Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Очередной

Примеры в контексте "Regular - Очередной"

Примеры: Regular - Очередной
Special sessions shall be held pursuant to a decision taken by the Governing Council at a regular session, or at the request of: Специальные сессии созываются по решению Совета управляющих, принятому на очередной сессии, или по требованию:
At the third regular session of the CEN-SAD Council of Heads of State, held in Khartoum on 12 and 13 February 2001, Egypt, Morocco, Nigeria, Somalia and Tunisia also joined the Community. На третьей очередной сессии Совета глав государств КОМЕССА, состоявшейся 12 и 13 февраля 2001 года в Хартуме, к Сообществу присоединились также Египет, Марокко, Нигерия, Сомали и Тунис.
In view of the fact that the Special Session will only be convened in 2002, the secretariat is proposing to postpone the presentation of the final report on the use of the funds until the first regular Board session in 2003. Ввиду того, что специальная сессия будет созвана лишь в 2002 году, секретариат предлагает отложить представление окончательного доклада об использовании средств до первой очередной сессии Совета в 2003 году.
I also take this opportunity to express our heartfelt thanks to your predecessor, His Excellency Mr. Jan Kavan, who presided over the previous session, for his efforts to guarantee the success of the regular session and the special sessions held during the past year. Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить нашу искреннюю признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству Яну Каване, который председательствовал на предыдущей сессии, за его усилия, направленные на обеспечение успешной работы очередной сессии и специальных сессий прошлого года.
In conclusion, I wish to extend to Assembly President Mr. Julian Hunte, on behalf of my delegation, congratulations on his unanimous election as President of the fifty-eighth regular session of the General Assembly. В заключение я хотел бы от имени моей делегации выразить поздравления Председателю Ассамблеи гну Джулиану Ханту в связи с его единогласным избранием на этот высокой пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой очередной сессии.
The Executive Director's proposal, made in the context of those reforms, was to submit the biennial budget to the Executive Board at the first regular session in January of the first year of the biennium. В предложении Директора-исполнителя, подготовленном с учетом этих изменений, предусматривалось, что двухгодичный бюджет будет представляться Исполнительному совету на первой очередной сессии в январе первого года двухгодичного периода.
Prior to 2000, when the Executive Board modified the budget approval process, the biennial support budget was submitted to the Board at the second regular session in September of every other year. До 2000 года, когда Исполнительный совет внес изменения в процесс утверждения бюджета, бюджет вспомогательного обслуживания на двухгодичный период представлялся Совету на второй очередной сессии в сентябре каждого второго года.
The General Conference has consistently approved the scale of assessments for UNIDO based on the most recent United Nations scale available at the time of the Conference regular session, adjusted to the membership of UNIDO. Генеральная конференция последовательно утвер-ждала шкалу взносов для распределения расходов ЮНИДО на основе самой последней шкалы Орга-низации Объединенных Наций, действовавшей на момент проведения очередной сессии Конференции и скорректированной с учетом членского состава ЮНИДО.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
The Executive Board will revert to this issue at its first regular session 2001, at which time the Administrator will elaborate further on the proposals made in the initial report. Исполнительный совет вернется к этому вопросу на своей первой очередной сессии 2001 года, а к этому времени Администратор разовьет далее предложения, изложенные в первоначальном докладе.
The Transition Team's report was made available in November 1999 and its recommendations were used as the basis for consultations leading to the Business Plans submitted to the Executive Board at its first regular session 2000. Доклад Переходной группы был представлен в ноябре 1999 года, и содержащиеся в нем рекомендации были использованы в качестве основы для проведения консультаций, в результате которых были подготовлены планы работы, представленные Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2000 года.
Welcoming the convening of the second Scientific Forum, on "Sustainable development: a role for nuclear power?", during the forty-third regular session of the General Conference of the Agency, приветствуя созыв второго научного форума "Устойчивое развитие: какова роль ядерной энергии?" в ходе сорок третьей очередной сессии Генеральной конференции Агентства,
He has also been attending the second regular session of the Economic and Social Council at Geneva to introduce the report of the Committee for Programme and Coordination and respond to questions on it. Он принял также участие в работе второй очередной сессии Экономического и Социального Совета в Женеве, с тем чтобы представить доклад Комитету по программе и координации и ответить на вопросы по этому докладу.
As the Executive Board was advised at its 1993 regular session, excess liquidity was not the result of the liquidity policy itself, but the result of income exceeding projections and programme expenditure not meeting projections. Как было сообщено Правлению на его очередной сессии 1993 года, избыток ликвидных средств представляет собой результат не непосредственно политики в области ликвидности, а превышения фактических поступлений над предполагаемыми поступлениями и недостаточного объема расходов по программам по сравнению с их предполагаемым объемом.
Eight of the formal meetings (four days) took place during the annual session in June; the remaining formal meeting took place during the regular session in October. Восемь официальных заседаний (четыре дня) состоялись во время ежегодной сессии в июне; девятое официальное заседание состоялось во время очередной сессии в октябре.
The Secretary-General has suggested that the budget period should cover a calendar year from 1 January to 31 December, with the General Assembly authorizing the budget during its regular session preceding the start of the budget year in question. Генеральный секретарь предложил, чтобы бюджетный период охватывал календарный год с 1 января по 31 декабря, при этом Генеральная Ассамблея будет утверждать бюджет на своей очередной сессии, предшествующей началу соответствующего бюджетного года.
In paragraph 10 of the report of the Executive Board on the work of its first regular session, the following is noted: В пункте 10 доклада Правления о работе своей первой очередной сессии отмечается следующее:
As the Executive Board was advised at its 1993 regular session, excess liquidity was not the result of the liquidity policy itself, but the result of income exceeding projections and programme expenditure not meeting projections. Как сообщили Исполнительному совету на его очередной сессии 1993 года, избыток ликвидных средств не был вызван самой политикой в области ликвидности, а явился результатом превышения поступлений над прогнозировавшимися затратами и несоответствия расходов по программам и прогнозов.
Noting the comparative advantage held by the Board with two offers to consider, as reflected in the report of the 1993 regular session of the Executive Board, the Chairman stressed that "it is imperative that a final decision be taken this year". Отметив сравнительные преимущества, которые имеются у Правления в связи с наличием двух представленных на рассмотрение предложений, что отражено в докладе очередной сессии Правления 1993 года, Председатель подчеркнула, что "крайне необходимо принять окончательное решение в этом году".
It should be emphasized, in particular, that, each time, the Republic of Armenia takes action to seize further Azerbaijani lands on the eve of, or at the very time of, a regular official international meeting on the peaceful settlement of the conflict. Особо следует подчеркнуть, что Республика Армения каждый раз осуществляет акции по захвату новых азербайджанских земель накануне или в момент очередной международной официальной встречи по мирному урегулированию конфликта.
At the same time, the Board emphasized the essential need to monitor closely the efficiency and effectiveness of the new arrangements and, accordingly, requested the representative of the Secretary-General to report further on the matter at the next regular session of the Board. В то же время Правление указало на настоятельную необходимость осуществлять пристальный контроль за эффективностью и действенностью функционирования новых механизмов и в связи с этим обратилось с просьбой к представителю Генерального секретаря подготовить новый доклад по данному вопросу к следующей очередной сессии Правления.
The current procedure calls for the updating of the preliminary estimates towards the end of the regular session of the General Assembly on the basis of revised projections for inflation and new rates of exchange for the current biennium. Применяемая в настоящее время процедура требует обновления предварительной сметы к концу очередной сессии Генеральной Ассамблеи на основе пересмотренных предположений, связанных с инфляцией и новыми обменными курсами в текущем двухгодичном периоде.
At its first regular session, held from 23 to 25 February 1994, the UNICEF Executive Board approved a proposal presented by the secretariat to increase the EPF ceiling for the biennium 1994-1995 from $7 million to $15 million a year. На своей первой очередной сессии, проходившей 23-25 февраля 1994 года, Исполнительный совет ЮНИСЕФ одобрил представленное секретариатом предложение об увеличении максимального объема средств в ФЧП на двухгодичный период 1994-1995 годов с 7 млн. долл. США до 15 млн. долл. США в год.
Upon the instructions of my Government, I have the honour to transmit herewith the text of a reply to the statement of the Foreign Minister of Albania made at the fiftieth regular session of the United Nations General Assembly (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить текст ответа на выступление министра иностранных дел Албании на пятидесятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (см. приложение).
11.10 An amount of $4,700 would be required to meet the travel cost of staff from the Regional Office for North America to attend the nineteenth regular session of the Council. 11.10 Потребуется сумма в размере 4700 долл. США для покрытия расходов на поездки персонала из регионального отделения для Северной Америки для участия в девятнадцатой очередной сессии Совета.