Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
In line with past trends, it is projected that both the support and regular budgets will be fully utilized. С учетом наметившихся тенденций предполагается, что бюджет вспомогательных расходов и регулярный бюджет будут освоены в полном объеме.
The Government and its authorities are in regular dialogue with civil society and thoroughly examine their requests. Правительство и правительственные учреждения поддерживают регулярный диалог с гражданским обществом и тщательно изучают его просьбы.
The financial crisis was, first and foremost, a payments crisis, so that the solution necessarily required payment of outstanding contributions to both the regular and peacekeeping budgets. Финансовый кризис - это прежде всего кризис платежей, выход из которого требует уплаты взносов, причитающихся в регулярный бюджет и бюджеты операций по поддержанию мира.
Regular monitoring of the implementation of delegation of higher procurement authority for 10 peacekeeping missions Регулярный контроль процесса передачи 10 миссиям по поддержанию мира более широких полномочий в сфере закупок
Requests the Division to provide support for the Regular Process as noted in paragraphs 178 to 181 and 183 of the present resolution using existing resources or resources from the voluntary trust fund, in cooperation, as appropriate, with relevant United Nations specialized agencies and programmes; просит Отдел поддержать регулярный процесс в моментах, отмеченных в пунктах 178 - 181 и 183 настоящей резолюции, используя имеющиеся ресурсы или ресурсы из целевого фонда добровольных взносов и действуя в надлежащих случаях в сотрудничестве с соответствующими специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
She, a countess built with a silver spoon in her mouth... and me, just a regular honest Joe. Она - графиня, изготовленная с серебряной ложкой во рту... а я - обычный честный Джо.
Our baby is missing, and he is treating it like it's a regular day. Наша малышка пропала, а он ведет себя, как будто это самый обычный день.
In this respect, it is stipulated that, except in special cases, the regular work schedule may not exceed 8 hours daily or 48 hours weekly of daytime work, or 7 hours daily or 42 hours weekly of night-time work. При этом предусматривается, что обычный рабочий день, за исключением особых случаев, не может превышать 8 часов ежедневно или 48 часов в неделю в дневное время и 7 часов ежедневно или 42 часов в неделю в ночное время.
In view of the fact that Yugoslavia's last report had been considered in 1992, he suggested that Yugoslavia be asked to submit, if not a regular report, at least a special report on articles 6, 7, 9 and 27 of the Covenant. Учитывая тот факт, что последний доклад Югославии рассматривался в 1992 году, он предлагает просить Югославию представить, если не обычный доклад, то, по крайней мере, специальный доклад по статьям 6, 7, 9 и 27 Пакта.
You're just a regular person, a civilian. Ты просто обычный человек.
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
It might therefore be advisable to convene it during the regular session of the General Assembly in 1995. Ввиду этого, пожалуй, было бы целесообразным, чтобы он проводился в течение очередной сессии Генеральной Ассамблеи в 1995 году.
Also requests the Executive Director to submit to the Executive Board at its second regular session 2004 a mid-term review on the Technical Advisory Programme. просит также Директора-исполнителя представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2004 года среднесрочный обзор деятельности Технической консультативной программы.
The Executive Director of UN-Habitat participated in the first regular session of CEB, held in Rome on 10 and 11 April 2002, and in the meeting of the High-level Committee on Programmes and other coordination machinery of the United Nations system. Директор-исполнитель ООН-Хабитат принимал участие в работе первой очередной сессии ССР, которая состоялась в Риме 10 и 11 апреля 2002 года, и в заседании высокого уровня Комитета по программам и других координационных механизмов системы Организации Объединенных Наций.
Article 10.4 (d) of the Constitution requires that the Programme and Budget Committee "report to the Board at each regular session on all activities of the Committee and submit advice or proposals on financial matters to the Board on its own initiative". В соответствии со статьей 10.4 (d) Устава Коми-тет по программным и бюджетным вопросам "докладывает Совету на каждой очередной сессии о всей деятельности Комитета и по собственной инициативе дает советы или представляет предложения Совету по финансовым вопросам".
This report, together with an addendum containing the comments made by the members of the Executive Board during its first regular session of 2004, will be submitted to the Economic and Social Council for consideration at its substantive session of 2004. Contents Настоящий доклад наряду с добавлением, содержащим замечания членов Исполнительного совета, высказанные в ходе его первой очередной сессии 2004 года, будет представлен Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения на его основной сессии 2004 года.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
Finland is engaged in regular dialogue with the civil society both in Finland and in our partner countries. Правительство Финляндии поддерживает постоянный диалог как с представителями гражданского общества самой Финляндии, так и ее стран-партнеров.
I know a croupier at the Brunswick Casino, says Charlie's a regular but no-one's seen him for days. Я знаю крупье из Брансвика, по его словам Чарли их постоянный посетитель, но в последние дни его не видели.
The consultation process is ongoing and the outputs generated will be instrumental in enhancing the efforts of the secretariat in the regular monitoring and evaluation of the implementation of the Global Initiative. Консультативный процесс носит постоянный характер, и полученные результаты будут использованы для расширения усилий секретариата в рамках регулярного мониторинга и оценки осуществления Глобальной инициативы.
Nutrition has become a special programme of the Ministry of Health and a constant watch is kept on the nutrition of the population by regular national surveys; great emphasis is laid on the nutritional status of the child. Вопросам питания посвящена специальная программа министерства здравоохранения, и в рамках регулярных национальных обследований осуществляется постоянный контроль за питанием населения; большое внимание уделяется вопросам питания детей.
Combined with our use of translation technology and our extraordinary flexibility in satisfying clients' requirements, the result is our professional and reliable translation service that all of our clients, both new and regular, highly value. Вместе с использованием переводческой технологии и нашей экстраординарной гибкости относительно потребностей клиента, все эти качества преобразуются в профессиональном и надежном переводческом сервисе, который так ценят наши постоянный клиенты.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A regular complex polygon can be drawn in orthogonal projection with h-gonal symmetry. Правильный комплексный многочлен можно нарисовать в ортогональной проекции с h-гональной симметрией.
For odd values of n, it was shown by Karl Reinhardt that a regular polygon has largest area among all diameter-one polygons. Для нечётных значений n Карл Райнхардт показал, что правильный многоугольник имеет наибольшую площадь среди всех многоугольников единичного диаметра.
For example, a regular octahedron with two tetrahedra attached on opposite faces constructs a 60 degree trigonal trapezohedron:. Например, правильный октаэдр с двумя тетраэдрами, приклеенными к противоположным граням, образуют тригональный трапецоэдр с углом 60 градусов.
However, a regular hexagon can be dissected into six equilateral triangles, each of which can be dissected into a regular hexagon and three more equilateral triangles. Однако правильный шестиугольник может быть разрезан на шесть равносторонних треугольников, каждый из которых может быть разрезан на правильный шестиугольник и три правильных треугольника.
A regular dodecahedron has the same set of symmetries, since it is the dual of the icosahedron. Правильный додекаэдр имеет тот же набор симметрий, поскольку он двойственен икосаэдру.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
They're not regular GRU agents. Их нет среди штатных агентов ГРУ.
For all of the models wireless and fast Internet became one of regular functions. Все модели объединяет то, что доступ в интернет - беспроводной и быстрый - стал одной из штатных функций.
In addition, the Centre has no regular staff assigned to manage statistical information, including the development and maintenance of databases. В Центре нет штатных сотрудников по вопросам управления статистической информацией, включая разработку и ведение баз данных.
It is important that steps be taken to align their rights with those of regular staff members of the Secretariat, particularly given the opportunity that exists to do so in the framework of the current review and restructuring of the United Nations system of administration of justice. Важно предпринять шаги к тому, чтобы приравнять их права к правам штатных сотрудников Секретариата, особенно учитывая имеющуюся в настоящее время возможность сделать это в рамках проводимого обзора и реорганизации системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций.
On the other hand, there are still virtually no women among the faculty, even in this area: at EPFZ, one finds among the regular professors 23 men and only one woman. С другой стороны, даже в этой области в преподавательском составе женщины по-прежнему практически отсутствуют: на кафедре экологических наук Федеральной политехнической школы Цюриха в число штатных преподавателей входят 23 мужчины и только одна женщина.
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
Under the concept of emergency preparedness and response, emergency teams would be deployed immediately to respond to early critical needs, pending the creation of regular posts. В соответствии с концепцией чрезвычайной готовности и реагирования в период, пока не созданы штатные должности, чрезвычайные группы будут незамедлительно размещаться в целях удовлетворения первоначальных критических потребностей.
Under current practice, in considering candidates for vacant posts, preference is given to "internal" applicants, a group which includes regular staff and all women holding an appointment with an organization of the United Nations common system. В соответствии с нынешней практикой при рассмотрении кандидатов на вакантные должности предпочтение отдается «внутренним» кандидатам, к которым отнесены штатные сотрудники и все женщины, работающие в одной из организаций общей системы Организации Объединенных Наций.
States should have regular monitoring mechanisms to prevent collective deportations and ensure that all removal or deportation orders and decisions comply with the safeguards recognized in article 22 of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Государствам необходимо иметь штатные механизмы мониторинга в целях предотвращения коллективной депортации и обеспечения того, чтобы любые приказы и решения о высылке или депортации соответствовали гарантиям, оговоренным в статье 22 Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
As a regular loud speaker and podium - one unit, either do new podiums or break regular loud speakers. Поскольку штатный динамик и подиум - одно целое, то либо делаем новые подиумы, либо ломаем штатные динамики.
Regular staff: 80 per cent Штатные сотрудники: 80 процентов
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
The Mission has received similar demonstrations of cooperation from URNG, with whose General Command it has held regular working meetings in Mexico for the purpose of consulting with it regarding verification and making recommendations to it on the matter. Аналогичным образом готовность сотрудничать с Миссией проявляет и блок НРЕГ, с руководством которого проводятся периодические рабочие встречи в Мехико, с тем чтобы проводить консультации, касающиеся контроля, и выработать соответствующие рекомендации ему.
(b) Follow up complaints: regular reports by prosecutors on follow-up and analysis of complaints, based on the work of the reference judges; Ь) работа с жалобами: периодические отчеты генеральных прокуроров о работе с жалобами и их анализе, подготавливаемые на основе результатов работы компетентных магистратов.
Periodic consultations among the Presidents of those organs have now become a regular practice. Регулярной практикой стали периодические консультации между председателями этих органов.
(c) To present regular reports to the Council on its work, with its observations and recommendations, in particular on the ways to strengthen the effectiveness of the measures imposed by paragraph 20 of resolution 1493; с) представлять Совету периодические доклады о своей работе вместе с замечаниями и рекомендациями, в частности о путях повышения эффективности мер, введенных пунктом 20 резолюции 1493;
The United Nations General Assembly adopted its resolution 57/141, welcoming the recommendation of the World Summit on Sustainable Development to establish a regular process "under the United Nations". рассмотрение результатов оценок с целью обозначить их последствия для анализа соответствующим органом, полномочными принимать решения; с) периодические оценки деятельности регулярного процесса и его продуктов.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
For example, Vanuatu had not submitted any regular reports to the ILO on progress on implementation of ratified conventions and there were several capacity constraints in that regard. Так, например, Вануату не представила МОТ никаких периодических докладов о ходе осуществления ратифицированных конвенций, и в этой связи несколько факторов ограничивают ее возможности.
When the situation is clarified, future regular checks will be an indicator of effectiveness of scrap entry control and legal regulations to avoid the spread of activity. В перспективе после прояснения положения показателем эффективности входного контроля лома и соблюдения законодательных положений в целях предупреждения распространения радиоактивного загрязнения будут служить результаты периодических проверок.
Every year WFUNA has participated in the most important regular meetings of the Council, WHO, the ILO, UNCTAD and other United Nations bodies. ВФАСООН ежегодно участвовала в важнейших периодических совещаниях, проводимых в рамках Совета, ВОЗ, МОТ, ЮНКТАД и других органов Организации Объединенных Наций.
Most African countries have embraced democratic governance and regular, periodic elections are the norm. Большинство африканских стран сделали выбор в пользу демократической формы правления, и проведение регулярных и периодических выборов стало для них нормой.
The suggested policy response is to introduce (where they do not already exist) regular periodic institutional audits to check that concern for the needs of the clients remains paramount. Предлагаемая ответная мера состоит в проведении (там, где они еще не осуществляются) на регулярной основе периодических проверок учреждений с целью удостовериться, что удовлетворение потребностей клиентов остается их основной задачей.
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
But mainly I'm just glad to get back to regular life. Но в целом я рада вернуться к нормальной жизни.
Yes, perhaps we can try to bring him back into a regular life. Да, мы можем попытаться вернуть его к нормальной жизни.
Good. Replaced it with a regular ladder that extends? А сейчас вы залезаете нормальной раздвижной лестницей?
Discount of 10-30% of the regular price for your future stays. Скидка 10 - 30% от нормальной стоимости для ваших следующих заказов проживания.
Based on the evidence submitted, the Panel found that expenses related to the purchase of clothing and medicines were in the nature of general, regular expenses incurred by the claimant in the course of its normal operations. На основе представленных доказательств Группа пришла к выводу, что связанные с закупкой одежды и медикаментов расходы имели характер общих, обычных расходов в рамках нормальной деятельности заявителя.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
The Inspectors also collected data to compare the cost of freelance services with the cost of regular internal language staff. Инспекторы собрали также данные для сопоставления затрат на услуги внештатных переводчиков с затратами на услуги штатного внутреннего лингвистического персонала.
As at 31 December 2012, OHCHR had a total of 573 staff members in the Professional category and above, of whom 490 are considered regular staff. На 31 декабря 2012 года УВКПЧ имело в общей сложности 573 сотрудника категории специалистов и выше, из которых 490 относились к категории штатного персонала.
a/ Reflects temporary staff hired for meetings and staff required to supplement the regular staff of the Court, against its authorized staffing table. а/ Набор временного персонала по обслуживанию заседаний и персонала в дополнение к регулярному персоналу Суда сверх его утвержденного штатного расписания.
The regular staff complement continues to be budgeted at 4.1 full time equivalent staff members in 2013 (down from 4.3 full time equivalent staff members in 2011 and 5.3 in 2010). В 2013 году регулярный штат по-прежнему финансируется в объеме 4,1 полной ставки штатного сотрудника (сокращение с 4,3 полной ставки штатного сотрудника в 2011 году и 5,3 - в 2010 году).
Regular resource contributions allow it to assess and respond quickly to emerging crises through the recruitment of optimal personnel and to reductions in administrative costs through staff retention, and enable it to distribute resources based on need and long-term objectives rather than special interests. Взносы в регулярные ресурсы позволяют ЮНИСЕФ проводить оценку возникающих кризисов и быстро принимать меры за счет формирования оптимального уровня штатного расписания и сокращения административных расходов посредством удерживания персонала, что дает ему возможность распределять ресурсы исходя из потребностей и долгосрочных целей, а не сиюминутных интересов.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
Under its regular programme FOVI has extended its personal-loan guarantee to the bridging loans provided by the banking system, thus enabling borrowers to obtain better repayment terms than those usually offered by the banks. В рамках своей повседневной деятельности Фонд банковских операций и финансирования жилья (ФОВИ) распространил на предоставляемые банком кредиты гарантии, обеспечивающие более льготные условия их погашения.
Assist the community to acknowledge to linkage between poverty and regular household chores; and seek solutions the existing problems in order to create confidence for parents and guardians in sending female children to school. разъяснять общественности взаимосвязь между нищетой и повседневной домашней работой; находить решения проблем и побуждать родителей и опекунов давать девочкам образование;
The Inspectors believe that the answer lies in normalization, mainstreaming and the integration of environmental considerations into the regular, day-to-day activities of the organization. Инспекторы считают, что ответ на него лежит в плоскости нормализации, актуализации и интеграции экологических соображений в рамках регулярной, повседневной деятельности Организации.
Thus, this procedure should be available at all times, even during the regular session of the Commission, in such a manner that special situations can be addressed without undermining the regular work of the Commission on Human Rights. Поэтому возможность применения такой процедуры должна всегда существовать, даже во время регулярных сессий Комиссии таким образом, чтобы нестандартные ситуации могли рассматриваться без ущерба для повседневной деятельности Комиссии по правам человека.
Keeping stocks of emergency supplies up to date and carrying out regular activities such as training, simulations and maintenance of emergency systems will become part of the regular workplan of the United Nations during the biennium 2008-2009. Обновление запасов предметов снабжения на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мероприятий на регулярной основе, таких, как профессиональная подготовка, отработка кризисных ситуаций и техническое обслуживание аварийных систем, станет частью плана повседневной деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
Some organizations have differentiated the performance assessment requirement for regular fixed-term staff from temporary or project staff. Некоторые организации в своих требованиях к служебной аттестации проводят различие между штатными сотрудниками и временными или проектными сотрудниками.
OIOS again recommended that UNHCR reassess the number of United Nations Volunteers conducting core functions with the aim of replacing them with regular UNHCR staff. УСВН рекомендовало также УВКБ провести новую оценку численности добровольцев Организации Объединенных Наций, выполняющих основные функции, с целью их замены штатными сотрудниками УВКБ.
As of January 1998, it is expected that 24 out of a planned number of 34 posts will be occupied with regular staff. Ожидается, что на январь 1998 года 24 должности из запланированных 34 должностей будут заняты штатными сотрудниками.
The estimate of $200,000 for the Internal Audit Division will provide for Information Technology Audit Specialists, who will work with the Division's regular staff on specific IT audits of peacekeeping operations. Сметные ассигнования в размере 200000 долл. США для Отдела внутренней ревизии предусматриваются для оплаты услуг специалистов по проведению ревизий с использованием информационных технологий, которые во взаимодействии со штатными сотрудниками Отдела будут проводить специальные ревизии в операциях по поддержанию мира с использованием информационных технологий.
In this way, there are legal guarantees for mother tongue education to be a regular subject, i.e. "a compulsory" subject, in the regular school hours with full time teachers. Таким образом, имеются правовые гарантии, закрепляющие за изучением родного языка статус официального, т.е. "обязательного" предмета в рамках официальной школьной программы, который преподается штатными учителями.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
The main distinction is that exchange of information and meetings within the European Union are regular in nature, whereas matters dealt under bilateral agreements are on a case-by-case basis. Принципиальное различие заключается в том, что встречи и обмены в рамках Союза носят систематический характер, тогда как в рамках двусторонних соглашений они проводятся эпизодически.
The Addis Ababa road map recommended the establishment of regular and systematic modalities for sharing information, joint visits and follow-up on respective recommendations. В "дорожной карте", принятой в Аддис-Абебе, рекомендовалось определить четкий и систематический порядок обмена информацией, проведения совместных посещений и принятия дальнейших мер в связи с соответствующими рекомендациями.
In the same way, in some cases, NPOs have assisted the women by making campaigns for candidates and raising funds for them, but we should say that this is not a regular and systematic effort. В то же время в некоторых случаях НКО оказывают помощь женщинам, проводя кампании в поддержку кандидатов и мобилизуя для них средства, однако следует отметить, что эти усилия не носят регулярный и систематический характер.
OAI recommended measures, such as recruiting appropriately qualified and trained staff, ensuring submission of required reports by sub-recipients, ensuring approval of the monitoring and evaluation plan, and conducting regular field visits and systematic follow-up. Поэтому УРР рекомендовало принять следующие меры: осуществить набор соответствующим образом квалифицированного и обученного персонала, обеспечить представление доверенными получателями требуемых докладов; обеспечить утверждение планов контроля и оценки; и наладить регулярные поездки на места и организовать систематический контроль.
The Act of 20 June 1977 instituted regular check-ups during pregnancy and in the postpartum period; its aim was: (1) to institute regular check-ups for pregnant women who were very young; (2) to change the existing legislation concerning birth benefits. Закон о систематическом медицинском наблюдении в период беременности и в послеродовой период был принят 20 июня 1977 года с целью: 1) установить систематический медицинский контроль за здоровьем беременных женщин молодого возраста; 2) изменить существовавшее законодательство в отношении выдачи пособий по родам.
Больше примеров...