Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Очередной

Примеры в контексте "Regular - Очередной"

Примеры: Regular - Очередной
Decides to review the status of the voluntary contributions towards the budget and the timing of the independent review during its first regular session in January 2003; постановляет рассмотреть состояние добровольных взносов в бюджет и сроки проведения независимого обзора в ходе его первой очередной сессии в январе 2003 года;
At the 2007 second regular session, UNICEF presented a report to the Executive Board, informing it of the intention of UNICEF to adopt IPSAS by 2010. На второй очередной сессии 2007 года ЮНИСЕФ представил Исполнительному совету доклад, в котором Совет был проинформирован о намерении ЮНИСЕФ перейти на использование МСУГС к 2010 году.
Taking note of the progress made by Governments in addressing the global adverse impacts of mercury and mercury compounds since the last regular session of the Governing Council, учитывая прогресс, достигнутый правительствами за период после проведения последней очередной сессии Совета управляющих, в деле устранения глобальных неблагоприятных последствий, связанных с воздействием ртути и ее соединений,
During its first regular session, the Council considered three texts, including a text authorizing the ratification of the Protocol to the Treaty Establishing the African Economic Community relating to the Pan-African Parliament and the text on the establishment of CEMI. В ходе своей первой очередной сессии Совет рассмотрел тексты трех документов, в частности о ратификации протокола к договору о создании Африканского экономического сообщества, о Панафриканском парламенте, а также о создании НСИК.
At its second regular session, the Council considered and approved the draft ordinances on the finance act of 2004 and on the establishment of CEMI. На своей второй очередной сессии Совет рассмотрел и одобрил проект указа, касающегося закона о финансах на 2004 год, а также проект указа о создании НСИК.
The President of the Board drew attention to a request by the Second Committee of the General Assembly that the Committee on Conferences consider advancing the timing of the Board's regular session so that its report would be available by the middle of September. Председатель Совета обратила внимание на поступившую от Второго комитета Генеральной Ассамблеи просьбу к Комитету по конференциям рассмотреть вопрос о переносе на более раннюю дату сроков проведения очередной сессии Совета, с тем чтобы его доклад выпускался к середине сентября.
On 11 August the Council heard a regular briefing on the situation in the peace process, presented by the Under-Secretary-General for Political Affairs, who stated that there had been no tangible progress during the past month towards resuming the peace negotiations on any of the tracks. 11 августа Совет заслушал очередной брифинг о состоянии мирного процесса, представленный заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам, который заявил, что в течение прошлого месяца не было достигнуто никакого существенного прогресса на пути к возобновлению мирных переговоров ни по одному из направлений.
A total of 50 Governments pledged at the United Nations Pledging Conference and the UNICEF pledging event held during the first regular session of the Executive Board in January 2005. На Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов и в ходе мероприятий по объявлению взносов в ЮНИСЕФ, проходивших во время первой очередной сессии Исполнительного совета в январе 2005 года, в общей сложности обязательства приняли 50 правительств.
The oral report will provide an update on the UNICEF education strategy and offer the Executive Board a chance to comment on it as a preface to the presentation of the final strategy at the second regular session in September 2006. Устный доклад будет содержать обновленную информацию о стратегии ЮНИСЕФ в области образования, которую Исполнительный совет сможет прокомментировать в рамках подготовки к представлению окончательного варианта стратегии на второй очередной сессии в сентябре 2006 года.
This interval could be reduced further if the Executive Board used an electronic approval method to replace the current formal approval process that takes place at the first regular session in January. Данную цифру можно было бы еще больше сократить, если бы Исполнительный совет пользовался электронным методом утверждения вместо нынешней официальной процедуры утверждения, которая происходит на первой очередной сессии в январе.
Several delegations requested further clarification on how UNDP would promote the mainstreaming of AIDS and gender into PRSPs and provide an update at the first regular session 2006. Несколько делегаций просили представить дополнительную информацию о том, как ПРООН будет содействовать учету проблематики СПИД и гендерной проблематики в ДССН, и представить обновленную информацию на первой очередной сессии 2006 года.
The Committee's proposal to the General Assembly for the addition of a regular third annual session would enable the Committee to consider up to 24 reports annually, an increase of eight reports. Реализация предложения Комитета в адрес Генеральной Ассамблеи о добавлении очередной третьей ежегодной сессии позволит Комитету ежегодно рассматривать до 24 докладов, что представляет собой увеличение на 8 докладов.
While the extension of the meeting time would enable the Committee to eliminate the backlog of reports awaiting consideration, a considerable number of reports are received annually, thus necessitating a third regular annual session. Хотя увеличение продолжительности сессий позволит Комитету проделать накопившийся объем работы по рассмотрению докладов, значительное количество докладов, которые он получает ежегодно, вызывает необходимость проведения третьей очередной ежегодной сессии.
During its regular session in June 2005 as well as during the Caribbean seminar in Saint Vincent and the Grenadines, the Special Committee had benefited from the participation of representatives from Non-Self-Governing Territories, administering Powers and non-governmental organizations, and of experts. В ходе очередной сессии Комитета в июне 2005 года, а также в прошедшем в Сент-Винсенте и Гренадинах Карибском семинаре Специальный комитет извлек пользу из участия представителей несамоуправляющихся территорий, управляющих держав и неправительственных организаций, а также экспертов.
Parallel to this effort, a pilot project was undertaken during the sixtieth session of the General Assembly to issue all the summary records of the regular session within three months of its close. Параллельно с этими усилиями в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи осуществлялся экспериментальный проект по выпуску всех кратких отчетов очередной сессии в течение трех месяцев с даты ее закрытия.
Requests the Second Committee of the General Assembly to arrange for its discussion on trade and development to be held at least two weeks after the conclusion of the Board's regular session. просит Второй комитет Генеральной Ассамблеи предусмотреть проведение своей дискуссии по вопросам торговли и развития по крайней мере через две недели после завершения очередной сессии Совета.
While States may report at any time, prompt reporting enables the consolidated report of the Secretary-General to contain as much data as possible for consideration by the General Assembly at its regular annual session and to make such data publicly available at the earliest opportunity. Хотя государства могут представлять свои отчеты в любое время, оперативное представление отчетов позволяет обеспечить, чтобы сводный доклад Генерального секретаря содержал как можно больше данных для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее очередной ежегодной сессии и чтобы такие данные как можно скорее становились достоянием общественности.
Based on the results of the regular valuation, the Pension Board agreed with the view of the Committee of Actuaries that the present contribution rate of 23.7 per cent of pensionable remuneration was sufficient to meet the benefit requirements under the plan. Исходя из результатов очередной оценки, Правление Пенсионного фонда согласилось с мнением Комитета актуариев о том, что нынешняя ставка взноса в размере 23,7 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения достаточна для погашения обязательств по выплате пособий в соответствии с планом.
"The First Committee and the Fourth Committee shall not meet simultaneously and may consider meeting in a sequential manner during the regular session of the General Assembly." «Первый комитет и Четвертый комитет не должны заседать одновременно и могут рассмотреть проведение заседаний в последовательном порядке в ходе очередной сессии Генеральной Ассамблеи».
Given that the Human Rights Council was recently created and that it is still in the organizational stage of its endeavours, some delegations were concerned to hear the President's account of what took place during the first regular session and the first two special sessions. Учитывая тот факт, что Совет по правам человека был учрежден недавно и что он еще находится на организационном этапе своей деятельности, некоторые делегации выражали обеспокоенность в связи с данной Председателем оценкой того, что происходило на первой очередной сессии и первых двух специальных сессий.
After two days of discussion, the participants in the first regular session of the Transitional Parliament, meeting at Kigobe Palace on 29 and 30 August 2002, made the following recommendations: По итогам двухдневного обсуждения участники первой очередной сессии переходного парламента, собравшиеся во дворце Кигоб 29 и 30 августа 2002 года, представили следующие рекомендации:
During that discussion, delegations encouraged the UNICEF Supply Division to expand its work in global vaccine security, and the secretariat agreed to report to the Board at its first regular session of 2002 on options for action in that area. В ходе этой дискуссии делегации призвали Отдел снабжения ЮНИСЕФ расширить масштабы своей деятельности в области обеспечения глобальной вакцинной безопасности, и секретариат постановил представить Совету на его первой очередной сессии 2002 года доклад об имеющихся вариантах действий в этой области.
Further, the recent regular session of the Trade and Development Board had adopted a decision to examine the possibility of establishing a Standing Committee on LDCs pursuant to paragraph 113 of the Brussels Plan of Action to deal with thematic and sectoral issues pertinent to LDCs. Кроме того, на последней очередной сессии Совет по торговле и развитию принял решение рассмотреть вопрос об учреждении Постоянного комитета по НРС в соответствии с пунктом 113 Брюссельского плана действий, который занимался бы тематическими и секторальными вопросами, относящимися к НРС.
On the subject of substantive discussions in the Executive Board, the Assistant Administrator and Director of the Bureau for Resources and Strategic Partnerships informed members that a conference room paper would be presented at the second regular session of the Executive Board in September 2001 on streamlining documentation. Что касается затрагивающих вопросы существа обсуждений в Исполнительном совете, то помощник Администратора и Директор Бюро по ресурсам и стратегическому партнерству проинформировал членов о том, что на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2001 года будет представлен документ зала заседаний по вопросу об упорядочении документации.
He observed that the current debate should be viewed as the beginning of a consultation process culminating in a full substantive discussion at the second regular session of the Executive Board in September 2001. Он заметил, что проходящее обсуждение следует рассматривать в качестве начала консультативного процесса, в заключение которого будет проведено комплексное обсуждение вопросов существа на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2001 года.