Английский - русский
Перевод слова Regular

Перевод regular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярный (примеров 1465)
Random regular graphs form a special case, with properties that may differ from random graphs in general. Случайный регулярный граф образует специальный случай, имеющий свойства, которые в общем случае могут отличаться от случайных графов.
In this regard, the mission encouraged the espace présidentiel to maintain a regular dialogue with CIAT. В этой связи миссия побуждает «президентское окружение» поддерживать регулярный диалог с СИАТ.
Training may be offered on a regular or ad hoc basis. Обучение может носить регулярный или специальный характер.
The Unit also provides regular revisions and updates of normative tools, guidelines and templates that must be used in the evaluation process and makes these available on the UNODC website, together with all evaluation reports. Группа также обеспечивает регулярный пересмотр и обновление нормативных документов, руководящих указаний и шаблонов, которые должны использоваться в процессе оценки, и размещает их на веб-сайте УНП ООН вместе со всеми докладами о результатах оценок.
The UNU-Keio University Postgraduate Education Programme involves both a regular lecture series and research. Осуществляемая УООН и Университетом Кэйо программа аспирантской подготовки предусматривает как регулярный курс лекций, так и исследовательскую деятельность.
Больше примеров...
Обычный (примеров 458)
You can change a field to regular text, so that it is no longer updated. Можно преобразовать поле в обычный текст, чтобы оно больше не обновлялось.
Harry, two genies, a king-size and a regular. Два джинна, Гарри, огромный и обычный.
You claim this will protect regular folks against government agencies that spy on them? Вы утверждаете, что это защитит обычный народ от агентств правительства, которые шпионят за ними.
The children belonging to the national minorities are included in the regular educational process, and the curriculum has been, to the greatest extent possible, adjusted so as to meet the needs of minorities. Дети, принадлежащие к числу национальных меньшинств, включены в обычный образовательный процесс, а в учебную программу, насколько возможно, были внесены коррективы, с тем чтобы удовлетворить нужды меньшинств.
Now, in this recurring dream that you have about Ron, is he like a regular Ron, or is he half-Ron, half-animal, like a centaur? Нет. Итак, в этом сне с Роном это обычный Рон или это полу-лошадь, полу-человек, как кентавр?
Больше примеров...
Очередной (примеров 2233)
It was suggested that an item on country cooperation frameworks be added to the annual and third regular sessions. Было предложено добавить вопрос о рамках странового сотрудничества для рассмотрения на ежегодной и третьей очередной сессиях.
UNOPS will provide updated information at the third regular session although it is not expected that the recommendations contained in the present report will change on the basis of these discussions. На третьей очередной сессии УОПООН представит обновленную информацию, хотя изменения рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, по итогам этих обсуждений не ожидается.
These issues were discussed by the Bureau following the annual session of 2003, when some delegations expressed interest in further discussion on the Board's working methods at the second regular session of 2003. Эти вопросы были обсуждены Бюро по окончании ежегодной сессии 2003 года, когда некоторые делегации выразили заинтересованность в дальнейшем обсуждении методов работы Совета в ходе второй очередной сессии 2003 года.
It is recommended that the Policy Advisory Committee hold two meetings each year, one prior to the first regular session of the Executive Board and the other prior to its annual session. Консультативному комитету по вопросам политики рекомендуется проводить два заседания в год, одно перед началом первой очередной сессии Исполнительного совета и другое - перед его ежегодной сессией.
Lastly, the Board requested the Secretariat to provide an update on the implementation of the recommendations of the WFP Inspector General to be presented in a report at the Second Regular Session in 2010. Наконец, Совет просил Секретариат представить обновленную информацию о выполнении рекомендаций Генерального инспектора ВПП, которая будет включена в доклад на второй очередной сессии в 2010 году.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 354)
potential or actual regular data source on household income Потенциальный или фактический постоянный источник данных о доходах домашних хозяйств.
Keeping the environmental situation under review through regular assessment and reporting supports the attainment of national development goals and priorities. Постоянный анализ экологической ситуации на основе регулярных оценок и докладов содействует достижению национальных целей и приоритетов развития.
The Repertory Company is a regular performing wing of the School. Репертуарная труппа - это постоянный театральный коллектив Школы.
I'm practically a regular. Я... практически постоянный клиент.
The initial deployment of the emergency management response team is often followed by a sequence of short-term assignments of staff members until a regular posting takes effect. За первоначальным развертыванием группы реагирования в чрезвычайных ситуациях нередко следует ряд назначений сотрудников по краткосрочным контрактам до тех пор, пока не укомплектовывается постоянный штат.
Больше примеров...
Правильный (примеров 40)
A polytope may be regarded as regular if, and only if, its symmetry group is transitive on its flags. Многогранник можно рассматривать как правильный тогда и только тогда, когда его группа симметрии является транзитивной на флагах.
As well, regular polygon with the same node orders, have an alternated construction, allowing adjacent edges to be two different colors. Также правильный многоугольник с теми же порядками узлов, имеет альтернированное построение, позволяющее смежным рёбрам иметь два различных цвета.
A regular icosahedron is the optimum way of forming a closed shell from identical sub-units. Правильный икосаэдр является оптимальной формой для закрытого капсида, сложенного из одинаковых субъединиц.
The regular dodecahedron can be faceted into one regular Kepler-Poinsot polyhedron, three uniform star polyhedra, and three regular polyhedral compound. Правильный додекаэдр может быть огранён до одного правильного многогранника Кеплера - Пуансо, трёх однородных звёздчатых многогранников и трёх соединений многогранников.
A projective regular (n+1)-polytope exists when an original regular n-spherical tessellation, {p, q,...}, is centrally symmetric. Проективный правильный (n+1)-многогранник существует, если исходное правильное n-сферическое замощение {p, q,...} центрально симметрично.
Больше примеров...
Штатных (примеров 175)
The Board recommends that the use of special service agreements merely as a conduit for the engagement of short-term personnel to perform regular staff functions should be discontinued. Комиссия рекомендует отказаться от практики использования соглашений о специальном обслуживании для найма временного персонала взамен штатных сотрудников.
In addition to the initial selection and training, each prison has a regular training schedule for Correctional Officers. Помимо первоначального отбора и подготовки новых сотрудников, в каждой тюрьме имеется регулярный план повышения квалификации штатных сотрудников.
Examination of a sample of special service agreements processed by the UNICEF Supply Division to engage consultants for the Division and field offices disclosed that, in a few cases, consultants were hired to perform functions of regular staff members (see paras. 55 and 56). Анализ ряда соглашений о специальном обслуживании, заключенных Отделом снабжения ЮНИСЕФ в целях привлечения консультантов для Отдела и отделений на местах, показал, что в некоторых случаях консультанты нанимались для выполнения обязанностей штатных сотрудников (см. пункты 55 и 56).
Whereas the Geneva duty station, for example, could draw on a large pool of local skills, smaller duty stations generally had to hire non-local freelances at higher cost, hence the greater urgency of filling vacant regular posts at such duty stations. Если, например, в Женеве имеется возможность использовать значительное количество местных квалифицированных кадров, то менее крупные места службы обычно вынуждены нанимать с более высокими затратами иногородних внештатников, что обусловливает бóльшую срочность заполнения штатных вакантных должностей в таких местах службы.
Proposed abolition of regular posts and general temporary assistance positions at the International Tribunal for the Former Yugoslavia Предлагаемое упразднение штатных должностей и должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в Международном трибунале по бывшей Югославии
Больше примеров...
Штатные (примеров 86)
The major obstacle in recruiting JPOs for regular posts is the low number of available entry-level posts. Основным препятствием для набора МСС на штатные должности является небольшое количество должностей начального уровня.
Under the concept of emergency preparedness and response, emergency teams would be deployed immediately to respond to early critical needs, pending the creation of regular posts. В соответствии с концепцией чрезвычайной готовности и реагирования в период, пока не созданы штатные должности, чрезвычайные группы будут незамедлительно размещаться в целях удовлетворения первоначальных критических потребностей.
Regular mechanisms for dialogue on policy have also been established and partnerships are being continuously strengthened with regional organizations, individual Member States, civil society networks, and other key stakeholders. Кроме того, созданы штатные механизмы для принципиального диалога и происходит непрерывное укрепление партнерств с региональными организациями, отдельными государствами-членами, сетями гражданского общества и другими ключевыми заинтересованными сторонами.
The Secretary-General proposes to reduce the overall staffing level of the International Tribunal for the Former Yugoslavia by 40 per cent during the biennium 2010-2011, including regular posts and general temporary assistance positions (see also para. 36 above). Генеральный секретарь предлагает сократить в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов общую численность персонала Международного трибунала по бывшей Югославии на 40 процентов, включая штатные должности и должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения (см. также пункт 36 выше).
As a regular loud speaker and podium - one unit, either do new podiums or break regular loud speakers. Поскольку штатный динамик и подиум - одно целое, то либо делаем новые подиумы, либо ломаем штатные динамики.
Больше примеров...
Периодические (примеров 127)
The Special Rapporteur and members of the Committee decided to remain in regular contact, which would enable them to exchange views on particular subjects and to coordinate the work of both mechanisms; Специальный докладчик и члены Комитета приняли решение поддерживать периодические контакты, которые позволили бы обмениваться мнениями по определенным вопросам и координировать деятельность обоих механизмов;
The officer will also be responsible for producing regular progress reports for submission to the Steering Committee and all other stakeholders, including periodic reports to the donor. Кроме того, сотрудник на данной должности будет отвечать за подготовку на регулярной основе докладов о ходе осуществления для представления Руководящему комитету и всем другим заинтересованным сторонам, включая периодические доклады донорам.
(k) Applications, special agreements, requests, written pleadings and verbatim records of oral proceedings, records of private meetings of the Court, judgments, advisory opinions, orders and the Court's regular publications; к) заявления, специальные соглашения, запросы, состязательные бумаги и стенографические отчеты об устном производстве, протоколы закрытых заседаний Суда, решения, консультативные заключения, постановления и периодические публикации Суда;
In addition, FAU holds regular evaluation and coordination meetings with monitoring and control bodies and with reporting entities. Кроме того, ГФА проводит периодические совещания по оценке и координации не только с надзорными и контролирующими органами, но и с учреждениями, обязанными представлять декларации.
She also praised the Healthy Child Clinic, where families can consult a paediatrician for regular check-ups, even if a child has no specific illness, for the purposes of screening for disease. Она также воздала должное работе детских клиник системы здравоохранения, которые обеспечивают периодические обследования детей с изучением медицинских проб и анализов даже при отсутствии у них заболевания.
Больше примеров...
Периодических (примеров 126)
In addition to press materials, the Department of Public Information promoted awareness of disarmament through the following regular and ad hoc publications: В дополнение к изданию печатных материалов Департамент общественной информации способствовал повышению уровня информированности по вопросам разоружения путем выпуска своих следующих периодических и специальных публикаций:
IMTS2010 recommends that countries develop and use principles and standards for data quality and a standard for regular quality reports which would cover the full range of statistical processes and their outputs. В СМТТ2010 рекомендуется, чтобы страны разработали и использовали принципы и стандарты качества данных и стандарт для подготовки периодических отчетов по качеству, которые охватывали бы весь спектр статистических процессов и их результатов.
In this context, the Special Committee notes the importance of regular updates by the Secretariat, through a periodic gap report, on the impact of existing gaps on mandates. В этой связи Специальный комитет указывает на важность регулярного представления Секретариатом в периодических докладах обновленной информации о воздействии существующих проблем на мандаты.
The suggested policy response is to introduce (where they do not already exist) regular periodic institutional audits to check that concern for the needs of the clients remains paramount. Предлагаемые стратегические меры заключаются в регулярном проведении (если это еще не делается) периодических проверок учреждений на предмет уделения первоочередного внимания нуждам клиентов.
Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (2000), Concluding observations of the Committee on the first and second period reports of Jordan at its twenty-second regular meeting, 17 January-4 February 2000 Комитет по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (2000 год), Заключительные замечания Комитета в отношении первого и второго периодических докладов Иордании, сделанные на его двадцать второй очередной сессии, 17 января - 4 февраля 2000 года
Больше примеров...
Нормальной (примеров 40)
She had a regular city birth in a gas station. Да, она родилась в нормальной городской обстановке.
It was pointed out that, in regard to seabed mining technology, the Enterprise should adhere to regular commercial practices since adequate technology would be available on the open market. Отмечалось, что в отношении технологии разработки морского дна Предприятию следует придерживаться нормальной коммерческой практики, поскольку адекватная технология будет доступна на открытом рынке.
While certain irregularities were noted in the elections, the overall opinion of the observers was that the elections had been conducted in a generally orderly, regular and peaceful manner. Хотя в ходе выборов были отмечены некоторые нарушения, по общему мнению наблюдателей, выборы были проведены в целом организованно, в нормальной и мирной обстановке.
On a more positive note, and despite these troubling developments, the restoration of the National Assembly in September 1996 has increasingly provided a forum for more regular political activity and dialogue among politicians of the different factions. Важным позитивным событием на фоне этих тревожных тенденций стало воссоздание в сентябре 1996 года Национального собрания, которое во все большей степени обеспечивает форум для нормальной политической деятельности и диалога между представителями различных фракций.
You're... honey, you're back in the regular world, okay, so you need to stop those alarm bells going off every 10 minutes. Милый, ты вернулся к нормальной жизни, тебе больше не надо срочно убегать каждый 10 минут.
Больше примеров...
Штатного (примеров 46)
It is not used to substitute for regular staff, and these individuals are not responsible for core functions. Такой персонал не используется вместо штатного персонала и не отвечает за выполнение основных функций.
In ONUB, OIOS found that an external consultant had been assigned the regular functions of a Chief Procurement Officer. В ОНЮБ УСВН обнаружило, что внешний консультант выполнял функции штатного Главного сотрудника по закупкам.
In addition to its regular staff, IMPA uses the services of outside technical experts. Помимо штатного персонала ИУЗОД использует услуги внешних технических экспертов.
Procedures for obtaining the services of individuals other than as regular staff shall be set out in administrative instructions . Процедуры использования услуг отдельных лиц, помимо штатного персонала, будут изложены в административных инструкциях».
UNICEF stated that consultants should be recruited only for skills not readily available internally and should not perform, beyond a month, any of the existing full-time functions of regular staff. ЮНИСЕФ заявил, что консультанты должны набираться только для оказания услуг, которые не могут быть обеспечены силами организации и не должны выполнять в течение срока, превышающего месяц, любые предусмотренные для штатного персонала функции.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 54)
At the same time, it remained committed to broad coverage of the regular activities of the entire United Nations system. Одновременно с этим Департамент, как и прежде, привержен делу широкого освещения повседневной работы всей системы Организации Объединенных Наций.
(b) Participation in regular activities of the Public Procurement Regulation Agency and public service organizations with a view to preventing fraud in public procurement and protecting State resources; Ь) Участие в повседневной деятельности Органа по регулированию государственных подрядов и работе комиссий из представителей государственной службы в целях недопущения правонарушений в сфере государственных закупок и сбережения государственных средств.
The delicate bicommunal balance in Pyla requires regular direct communication at the local level in order to enable successful management of day-to-day affairs. Сложная проблема равновесия между двумя общинами в Пиле требует регулярных прямых контактов на местном уровне, с тем чтобы обеспечить успешное руководство повседневной деятельностью.
Elsewhere in the country, regular courts handled domestic violence cases in addition to their normal workload. В других районах страны делами, связанными с насилием в семье, занимаются обычные суды в рамках выполнения своей повседневной работы.
The Secretariat intends to look into the economic and substantive viability of outsourcing market research and client feedback from Member States, with a view to conducting these activities on a regular and routine basis. Секретариат намерен рассмотреть вопрос об экономической и оперативно-функциональной целесообразности передачи исследования рынка и получения отзывов клиентов от государств-членов на внешний подряд с целью проведения этих мероприятий на регулярной и повседневной основе.
Больше примеров...
Штатными (примеров 42)
In such a situation the Prosecutor may wish to establish a rapid reaction capacity within the Investigation Section, led by regular section members but supplemented by general temporary assistance staff. В подобной ситуации Прокурор, возможно, пожелает создать в рамках Следственной секции потенциал быстрого реагирования, возглавляемый штатными сотрудниками Секции и дополненный персоналом временной помощи общего назначения.
Officials who are regular staff of penal institutions, regardless of their official position, must be classed as officials of such an institution, provided that they are not investigators in a criminal case in which a torture victim is involved. Работником учреждения по исполнению наказания необходимо признавать должностных лиц, являющихся штатными сотрудниками данных учреждений независимо от их должностного положения, но при условии, что они не являются дознавателями по уголовному делу, с которым связан потерпевший от пыток.
Reaffirms the established policies by which temporary staff are used to replace staff on extended sick leave or maternity leave or to cover essential work, which, as a result of vacancies, cannot be performed by regular staff; подтверждает сложившуюся практику, в соответствии с которой для замещения персонала, находящегося в продолжительных отпусках по болезни или в отпусках по беременности и родам, и для выполнения основной работы, которая в результате незаполнения вакантных должностей не может быть выполнена штатными сотрудниками, используется временный персонал;
(c) Out of a very real commitment to enhancing both effectiveness and efficiency of the regular programme of technical cooperation, many entity managers are increasingly trying to break down the clearly defined historical barrier that may have existed between staff and advisers. с) многие руководители учреждений из чувства весьма реальной приверженности делу повышения эффективности и действенности регулярной программы технического сотрудничества все более активно пытаются устранить традиционное четкое разграничение между штатными сотрудниками и консультантами.
The Office was fully staffed with a regular team and a new Director in May 2007. В мае 2007 года Бюро было полностью укомплектовано штатными кадрами вместе с новым Директором.
Больше примеров...
Систематический (примеров 46)
Environmental protection department performs regular quality monitoring of waste water and air and systematic control to meet the requirements of nature protection and sanitary legislation of the Russian Federation. Отдел по охране окружающей среды предприятия проводит регулярный мониторинг качества сточных вод и воздуха, осуществляя систематический контроль выполнения норм и требований природоохранного и санитарного законодательства РФ.
(e) There is no systematic and regular judicial review of detention, and existing procedures are frequently inaccessible and ineffective; е) отсутствует систематический и регулярный судебный надзор за содержанием в иммиграционных центрах задержания, а существующие процедуры часто недоступны и неэффективны;
method (1) A regular and systematic way of accomplishing something; the detailed, logically ordered Rational Unified метод 1) Постоянный систематический способ выполнения операций; детальные, Рациональный унифицированный процесс
In the same way, in some cases, NPOs have assisted the women by making campaigns for candidates and raising funds for them, but we should say that this is not a regular and systematic effort. В то же время в некоторых случаях НКО оказывают помощь женщинам, проводя кампании в поддержку кандидатов и мобилизуя для них средства, однако следует отметить, что эти усилия не носят регулярный и систематический характер.
However, even though there has been regular collection of rainfall data and regular forecasting, there has reportedly been little utilization of that information by most decision makers because the information appears complex. Однако, несмотря на систематический сбор данных об осадках и регулярную подготовку прогнозов, большинство тех, кто принимает решения в стране, как сообщается, почти не пользуются этой информацией, поскольку она представляется довольно сложной.
Больше примеров...