Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Очередной

Примеры в контексте "Regular - Очередной"

Примеры: Regular - Очередной
Particular attention was drawn to the first regular session of the Administrative Committee on Coordination (ACC) of 1995 as an opportunity for significant progress "towards the adoption of practical understandings and operational decisions". Особое внимание было уделено проведению первой очередной сессии Административного комитета по координации (АКК) 1995 года, дававшей возможность для обеспечения существенного прогресса "в деле достижения практических договоренностей и действенных решений".
The meeting was informed of the action taken by ACC at its second regular session of 1995 (12 and 13 October 1995) to establish inter-agency task forces for the integrated follow-up to recent global conferences. Совещание было проинформировано о принятом АКК на его второй очередной сессии 1995 года (12-13 октября 1995 года) решении о создании межучрежденческой рабочей группы для осуществления комплексной последующей деятельности по итогам недавно состоявшихся глобальных конференций.
It also invited the Committee on Non-Governmental Organizations, at its regular session in 1995, to transmit its comments on the report to the Council at that session. Он также предложил Комитету по неправительственным организациям представить на его очередной сессии в 1995 году свои комментарии по докладу Совету на этой сессии.
The Administrative Committee on Coordination (ACC) at its first regular session of 1995 adopted the following statement to the Commission on Sustainable Development: Административный комитет по координации (АКК) на своей первой очередной сессии 1995 года принял следующее заявление для Комиссии по устойчивому развитию:
It further requested the Executive Director, in paragraph 3 of the same decision, to report to the Governing Council at its regular session in 1995 on the need for a United Nations system-wide strategy and planning document in the field of the environment. В пункте З этого же решения он просил также Директора-исполнителя представить Совету управляющих на его очередной сессии в 1995 году доклад о необходимости общесистемного документа о стратегии и планировании деятельности Организации Объединенных Наций в области окружающей среды.
Some delegations, advocating flexibility, proposed that the Special Committee, in addition to its regular session, should meet on an ad hoc basis whenever its services were needed. Ратуя за обеспечение гибкости, ряд делегаций предложили, чтобы в дополнение к очередной сессии Специальный комитет собирался для рассмотрения конкретных вопросов, в тех случаях и когда требуются его услуги.
The Secretary-General shall make an annual report, and such supplementary reports as are necessary, to the Assembly at its regular session on the work of the Authority. Генеральный секретарь представляет Ассамблее на ее очередной сессии ежегодный доклад и дополнительные доклады, если они необходимы, о работе Органа.
At the same time, important progress was achieved by the Joint Commission at its fourteenth regular session, which was held in Luanda on 20 April 1995. В то же самое время важный прогресс был достигнут Совместной комиссией в ходе ее четырнадцатой очередной сессии, состоявшейся в Луанде 20 апреля 1995 года.
In addition, at its first regular session of 1996, ACC established the Inter-Agency Committee on the Advancement on Women, to be chaired by the Special Adviser on Gender Issues to the Secretary-General. Кроме того, на своей первой очередной сессии 1996 года АКК учредил Межучрежденческий комитет по улучшению положения женщин под председательством Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам.
Further, the Commission agreed at its last regular session to create an ad hoc working group open to all ECLAC member States to define priorities within the approved work programme and recommend strategic directions for future activities. Кроме того, Комиссия на своей последней очередной сессии приняла решение создать специальную рабочую группу, открытую для участия всех государств - членов ЭКЛАК, в целях определения приоритетов в рамках утвержденной программы работы и выработки рекомендаций относительно стратегических направлений будущей деятельности.
It will be noted that these suggestions provide for a reduction in the duration of the Board's regular session from two weeks to eight working days, as well as the establishment of only one Sessional Committee. Следует отметить, что в этих предложениях предусматривается сокращение продолжительности этой очередной сессии Совета с двух недель до восьми рабочих дней и учреждение лишь одного Сессионного комитета.
The new strategy, which would be discussed by the Board at its first regular session 1996, should then be used as the basis for the next annual work plan. Новую стратегию, которая будет обсуждаться Советом на его первой очередной сессии 1996 года, следует использовать в качестве основы для следующего ежегодного плана работы.
The estimated shortfall had been revised downward since the second regular session of the Executive Board, largely through UNIFEM having received a higher level of contributions than expected and as a result of beneficial foreign exchange fluctuations. Со времени второй очередной сессии предполагаемый объем дефицита был пересмотрен в сторону его уменьшения, в основном за счет получения ЮНИФЕМ большего объема взносов, чем ожидалось, и за счет благоприятного колебания валютных курсов.
The Director of UNIFEM, in her opening remarks, stated that since the second regular session of the Executive Board, UNIFEM had made every effort to reduce expenditures. В своем вступительном заявлении Директор ЮНИФЕМ сказала, что со времени второй очередной сессии Исполнительного совета ЮНИФЕМ делал все для сокращения расходов.
UNDP was also asked to give details of cooperation between the 22 HIV and Development National Professional Officers (NPOs) and JCP/UNAIDS, as requested in decision 95/11 adopted at the second regular session 1995. ПРООН также просили подробно рассказать о сотрудничестве между 22 национальными сотрудниками категории специалистов (НСКС) по вопросам ВИЧ и развития и объединенной и совместно организованной программой, о чем говорилось в решении 95/11, принятом на второй очередной сессии 1995 года.
At its second regular session of 1994, ACC adopted a statement on the subject, which was submitted to the General Assembly at its forty-ninth session. На своей второй очередной сессии 1994 года АКК принял заявление по данному вопросу, которое было представлено Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии.
At its second regular session of 1994, ACC reiterated its commitment to supporting the Commission on Sustainable Development, in particular through IACSD and its task managers. На своей второй очередной сессии 1994 года АКК подтвердил свою приверженность задаче поддержки деятельности Комиссии по устойчивому развитию, в частности через МКУР и своих руководителей целевых групп.
At its first regular session of 1994, ACC considered the implications for the system of the outcome of the World Conference on Human Rights, held at Vienna in June 1993. На своей первой очередной сессии 1994 года АКК рассмотрел последствия для системы итогов Всемирной конференции по правам человека, проходившей в Вене в июне 1993 года.
ACC therefore strongly urged ICSC to finalize the studies mandated by the General Assembly in resolution 47/216 and to submit them to ACC for consideration at its first regular session of 1995. Поэтому АКК настоятельно призвал КМГС завершить исследования, предусмотренные в резолюции 47/216 Генеральной Ассамблеи, и представить их АКК на рассмотрение на его первой очередной сессии 1995 года.
Another speaker said that the Board must address the role of the regional offices and rationalization of the organization's structure no later than the third regular session in September. По словам еще одного оратора, Совет должен рассмотреть вопрос о функциях региональных отделений и рационализации структуры организации не позже, чем в ходе третьей очередной сессии в сентябре.
At the first regular session, the Committees had expressed concern about the study's lack of attention to the Committees, but they were pleased with comments made by the Acting Executive Director today. На первой очередной сессии комитеты выразили озабоченность в связи с тем, что комитетам в этом исследовании не уделяется достаточно внимания, но они с удовлетворением приняли к сведению замечания, сделанные исполняющим обязанности Директора-исполнителя.
The Executive Board requested that the secretariat present a revised version of the report at the third regular session (see decision 1995/11 for the full text of the decision). Исполнительный совет обратился к секретариату с просьбой представить пересмотренный вариант доклада на третьей очередной сессии (полный текст решения см. в решении 1995/11).
It was felt that the Board was provided with a clear vision of the role of UNICEF and delegations looked forward to reviewing the report on ICPD follow-up being prepared by the secretariat for the third regular session of 1995. Они высказали пожелание, чтобы Совету была представлена подробная информация о роли ЮНИСЕФ, а также заявили о своей готовности рассмотреть доклад о последующей деятельности по итогам МКНР, который секретариат представит третьей очередной сессии 1995 года.
The speaker urged UNICEF to take a more active and positive stand on the matter, as had already been indicated during the discussions on ICPD follow-up held at the second regular session of 1995. Этот оратор настоятельно призвал ЮНИСЕФ занять более активную и позитивную позицию по этому вопросу, как об этом уже указывалось в ходе обсуждения последующей деятельности по итогам МКНР, состоявшегося на второй очередной сессии 1995 года.
Guided by the deliberations in the General Assembly, the Economic and Social Council, at its first regular session of 1990, finally agreed to concentrate on the elaboration of an international instrument of a different kind. Руководствуясь решениями Генеральной Ассамблеи, Экономический и Социальный Совет на своей первой очередной сессии 1990 года решил сосредоточить свои усилия на разработке международного документа несколько иного рода.