached UNOPS in 2001 to provide operational and administrative support during this period. Чтобы свести к минимуму внутренние сбои в повседневной работе, в 2001 году ЮНФПА обратился к ЮНОПС с просьбой об оказании оперативной и административной поддержки в этот период.
In the case of peacekeeping, the success stories should be publicized, and accurate, impartial and timely information provided on the regular activities of United Nations peacekeepers, as well as the exceptional work they often performed. Что касается операций по поддержанию мира, то истории их успехов следует широко освещать, а кроме того, предоставлять точную, объективную и своевременную информацию о повседневной деятельности персонала Организации Объединенных Наций, равно как и о той исключительно важной работе, которую им нередко приходится выполнять.
The Council has to implement resolution 1325 and the Secretary-General's recommendations in its regular work, until we know that a gender perspective is properly integrated into all of our relevant work. Совету придется заниматься осуществлением резолюции 1325 и рекомендаций Генерального секретаря в своей повседневной работе до тех пор, пока мы не будем знать, что гендерная проблематика должным образом учитывается во всей нашей соответствующей работе.
At the operational level, managers dealing with transit matters should also have regular consultations to review the day-to-day implementation process. На оперативном уровне руководящие работники, занимающиеся вопросами транзитных перевозок, также должны проводить регулярные консультации с целью изучения вопросов, связанных с повседневной практической деятельностью.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
Best performed by regular staff to ensure loyalty and commitment, integrity of norms and standards, and institutional memory. Эти функции лучше всего исполняются штатными сотрудниками для обеспечения лояльности и преданности делу организации, целостности норм и стандартов и сохранения институциональной памяти.
It is also expected that the number of these gratis personnel will steadily diminish as they are replaced by regular United Nations staff. Ожидается также, что число этих сотрудников, предоставленных на безвозмездной основе, будет неуклонно уменьшаться по мере их замены штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций.
This is exacerbated when parallel meetings are held, because ideally another team of interpreters will be required to work alongside the regular staff. Эта проблема встает особенно остро при проведении параллельных совещаний, поскольку в идеале требуется еще одна группа устных переводчиков, которая работала бы в тандеме со штатными переводчиками.
Research fellowships and internships: the UNU Centre and several of the UNU research and training centres and programmes also provide short-term opportunities for highly qualified, young researchers to conduct research in cooperation with the regular University staff. Стипендии и стажировки в исследовательских центрах: Центр УООН и ряд других исследовательских и учебных центров и программ УООН предлагают также высококвалифицированным молодым исследователям краткосрочные возможности для проведения научных исследований совместно со штатными сотрудниками Университета.
These additional resources will only be required for the initial setting-up of the renovated GTPNet, while maintenance and updating activities can be assured by the regular TPP staff. Эти дополнительные ресурсы потребуются лишь для налаживания работы обновленной ГСЦТ, тогда как обеспечение функционирования и обновление информации будут осуществляться штатными сотрудниками ПЦТ.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Chapter III of the draft code of criminal procedure, on the provisions for the various types of penitentiary and other detention centres, provides for regular inspections of places of detention. В главе III проекта Уголовно-процессуального кодекса, содержащей положения, относящиеся к различным пенитенциарным учреждениям и другим местам содержания под стражей, предусматривается систематический надзор за местами лишения свободы.
All Governments must respect the human right of every person to have regular, healthy and unobstructed access to an amount of water adequate in quality and quantity to sustain life; Правительства всех стран должны уважать право каждого человека на систематический, здоровый и беспрепятственный доступ к воде, качество и количество которой достаточны для поддержания жизни;
These indicators could provide guidance on policy, enable measurement and monitoring of progress, and stimulate regular and systematic data collection. Эти показатели могут служить ориентирами в сфере политики, давать возможность определять параметры прогресса и отслеживать его и стимулировать регулярный и систематический сбор информации.
To that end, the Office would aim to ensure that regular training workshops were held on the reporting and implementation work of treaty bodies and that in the near future technical cooperation between them would become more systematic and sustainable. С этой целью Управление будет организовывать регулярные учебные семинары по вопросам, касающимся работы договорных органов в области отчетности и выполнения решений, а также принимать меры к тому, чтобы в ближайшем будущем техническое сотрудничество между ними приобрело систематический и более устойчивый характер.
OAI recommended measures, such as recruiting appropriately qualified and trained staff, ensuring submission of required reports by sub-recipients, ensuring approval of the monitoring and evaluation plan, and conducting regular field visits and systematic follow-up. Поэтому УРР рекомендовало принять следующие меры: осуществить набор соответствующим образом квалифицированного и обученного персонала, обеспечить представление доверенными получателями требуемых докладов; обеспечить утверждение планов контроля и оценки; и наладить регулярные поездки на места и организовать систематический контроль.
Больше примеров...