At the time of writing the present report, the details of the budgetary implications were still being finalized within the context of the 2000-2001 budget strategy, which will be presented to the Executive Board at its third regular session. |
На момент подготовки настоящего доклада по-прежнему велась работа по представлению последствий для бюджета в контексте бюджетной стратегии на 2000-2001 годы, которая будет представлена Исполнительному совету на его третьей очередной сессии. |
Requests the Executive Director to report on progress in developing the multi-year funding framework at its first regular session 2000 as envisaged in decision 99/5. |
просит Директора-исполнителя сообщить о ходе разработки многолетних рамок финансирования на его первой очередной сессии 2000 года, как это предусматривается в решении 99/5. |
The report had been prepared in response to the discussion at the first regular session 1999, at which time several delegations had questioned the rationale for the continuation of the Fund. |
Доклад был подготовлен с учетом обмена мнениями, состоявшегося на первой очередной сессии 1999 года, когда ряд делегаций поставили под сомнение основания для сохранения Фонда. |
Four representatives looked forward to the report on the analysis of the appropriateness of the reserve level that would be submitted to the Board at its third regular session 2001. |
Четыре представителя с нетерпением ожидали представления доклада об анализе достаточности размера резерва, который будет представлен Совету на его третьей очередной сессии 2001 года. |
He added that the matter had also been discussed at the second regular session 1998 and the Board in decision 98/8 had authorized the Executive Director to begin recruitment for the seven posts. |
Он добавил, что этот вопрос обсуждался также на второй очередной сессии 1998 года и Совет в решении 98/8 уполномочил Директора-исполнителя ЮНФПА начать процесс набора для заполнения семи должностей. |
The Commission expressed its satisfaction with the outcome of the inter-sessional meetings, which had finalized its agenda and considered sensitive issues, facilitating the reaching of agreement at its regular session. |
Комиссия выразила удовлетворение в связи с результатами работы межсессионных совещаний, в ходе которых была завершена разработка ее повестки дня и были рассмотрены наиболее сложные вопросы, что спо-собствовало достижению соглашения в ходе очередной сессии. |
The WFP Executive Board agreed at its third regular session of 1996 to the following pattern of meetings with a view to enhancing efficient and effective governance: |
Исполнительный совет МПП на своей третьей очередной сессии 1996 года в целях повышения действенности и эффективности управления договорился проводить следующие заседания: |
The Inspectors' report was taken into account in the preparations for the consideration by ACC of coordination issues in relation to peace-building, which were included in the agenda of the Committee at its first regular session of 1997. |
Доклад Инспекторов был принят во внимание в ходе подготовке к рассмотрению АКК вопросов координации, связанных с миростроительством и включенных в повестку дня Комитета на его первой очередной сессии 1997 года. |
The Assembly, concerned by the continuing reports of grave abuses committed against these women migrant workers, which impair or nullify their enjoyment of their human rights, requested the inter-agency meeting preceding the regular session of the Commission on the Status of Women to consider this problem. |
Ассамблея, будучи обеспокоена по-прежнему поступающими сообщениями о серьезных злоупотреблениях в отношении трудящихся женщин-мигрантов, которые затрудняют или сводят на нет осуществление женщинами их прав человека, просила межучрежденческое совещание, предшествующее очередной сессии Комиссии по положению женщин, рассмотреть этот вопрос. |
At its first regular session of 1995, the Administrative Committee on Coordination (ACC) included international drug control as an agenda item for the first time. |
На своей первой очередной сессии 1995 года Административный комитет по координации (АКК) впервые включил в свою повестку дня вопрос о международном контроле над наркотиками. |
A wide variety of collaborative efforts to deal with drug abuse are under way, and they are expected to increase with the implementation of the recommendations made by ACC at its first regular session of 1995. |
В настоящее время сотрудничество в области борьбы со злоупотреблением наркотиками осуществляется в самых различных формах; ожидается, что укреплению этого сотрудничества будет способствовать выполнение рекомендаций АКК, высказанных на его первой очередной сессии 1995 года. |
paper providing more detail on this topic available for the Board's third regular session in September 1997. |
Она пообещала представить более подробный документ по данному вопросу Совету на его третьей очередной сессии в сентябре 1997 года. |
In addition, as shown in schedule 5, net appropriations for the 1996-1997 biennial support budget totalled $126.8 million, as approved by the Executive Board at the third regular session in 1995 (decision 95/35). |
Кроме того, как показано в таблице 5, общая сумма чистых ассигнований на бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 1996-1997 годов, утвержденная Исполнительным советом на третьей очередной сессии в 1995 году (решение 95/35), составила 126,8 млн. долл. США. |
ACC, at its first regular session of 1998, adopted a statement prepared by the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality, entitled "Gender equality and mainstreaming in the work of the United Nations system: a commitment for action". |
АКК на своей первой очередной сессии 1997 года принял подготовленное Межучрежденческим комитетом по вопросам положения женщин и гендерного равенства заявление, озаглавленное "Гендерное равенство и учет гендерной проблематики в деятельности системы Организации Объединенных Наций: курс на практические действий". |
Participation of the Bolivarian Republic of Venezuela in the fifth regular session of CICTE held in Port of Spain, Trinidad and Tobago, from 16 to 18 February 2005. |
Участие Боливарианской Республики Венесуэлы в пятой очередной сессии СИКТЕ, состоявшейся в Порт-оф-Спейне, Тринидад и Тобаго, 16-18 февраля 2005 года. |
At its forty-fourth regular session, to be held from 20 to 29 March 2001, the Commission will analyse the biennial report of the Executive Director and present its recommendations on, inter alia, national, regional and international action and cooperation. |
На своей очередной сорок четвертой сессии, которая будет созвана 2029 марта 2001 года, Комиссия проанализирует двухгодичный доклад Директора-исполнителя и представит свои рекомендации, в том числе по национальным, региональным и международным действиям и сотрудничеству. |
In that regard, it was requested that the General Assembly should be provided, during its fifty-fifth regular session, with all related proposals in the context of the proposed budget outline, in order to consider them in a coherent, transparent and integral manner. |
В этой связи было предложено представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой очередной сессии все соответствующие предложения в контексте набросков предлагаемого бюджета, с тем чтобы их можно было рассмотреть на основе последовательного, транспарентного и комплексного подхода. |
The bill was presented to the full Congress on the last day of its regular session and was referred to the Congressional Committee for Peace and Mine Clearance, which issued a favourable ruling. |
Этот проект был представлен на пленарном заседании конгресса в последний день очередной сессии и затем передан на рассмотрение Комиссии по вопросам мира и разминирования, которая вынесла по нему положительное заключение. |
The Executive Board, at its first regular session in 2000, approved the establishment of two reserves for separations and transitional measures amounting to $7.0 million and $1.5 million respectively. |
Исполнительный совет на своей первой очередной сессии в 2000 году утвердил создание двух резервов средств для прекращения службы и осуществления переходных мер в размере соответственно 7,0 млн. долл. США и 1,5 млн. долл. США. |
The Philippines welcomes and supports the request made by member States during the forty-ninth regular session of the General Conference last year for the Agency to help countries assess the role of nuclear power in the light of global environmental challenges and energy needs. |
Филиппины приветствуют и поддерживают тот факт, что в прошлом году на сорок девятой очередной сессии Генеральной конференции государства-члены обратились к Агентству с просьбой оказать содействие странам в оценке роли ядерной энергии в свете глобальных экологических проблем и энергетических потребностей. |
In its decision 2008/21, the Executive Board requested the United Nations Capital Development Fund to report on the implementation of its cost recovery policy at the second regular session 2009. |
В своем решении 2008/21 Исполнительный совет просил Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций представить доклад об осуществлении его политики в области возмещения затрат на второй очередной сессии 2009 года. |
The expert mission for the review of Uzbekistan will take place in April 2009 and the report will be peer reviewed at the Committee's next regular session. |
Миссия экспертов по проведению обзора по Узбекистану состоится в апреле 2009 года, а проведение экспертного обзора доклада пройдет на следующей очередной сессии Комитета. |
The African Union has already taken the lead when it adopted, at the seventh regular session of the Assembly of Heads of State and Government in July 2006, the strategic framework for post-conflict rebuilding and development. |
Африканский союз выступил в этих вопросах в роли лидера, приняв в июле 2006 года на седьмой очередной сессии своей Ассамблеи глав государств и правительств стратегические рамки постконфликтного восстановления и развития. |
At its third regular session, in September 2001, the Executive Board, in its decision 2001/14 approved the UNOPS revised budget estimates for the biennium 2000-2001 with total administrative expenditures at $110.6 million. |
На своей третьей очередной сессии в сентябре 2001 года Исполнительный совет своим решением 2001/14 утвердил пересмотренную бюджетную смету ЮНОПС на двухгодичный период 2000-2001 годов, предусматривающую административные расходы на общую сумму в 110,6 млн. долл. США. |
The process was launched at a "retreat" that ACC held in April 1999 and was pursued at the second regular session, focusing on institutional implications. |
Начало этому процессу было положено на выездном семинаре, проведенном АКК в апреле 1999 года, а затем он продолжился на второй очередной сессии, на которой основное внимание было уделено последствиям в организационной области. |